Посмотрите пожалуйста,правильно ли я просклоняла словосочетания? :donno:
1.Indicium publicum-народный суд
indicium-прилаг.,2 скл. ; рublicum-сущ.,3скл.согл
ед.ч.
N indicium publicum
G indici publicis
D indicio publici
Acc indicium public
Abl indicio publice
Voc ???
2.Dolus malus-злой умысел
dolus-прилаг.,2скл. ; malus-cущ. 3 скл. или 4 скл.???
ед.ч. ед.ч.
N dolus malus N dolus malus
G doli malis G doli malus
D dolo mali ИЛИ D dolo malui
Acc dolum malem Acc dolum malum
Abl dolo male Abl dolo malu
Voc dole ? Voc dole ?
Я вообще запуталась,не знаю как делать! :srch: ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА МНЕ :'( :'( :'(
Скажите, пожалуйста, а как вы определяете часть речи и склонение? :???
Я умею склонять слова:сначала определяешь по родительному падежу склонение с помощью рода и склоняешь.А вот насчет словосочетаний вообще не пойму...склонять каждое слово отдельно????
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:25
А вот насчет словосочетаний вообще не пойму...склонять каждое слово отдельно????
Подумайте: как склоняются словосочетания в русском языке?
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:25
А вот насчет словосочетаний вообще не пойму...склонять каждое слово отдельно????
Конечно! Как и в русском. Надо, чтобы оба слова были в одинаковом падеже.
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:25
сначала определяешь по родительному падежу склонение с помощью рода и склоняешь
Это совершенно правильно. :yes: При этом смотрят в словарь: у существительных указана форма родительного падежа, а у большинства прилагательных - формы трёх родов. При этом прилагательные с окончаниями us/er, a, um склоняются в мужском и среднем роде по второму склонению, а в женском - по первому.
Если не знаешь слова, лучше сначала посмотреть в словаре. В латинском языке часто порядок слов не такой, как в русском, и i
udicium publicum - дословно
суд народный.
jūdicium, ī n - 2 склонение, потому что gen. на ī.
pūblicus, a, um - прилагательное, в среднем роде (pūblicum) склоняется по 2 склонению.
Попробуй! ;)
т.е. оба слова не зависимо от части речи будут одного склонения?
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:35
т.е. оба слова не зависимо от части речи будут одного склонения?
Нет, каждое слово будет своего склонения.
А насчёт Dolus это значит будет прил. 2скл. ,а malus сущ. 4 скл.???
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:41
а malus сущ. 4 скл.???
Какой родительный падеж у malus?
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:41
А насчёт Dolus это значит будет прил. 2скл.
Что означает слово dolus?
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:41
А насчёт Dolus это значит будет прил. 2скл. ,а malus сущ. 4 скл.???
Я бы посоветовал всё же в словарь сначала заглянуть. ;) Вот Дворецкий онлайн:
lingvo.yandex.ru/la (http://lingvo.yandex.ru/la)
Вот так правильно будет?:
N indicium publicum
G indici publici
D indicio publico
Acc indicum publicum
Abl indicio publico
Voc а вот насчёт этого я не пойму,что значит =N?И нужен ли он вообще,мы в институте его не писали...?
Dolis,i m-злой
Dolis,i m-умысел
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:50
N indicium publicum
G indici publici
D indicio publico
Acc indicum publicum
Abl indicio publico
Это правильно, только всё-таки jūdicium через u. Звательный падеж в данном случае принципе совпадает с именительным, но от этого словосочетания, конечно, не образуется. Если требуют указывать - можно написать nom., voc.
Dolus,i m-умысел
Какое склонение?
но у меня в задании написано Indicium , а не jūdicium
Dolus,i m-умысел 2 скл. да?
indicium — донос
iudicii я задумывалась над этим...думала нельзя две ii
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:02
но у меня в задании написано Indicium , а не jūdicium
Опечатка, очевидно.
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:03
Dolus,i m-умысел 2 скл. да?
