Часто слышу от китайцев такие звуки "нэга-нэга" (записала, как слышала, заранее извините). Они говорят это в ситуации "как же это слово, не могу вспомнить, пытаюсь вспомнить". Хотелось бы узнать, что это за нэга-нэга такая. Это междометие или значимое слово? Его можно записать иероглифами?
Цитата: Rezia от декабря 4, 2009, 18:31
Часто слышу от китайцев такие звуки "нэга-нэга" (записала, как слышала, заранее извините). Они говорят это в ситуации "как же это слово, не могу вспомнить, пытаюсь вспомнить". Хотелось бы узнать, что это за нэга-нэга такая. Это междометие или значимое слово? Его можно записать иероглифами?
那一个 na4 yi1 ge4 -> nei4 ge4 - тот/вон тот
nei4 - вон тот <- na4 yi1 - букв.: "там один"
ge4 - универсальное счетное слово
Спасибо большое! Теперь я знаю и ещё за одно, как звучит четвёртый тон.
Цитата: Rezia от декабря 4, 2009, 20:15
Спасибо большое! Теперь я знаю и ещё за одно, как звучит четвёртый тон.
:)
Четвертый тон - он самый простой: быстрый и короткий спуск сверху вниз как русское утверждение "да!"
Какие еще междометия есть в этих языках, и что они выражают?
Из известных мне:
哎呀 [āiyā] удивления, восхищения ах; ай; ой 哎呀 , 真美 ! [āiyā, zhēn měi] — ой, какая красота! (интересно то, что в якутском языке это междометие выражает боль)
啐 [cuì] тьфу!; фу!
嘿 [hēi] 1) эй 嘿 , 谁在那儿 ? [hēi, shuí zài nàr] — эй, кто там? 2) удивления ой; ох; ах; ух 嘿 , 下雪了 ! [hēi, xiàxuěle] — ой, снег пошёл!
哎哟 [āiyō] 1) служит для выражения боли, горя ой, ай 哎哟 , 多痛呀 ! [āiyō, duō tòng ya] — ой, как больно! 2) выражает насмешку ой, ай 哎哟 , 说得多好听呀 ! [āiyō, shuōde duō hǎotíng ya] — ой, как красиво ты говоришь!
乖乖 [guāiguāi] ой!; ай! 乖乖外边真冷 ! [guāiguāi, wàibian zhēn lěng] — Ой, до чего же холодно на улице!
咦 [yí] удивления, недоумения ой! 咦 , 这是怎么回事 ? [yí, zhè shì zěnme huí shì] — ой, что тут случилось?
哟 I [yō] удивления или ощущения боли; = 喲 о!; ой! 哟你踩我脚了 ! [yō, nǐ cǎi wǒ jiǎole] — ой, вы наступили мне на ногу II [yo] фразовая частица побудительных предложений; = 喲 ну; эй 大家一起用力哟 ! [dàjiā yīqǐ yònglì yo] — ну, взялись!
呀 I [yā] удивления ой; ах 呀 , 你怎么啦 ? [yā, nǐ zěnmele] — ах, что с тобой?
哦 I [ó] удивления, сомнения неужели; как 哦 , 这是他告诉你的 ? [ó zhè shì tā gàosu nǐde] — как, это он тебе сказал? II [ò] понимания вон что; вон как; ах да 哦 , 想起来了 [ò xiǎngqilaile] — ах да, вспомнил
呜呼 [wūhū] 1увы!; ах!
啊 I [ā] удивления, удовлетворения а! 啊 , 是你 ! [ā, shì nǐ] — а, это ты! II [á] частица используется при обращении а 啊 , 你说什么 ? [á, nǐ shuō shénme] — А? Что ты говоришь? III [ǎ] частица содержит оттенок вопроса а? 啊 ? 这是怎么回事 ? [ǎ, zhèi shì zěnme huíshì] — в чём дело, а? IV [à] подтверждения да 啊 , 在家啊 ! [à, zài jiā a] — да, дома! 啊 , 对了 , 有这么回事 [à, duìle, yǒu zhème huíshì] — ах да, было такое дело V [a] 1) фразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится 别忙啊 ! [biě máng a] — не торопитесь! 快些来啊 ! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее! 2) фразовая частица вопросительного предложения; не переводится 怎么样啊 ? [zěnmeyàng a] — ну как? 你往哪儿走啊 ? [nǐ wǎng nǎr zǒu a] — ну куда же ты идёшь?
Мне кажется, что разговорный японский сплошь состоит из междометий, даже такие слова как ええ? いいえ! はい!больше походят на междометия, чем на категоричное высказывание.
То, что я мог расслышать из анимэ или японских дорам:
やったあ![yatta] - Йатта! (англ. Yay!, что-то вроде нашего "ура!") кричал Хиро Накамура из сериала "Герои", когда смог телепортироваться из Токио в Нью-Йорк!
あれ? [are] - тоже очень часто слышу.
おい![oi] - эй!
