Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: Mariah от декабря 9, 2009, 19:36

Название: очень нужен дословный перевод нескольких слов!
Отправлено: Mariah от декабря 9, 2009, 19:36
Здравствуйте,дорогие знатоки!
Обращаюсь к вам,ибо не знаю латыни...
помогите,пожалуйста,перевести фразу : "Aglaria Pidhol Garia Ananus Qepta"
Правда,есть сомнения,что это на латыни)но все же.. :???
Заранее благодарна за любую помощь!
Название: очень нужен дословный перевод нескольких слов!
Отправлено: Квас от декабря 9, 2009, 20:05
Здравствуйте. Не латынь, это точно.
Название: очень нужен дословный перевод нескольких слов!
Отправлено: Ion Borș от декабря 9, 2009, 22:12
Кажется это на шведском языке
(если есть возможность проверьте кто ни будь на шведкость)

Offtop
Qepta - компания или гостиница. город Österbybruk
Название: очень нужен дословный перевод нескольких слов!
Отправлено: Dana от декабря 9, 2009, 22:42
Это не шведский. Шведы тоже так думают.
Это какое-то средневековое магическое заклинание.
Название: очень нужен дословный перевод нескольких слов!
Отправлено: Евгений от декабря 9, 2009, 22:44
Цитата: Ion Bors от декабря  9, 2009, 22:12
Кажется это на шведском языке
(если есть возможность проверьте кто ни будь на шведкость)
Не шведский ни разу.
Название: очень нужен дословный перевод нескольких слов!
Отправлено: Ion Borș от декабря 9, 2009, 22:47
http://www.qepta.se/qepta/
Какой этот язык? - шведский - кроме первой строки (ту котрую мы ищим для Mariah)
"Aglaria, aglaria pidhdol garia, ananus Qepta!"
Så lyder den medeltida trollformel som givit företaget dess namn. Den skulle få folk att tappa hakan. Qepta AB startades 1994.

Ord, form och utbildning sammanfattar Qeptas verksamhet: Språket är min livsluft, konsten och formen mina intressen, utbildning min mission.
Karin Cassel
2009

Bloggar:
PellePlopp och Mymlan går på restaurang.
Vikten Maten Humöret.

http://templatix.org/online-html-css-editor/www.qepta.se
http://www.myspace.com/o2cmynamenlites
(wiki/en) Österbybruk (http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%96sterbybruk)

aglaria - Библиотека aglaria
Слушать Библиотеку aglaria
Всего 528 исполнителей
http://www.lastfm.ru/user/aglaria
Название: очень нужен дословный перевод нескольких слов!
Отправлено: Квас от декабря 10, 2009, 19:26
Цитата: Ion Bors от декабря  9, 2009, 22:47
Så lyder den medeltida trollformel som givit företaget dess namn. Den skulle få folk att tappa hakan. Qepta AB startades 1994.

Ord, form och utbildning sammanfattar Qeptas verksamhet: Språket är min livsluft, konsten och formen mina intressen, utbildning min mission.
Karin Cassel
2009

Bloggar:
PellePlopp och Mymlan går på restaurang.
Vikten Maten Humöret.

Vtinam quis in Rossicum Latinumue conuertat...
Название: очень нужен дословный перевод нескольких слов!
Отправлено: Ion Borș от декабря 10, 2009, 23:37
Цитата: Квас от декабря 10, 2009, 19:26
Цитата: Ion Bors от декабря  9, 2009, 22:47
Så lyder den medeltida trollformel som givit företaget dess namn. Den skulle få folk att tappa hakan. Qepta AB startades 1994.

Ord, form och utbildning sammanfattar Qeptas verksamhet: Språket är min livsluft, konsten och formen mina intressen, utbildning min mission.
Karin Cassel
2009

Bloggar:
PellePlopp och Mymlan går på restaurang.
Vikten Maten Humöret.

Vtinam quis in Rossicum Latinumue conuertat...
без перевода - данный текст я/я ссылкой что запрошенная фраза Mariah-а - находится в контексте шведского языка
http://www.qepta.se/qepta/
хотя сама фраза из другой сказки
Цитата: Dana от декабря  9, 2009, 22:42
Это не шведский. Шведы тоже так думают.
Это какое-то средневековое магическое заклинание.

Offtop
хотел хоть чем-то помочь