Точно, теперь можно склонять.
Цитата: Евгений от декабря 17, 2009, 23:02
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 22:50
G indici publici
iudicii
Позор мне! Проглядел. Буду внимательней. :)
ну у меня задание:
просклоняйте словосочетания:
dolus malus-злой умысел
indicium publicum-народный суд
а в другом задании,где нужно перевести и определить склонение: Iudicium... так как же правильно? а вы вообще пишите Jūdicium????
т.е. мне все четыре слова склонять по второму склонению в ед. и мн. числе?
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:07
ну у меня задание:
просклоняйте словосочетания:
dolus malus-злой умысел
indicium publicum-народный суд
В условии опечатка. С половиной второй части вы справились.
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:11
а в другом задании,где нужно перевести и определить склонение: Iudicium... так как же правильно? а вы вообще пишите Jūdicium????
Вам надо тогда почитать про латинский алфавит и звуки латинского языка. ;)
N dolus malus
G doli mali
D dolo malo
Acc dolum malum
Abl dolo malo
Voc=N
ТАК?
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:23
N dolus malus
G doli mali
D dolo malo
Acc dolum malum
Abl dolo malo
Voc=N
ТАК?
Так. :yes: На этот раз был предельно внимателен. Теперь во множественном.
N iudicium publicum
G iudicii publici
D iudicio publico
Acc iudicium publicum
Abl iudicio publico
Voc=N
ну то же делать со словом iudicium/jūdicium/indicium как его в задании написать?
мн.ч.
N doli mali
G dolorum malorum????????
D dolis malis
Acc dolos malos
Abl dolis malis
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:28
N iudicium publicum
G iudicii publici
D iudicio publico
Acc iudicium publicum
Abl iudicio publico
Voc=N
:=
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:28
ну то же делать со словом iudicium/jūdicium/indicium как его в задании написать?
iudicium и indicium - два разных слова,
суд означает первое.
Ликбез по латинскому алфавиту и произношению.
Изначально латинский алфавит состоял из букв
ABCDEFGHI(K)LMNOPQRSTVXYZ
(K рано вышла из употребления). В Средние века появились отдельные буквы J и U, употребление которых установилось уже в Новое время. Во многих книгах используются буквы Ii, Jj, Uu, Vv, а иногда только Ii и Vu. Существует ещё дурацкая (на мой взгляд) мода не использовать j, но различать u и v (этой системы видимо придерживается ваш учебник).
Вы не можете не знать, что латинские гласные были долгими или краткими. При традиционном чтении долгота не воспроизводится. В учебных целях долгота гласного отмечается макроном (черта), а краткость - бреве (как у й). Это необязательно.
мн.ч.
N iudicii publici
G iudiciorum publicorum
D iudiciis publicis
Acc iudicios publicos
Abl iudiciis publicis
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:37
N iudicii publici
G iudiciorum publicorum
D iudiciis publicis
Acc iudicios publicos
Abl iudiciis publicis
Неверно N/Acc: у среднего рода в о множественном числе эти падежи почти всегда оканчиваются на a.
а почему во мн.ч нет Voc?
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:40
а почему во мн.ч нет Voc?
Есть, но он всегда совпадает с Nom. В единственном числе разница есть у мужского рода второго склонения на us: meus amīcus
мой друг, mī amīce!
друг мой! Так что насчёт dolus malus я всё-таки ошибся (ночь уже :(): voc. dole male!
о злой умысел! (если какому-нибудь больному придёт в голову обращаться к злому умыслу).
N iudicia publica
G iudiciorum publicorum
D iudiciis publicis
Acc iudicia publica
Abl iudiciis publicis
N doli mali
G dolorum malorum или dolarum malarum ?????
D dolis malis
Acc dolos malos
Abl dolis malis
Вот это правильно?
eд.ч.
N dolus malus
G doli mali
D dolo malo
Acc dolum malum
Abl dolo malo
Voc dole male
ед.ч.