いや [iya] - нет!
おっす [ossu] - йо (брутальное приветствие м/у мужчинами)
あの [ano] - обычно говорят женщины в начале предложения; что-то вроде "ну..."
えっと[eto] - то же самое.
ね [ne] - не знаю какую функцию оно несет...
кто что еще может добавить?
Цитата: huaxia от февраля 21, 2011, 13:56
Мне кажется, что разговорный японский сплошь состоит из междометий, даже такие слова как ええ? いいえ! はい!больше походят на междометия, чем на категоричное высказывание.
То, что я мог расслышать из анимэ или японских дорам:
やったあ![yatta] - Йатта! (англ. Yay!, что-то вроде нашего "ура!") кричал Хиро Накамура из сериала "Герои", когда смог телепортироваться из Токио в Нью-Йорк!
あれ? [are] - тоже очень часто слышу.
おい![oi] - эй!
いや [iya] - нет!
おっす [ossu] - йо (брутальное приветствие м/у мужчинами)
あの [ano] - обычно говорят женщины в начале предложения; что-то вроде "ну..."
えっと[eto] - то же самое.
ね [ne] - не знаю какую функцию оно несет...
кто что еще может добавить?
あれ[are] - это типа "эй!", "чего?"
いや[iya] - категорическое "нет"
あの[ano] - именно так как Вы написали, в женской речи "ну..."
есть еще некоторые, типа
へー[he?] - "чаво" с большим удивлением и некоторой злобой (например, "Дорогой, я потратила все наши сбережения..." - へー?)
うん[un] - типа "угу" - да
うーん[uun] - типа "у'у" - нет
Кроме того はい [hai] это скорее "я вас понял", "хорошо". А вот ええ это именно "да".
Часто еще в аниме есть
そう。[so:] или そうか。[so:ka] Означает примерно "понятно", "ага", "вот как" и т.п.
А про ね вообще отдельную книгу писать можно
Дык ね не междометие вовсе – постфикс десу. Ставится в конце предложения если подразумевается, что собеседник должен его подтвердить, типа как кавказцы всюду "да" вставляют, ср. также пол. "nie". Есть и другие подобные частицы.
あの − в мужской речи тоже не запрещено.
Еще そっか забыли, если я правильно понимаю оно отличается от そうか.
А так все правильно.
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
あの − в мужской речи тоже не запрещено.
но обычно в женской
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
Еще そっか забыли, если я правильно понимаю оно отличается от そうか.
нет, вроде как.... Насколько я понял, это сокращенное そうですか > そう、そうか、そっか
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
Дык ね не междометие вовсе – постфикс десу. Ставится в конце предложения если подразумевается, что собеседник должен его подтвердить, типа как кавказцы всюду "да" вставляют, ср. также пол. "nie". Есть и другие подобные частицы.
вообще-то ね - это заключительная частица, но так как тут уже напутались все, я просто написал те, что выражают эмоциональное отношение к проиходящему.
わ - восклицательная частица (はやくわ - быстро ты!). обычно в женской речи
よ - восклицательная частица, так же передает увереность в сказанном (それは本だよ - это (точно) книга)
の - частица, употребляемая в основном в женской речи (сокращение от のです). Обычно вопросительная, но так может сокращаться и само "н десу": (あの、私、冬が好きの。 - знаешь, все-таки я зиму не люблю. )
ね - одним словом не опишешь.
1) "не так ли" それは本ですね。- это книга, да?
2) "раздумье" それは本ですね。 - значит это книга...
3) "привлеение внимания собеседника" 行こうね。 - ну, идем
4) "может заменять кудасай в ж. речи" - 気をつけてね。- будь осторожна
и т.п.
Все эти частицы могут сочетаться друг с другом.
В общем, если вы знаете где ставить は、が、ね - вы знаете половину японского
а еще в мужской речи могут быть вопросительные частицы だい、かい。
В японском есть слова типа, "кис-кис" и иже с ними?
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 10:04
В японском есть слова типа, "кис-кис" и иже с ними?
что вы имеете в виду? привлечение кошки? не знаю.... гугол дает "кити-кити" キティキティ
где-то у меня книжица была по частицам японского
Вобщем навел справки, таки нету таких слов.
キティ − логотип Hello Kitty.
Если надо покликать кошку или цыпленка говорят, что-то вроде: おいで~!
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 10:18
Вобщем навел справки, таки нету таких слов.
キティ − логотип Hello Kitty.
Если надо покликать кошку или цыпленка говорят, что-то вроде: おいで~!
おいで猫? :o
Не, только おいで, к этому выражению ничего не добавить, не отнять :)
а че там тильда тогда делает?
я потому и удивился
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
типа как кавказцы всюду "да" вставляют,
Кавказцы, не кавказцы... а вот русские - точно, через каждое слово.
Цитата: Juuurgen от марта 10, 2011, 10:08
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 10:04
В японском есть слова типа, "кис-кис" и иже с ними?