N iudicium publicum
G iudicii publici
D iudicio publico
Acc iudicium publicum
Abl iudicio publico
Voc=N
Всё верно, два раза перепроверил. Dolorum malorum, конечно.
спасибо огромное,не знаю как и благодарить!
:)
Цитата: Леночк@ от декабря 17, 2009, 23:37
мн.ч.
N iudicii publici
G iudiciorum publicorum
D iudiciis publicis
Acc iudicios publicos
Abl iudiciis publicis
К чему бы это? :???
живет в горах, гуляли по городу, держусь за тростинку, шевелили усами, оцарапать до крови, грелась на солнце, встала перед ульем, кладут в ракушки, прячет добычу, близко от реки, моет перед едой, скачет по бережку, вылез из норы, побежал по дорожке
Цитата: alesyonok82@mail.ru от января 15, 2011, 16:16
живет в горах, гуляли по городу, держусь за тростинку, шевелили усами, оцарапать до крови, грелась на солнце, встала перед ульем, кладут в ракушки, прячет добычу, близко от реки, моет перед едой, скачет по бережку, вылез из норы, побежал по дорожке
Нда, до свободного владения языком мне явно далеко. Попробую так:
vīvit in montānīs, per urbem ambulābant, arundulam prehendō, superiōris labrī barbulās suās movēbant, rādere ut cruor appāreat, sōle ūtēbātur, ad apiārium cōnstitit, in cochleīs pōnunt, praedam abscondit, prope flūmen, lavat antequam ēdat, in rīpā salit, ē latibulō ēgressus est, per sēmitam cucurrit.
Перевести «до крови» как ut cruor appāreat и «перед едой» как antequam edat сам придумал.
Цитата: Квас от января 15, 2011, 19:02
Нда, до свободного владения языком мне явно далеко. Попробую так:
Quāse, ōlimne inertēs interpretātiōnibus juvāre coepistī?
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2011, 19:14
Quāse, ōlimne inertēs interpretātiōnibus juvāre coepistī?
Vereor nē difficilius sit illa in Latīnam vertere.
Cum certus sim illam quae auxilium petīvit alia quaesīvisse, convertī tamen propriae oblectātiōnis causā. :)
В словаре Дворецкого написано что ōlim имеет тот же корень, что и ollus > ille.
А ōlim - это какой падеж от ollus > ille? Как происходила эта трансформация?
Цитата: Квас от января 15, 2011, 19:22
Cum certus sim illam quae auxilium petīvit alia quaesīvisse, convertī tamen propriae oblectātiōnis causā. :)
Atquī tē intellēgī.
Цитата: Alexandra A от января 15, 2011, 19:29
В словаре Дворецкого написано что ōlim имеет тот же корень, что и ollus > ille.
В данном случае он не ошибся. Но на будущее: предельно осторожно относитесь к его этимологиям. Есть Вальде для этих целей.
Цитата: Alexandra A от января 15, 2011, 19:29
А ōlim - это какой падеж от ollus > ille? Как происходила эта трансформация?
Это не падеж, а регулярное наречное образование с суффиксом -im, извлечённым из наречий типа partim, бывших сначала аккузативами ед. числа i-основных имён.
Olle > ille по аналогии с is, iste, hic, ipse, имевших i в корне.
О, блин! Думал, что ullus из ollus, а это, оказывается, из ūnulus...
Цитата: Bhudh от января 15, 2011, 21:24
О, блин! Думал, что ullus из ollus, а это, оказывается, из ūnulus...
А при стяжении долгота сохраняется. ;)
Я знаю. Вот и говорю: я думал, что **ŭllŭs < *ŏllŭs, а там, оказывается, ūllŭs...
Цитата: Bhudh от января 15, 2011, 21:24
О, блин! Думал, что ullus из ollus, а это, оказывается, из ūnulus...
У ille и ūllus значения «противоположные».
Ну да.
Определённый и неопределённый артикль.
Цитата: Wolliger MenschУ ille и ūllus значения «противоположные».
Ну, энантиосемия в истории слов не редкость...
Тем более тут ближе всё-таки...
Я шучу
ūnulus - а когда такое слово было?
Не знаю. Наверное, надо было звіздочку приписать...
А, у Валде же написано, что Boeth.
ūnulus связано с ūnus ?
Я пошутила про артикли именно из-за похожего звучания ūnulus и ūnus.
Ведь ūnus превратился в позднее время в неопределённый артикль.
Да.
А ūnus когда-то был *oinos в латинском?
Кстати, у меня в эссе про средневаллийский есть такая реконструкция:
*oinos brigantinos > un brenin - означает unus rex
Цитата: Alexandra AА ūnus когда-то был *oinos в латинском?
:yes:
Причем даже без астериска, кажется.
Ещё у Цицерона oenos.
Цитата: Alexandra A от января 15, 2011, 22:34
ūnulus связано с ūnus ?
Я пошутила про артикли именно из-за похожего звучания ūnulus и ūnus.
Ведь ūnus превратился в позднее время в неопределённый артикль.
Не было никакого *ūnulus. Ūllus < *oinelos, диминутив к др.-лат. oinos > лат. ūnus «один», «некоторый».
Цитата: Alexandra A от января 15, 2011, 22:38
А ūnus когда-то был *oinos в латинском?
Только не *oinos, а oinos.
Цитата: Bhudh от января 15, 2011, 22:40
Ещё у Цицерона oenos.
Во времена Цицерона oi уже несколько веков, как > ou > ū.
А сокр. Cic. leg. у Вальде что означат?
Ну вот, всё правильно:
ollus > ille > il (артикль)
oinos > oinelos > ūllus
oinos > ūnus > uno, uno, uno un momento... uno, uno, uno sentimento...
Разве неправильно пошутила?
Цитата: Bhudh от января 15, 2011, 22:44
А сокр. Cic. leg. у Вальде что означат?
Значит просто написание под старину. Римские писатели имели доступ к богатой и утраченной потом ранней литературе, а так как у них преклонение перед предками было очень сильно развито (во времена Цицерона, имею в виду), то и в письме архаизирующие формы были в моде.
Цитата: Alexandra A от января 15, 2011, 22:47
Ну вот, всё правильно:
ollus > ille > il (артикль)
oinos > oinelos > ūllus
oinos > ūnus > uno, uno, uno un momento... uno, uno, uno sentimento...
Разве неправильно пошутила?
Неправильно, конечно. Ūllus и ūnus — разные слова. С разным значением. Если что.
Цитата: Wolliger MenschРимские писатели имели доступ к богатой и утраченной потом ранней литературе
Я больше всего жалею о Клавдиевой «Истории»...
здравствуйте!!! помогите мне просклонять по падежам сорок второй,девятьсот девяносто восьмой.,.триста двадцать первый
Цитата: МаРьЯшА от марта 16, 2011, 16:19
здравствуйте!!! помогите мне просклонять по падежам сорок второй,девятьсот девяносто восьмой.,.триста двадцать первый
Вы, наверно, тоже не читали: «Новый вопрос — новая тема». :( Если вы ещё напишите, я выделю ваш вопрос в отдельную тему.
Склоняются все части числительных, по образцу прилагательных первого-второго склонений:
quadrāgēsimus alterus
quadrāgēsimī alterīus (местоименное склонение!)
quadrāgēsimō alterī (то же)
...
Так и произносится - /алтерИус/ ?
Цитата: Alexandra A от марта 16, 2011, 19:05
Так и произносится - /алтерИус/ ?
Точнее, /алтерИИус/.
Да, я читаю с долготой. Если классические тексты.
Цитата: Alexandra A от марта 16, 2011, 19:25
Да, я читаю с долготой. Если классические тексты.
А, скажем, неолатинские вы как читаете? Или латынь первых веков н. э., когда произношение уже изменилось по сравнению с классическим периодом?
Все - с долготой.
А то я подумал, может, у вас разные системы в зависимости от периода. :)