что вы имеете в виду? привлечение кошки? не знаю.... гугол дает "кити-кити" キティキティ
Это из английского: kitty, kitty!
Ну бывают такие кренделя, что почти каждую фразу начинают с あのね、...
Цитата: Juuurgen от марта 10, 2011, 10:26
а че там тильда тогда делает?
Обозначает факультативное удлиннение гласного.
Цитата: Esvan от марта 10, 2011, 10:51
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
типа как кавказцы всюду "да" вставляют,
Кавказцы, не кавказцы... а вот русские - точно, через каждое слово.
Я думал, что русские другое слово (на букву "б") употребляют ср. пол.
kVrwa :D
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 11:34
Цитата: Esvan от марта 10, 2011, 10:51
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
типа как кавказцы всюду "да" вставляют,
Кавказцы, не кавказцы... а вот русские - точно, через каждое слово.
Я думал, что русские другое слово (на букву "б") употребляют ср. пол. kVrwa :D
И это тоже. :yes:
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
Еще そっか забыли, если я правильно понимаю оно отличается от そうか.
そっか и そうか между собой не отличаются.
Это все одна и та же фраза ああ、そうですか только по разному упрощенная.
Либо убрали です и осталось そうか, либо убрали で осталось そうすか (при этом как и в des(u) в s(u)ka u не звучит) и souska трансформировалось в sokka.
Аналогично, и 「あの」, и「あのね」это все сокращение от фразы-обращения あのですね .
おいで не является эквивалентом кис-кис, т.к. это вообще не междометие, а повелительная форма и используется ко всему живому, чтобы оно подошло к говорящему...
Кстати, если говорить о японских междометиях, то есть еще しまった、ちくしょ、まじ и пр.
Но судя по всему все опять свелось к слову "б...", а вроде все так культурно начиналось...
Да и вообще, если за определение междометия брать "Неизменяемая и не имеющая специальных грамматических показателей часть речи, служащая для выражения чувств и волевых побуждений", то ни одно из あ、そう、こう、どう нельзя считать междометием, т.к. это либо уже наречия, либо корни местоимений...
Цитата: Mitamura от марта 10, 2011, 12:11
Но судя по всему все опять свелось к слову "б...", а вроде все так культурно начиналось...
Но ведь это междометие!
Между прочим, есть ли подобные выразительные частицы в сабжевых языках? Типа あほ и остальные?
Забыл еще добавить в китайском одно из моих любимых междометий:
嗯 [ng] - японский аналог うん [un], причем от тона также зависит значение:
嗯 I [ńg] , выражающее вопрос ну; а 嗯 , 你说什么 ? [ńg, nǐ shuō shénme] — а? что ты сказал? II [ňg] , выражающее удивление как; странно 嗯 ! 难道没有合你说过 ? [ňg, nándào méiyǒu hé nǐ shuōguo] — как, разве вам не говорили? III [ng] , выражающее согласие, подтверждение да, так, ага 嗯 , 我知道 [ng, wǒ zhīdao] — да [ага], знаю
и не фпадлу китайцам было ради такой муры, как междометия придумывать иероглифы? пиньинем бы записывали)))
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
Дык ね не междометие вовсе – постфикс десу.
что такое постфикс? :)
Цитата: Juuurgen от марта 10, 2011, 18:34
и не фпадлу китайцам было ради такой муры, как междометия придумывать иероглифы? пиньинем бы записывали)))
:negozhe: Бопомо!
Цитата: Esvan от марта 12, 2011, 05:27
Цитата: Juuurgen от марта 10, 2011, 18:34
и не фпадлу китайцам было ради такой муры, как междометия придумывать иероглифы? пиньинем бы записывали)))
:negozhe: Бопомо!
фо!
Цитата: Ngati от марта 12, 2011, 05:25
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
Дык ね не междометие вовсе – постфикс десу.
что такое постфикс? :)
Постфикс е морфема после корня, т.к. です это で + форма глагола ある а именно ございます, следовательно ね автоматчески е постфикс. А что не так?
дык постфикс, это вроде как часть слова дэсу...
а это частица... она ж вроде как одна, сама по себе может стоять...
хотя... я запутался
Цитата: hurufu от марта 12, 2011, 12:11
Цитата: Ngati от марта 12, 2011, 05:25
Цитата: hurufu от марта 10, 2011, 09:48
Дык ね не междометие вовсе – постфикс десу.
что такое постфикс? :)
Постфикс е морфема после корня, т.к. です это で + форма глагола ある а именно ございます, следовательно ね автоматчески е постфикс. А что не так?
а почему не сказать просто частица. sentence final particle.
Цитата: Ngati от марта 13, 2011, 00:48
а почему не сказать просто частица. sentence final particle.
о
:+1:
Кстати по теме, недавно наткнулся на этот любопытный документ.
Цитата: Hellerick от марта 14, 2011, 20:17
Кстати по теме, недавно наткнулся на этот любопытный документ.
интересно-интересно