Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Переводы => Тема начата: fuji от ноября 27, 2009, 15:42

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: fuji от ноября 27, 2009, 15:42
Здраствуйте! Здесь кто-нибудь говорит по-кумыкский?

Мне нужен перевод фразы "Добро пожаловать".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Xico от ноября 27, 2009, 15:46
   Хошгелдигиз!

   Здесь написано раздельно:
   Хош гелдигиз!  (http://kumukia.ru/modules.php?name=Encyclopedia&op=content&tid=1801)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: fuji от ноября 30, 2009, 16:17
Спасибо большое, Xico!  ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: АнжелаForgetMeNot от июня 17, 2010, 21:51
Помогите, пожалуйста, перевести на кумыкский язык: "ты самый драгоценный человек в моей жизни, спасибо тебе за все". Буду искренне благодарна!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от июня 17, 2010, 22:16
Самый драгоценный, очевидно, выглядит как-то так?

(http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/1//57/582/57582777_Kopiya_dagi2.jpg)

Арол, э!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Хадижа от июня 29, 2010, 12:04
помогите перевести на кумыкский язык: я люблю тебя...но я не могу больше с тобой ругаться...прости! буду очень благодарна вам :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: хайбулла от сентября 15, 2010, 08:31
компенсация
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: blond от октября 15, 2010, 18:02
Переведите мне, пожалуйста, эту фразу. Не могу понят что она обозначает  :donno:
"Сен мени гозюмну нурюм-сен!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Dana от октября 15, 2010, 22:09
Цитата: blond от октября 15, 2010, 18:02
Переведите мне, пожалуйста, эту фразу. Не могу понят что она обозначает  :donno:
"Сен мени гозюмну нурюм-сен!"
Ты свет моих очей.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Darkstar от октября 15, 2010, 22:11
Типа "ты для меня свет моих глаз" (?)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Dana от октября 15, 2010, 22:13
мени ~ мениң
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Darkstar от октября 15, 2010, 22:37
Цитата: Dana от октября 15, 2010, 22:13
мени ~ мениң
аа, а я дум...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Юлиана от октября 27, 2010, 06:44
Цитата: fuji от ноября 27, 2009, 15:42
Здраствуйте! Здесь кто-нибудь говорит по-кумыкский?

Мне нужен перевод фразы "Добро пожаловать".


Хош гелдигиз! (ответ: "Сав бол!", "Сав болугъуз!")
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Blond от ноября 9, 2010, 19:39
Привет всем!!) скоро Курбан-Байрам и я хочу поздравить своих друзей-кумыков с праздником. Но я не знаю, что принято в таких случаях говорить, желать...в такие тонкости я пока ещё не вникала ;) Помогите мне, пожалуйста! Напишите пример поздравления на кумыкском с переводом))) буду очень благодарна  :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: asil от ноября 11, 2010, 23:06
Привет всем!!) скоро Курбан-Байрам и я хочу поздравить своих друзей-кумыков с праздником. Но я не знаю, что принято в таких случаях говорить, желать...в такие тонкости я пока ещё не вникала ;) Помогите мне, пожалуйста! Напишите пример поздравления на кумыкском с переводом))) буду очень благодарна


оразагъызн аллах къабл этсин
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Blond от ноября 12, 2010, 14:01
оразагъызн аллах къабл этсин

А что это значит?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от ноября 12, 2010, 17:24
Цитата: Blond от ноября 12, 2010, 14:01
оразагъызн аллах къабл этсин

Да примет Аллах вашу уразу (пост)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Blond от ноября 15, 2010, 18:10
Геч яхшы болсун!)))
Переведите, пожалуйста, на русский фразу " Байрамыгъыз къутлу болсун! Тюзлюкде ва бирликде яшамагъа Аллах насип берсин!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Анэт от ноября 20, 2010, 09:51
блонд...тебе счастья желают :)что бы ты жила всё время в счастье)вот это поздравление
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Blond от ноября 22, 2010, 13:23
Цитата: Анэт от ноября 20, 2010, 09:51
блонд...тебе счастья желают :)что бы ты жила всё время в счастье)вот это поздравление
Спасибо за перевод, Анэт)))
Я всегда знала, что мои друзья желают только самое лучшее  := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Анэт от ноября 24, 2010, 12:25
 ;)не за что) обращайся
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: ZHANA от декабря 3, 2010, 17:12
МНЕ НУЖЕН ПЕРЕВОД СЛОВА "Сорайсан"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от декабря 4, 2010, 16:17
Цитата: ZHANA от декабря  3, 2010, 17:12
Сорайсан

"Спрашиваешь"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Pablo от декабря 12, 2010, 20:59
гёз тиймесин что такое?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Камень от декабря 20, 2010, 17:11
гайдасан аявлум гельдачи яныма
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Blond от декабря 22, 2010, 16:07
Геч яхшы болсун!))
Напишите, пожалуйста, как поздравить молодого человека с Новым Годом на кумыкском! И если можно, с переводом))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: аленушка от декабря 26, 2010, 15:16
Помогите пожалуйста) Как сказать по-кумыкски "Я люблю тебя"... и "С днем рожденья, любимый!"))
Заранее спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: valia от декабря 26, 2010, 20:11
подскажите как на кумыкском будет "ТЫ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК! СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ТЫ БЫЛ В МОЕЙ ЖИЗНИ"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Blond от декабря 27, 2010, 18:05
Цитата: аленушка от декабря 26, 2010, 15:16
Помогите пожалуйста) Как сказать по-кумыкски "Я люблю тебя"... и "С днем рожденья, любимый!"))
Заранее спасибо)
Помоему так:
Мен сени сюемен! - Я тебя люблю!
Тувгъан гюнюгюз булан къутлайман! - Поздравляю с днём рождения! :negozhe:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: AL'MIRA A. от января 3, 2011, 15:15
Привет всем) пожалуйста напишите мне перевод песни Загира Магомедова МАРЬЯМ..!!! заранее большой рахмет.!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: аленушка от января 5, 2011, 13:47
Цитата: Blond от декабря 27, 2010, 18:05
Цитата: аленушка от декабря 26, 2010, 15:16
Помогите пожалуйста) Как сказать по-кумыкски "Я люблю тебя"... и "С днем рожденья, любимый!"))
Заранее спасибо)
Помоему так:
Мен сени сюемен! - Я тебя люблю!
Тувгъан гюнюгюз булан къутлайман! - Поздравляю с днём рождения! :negozhe:

Спасибоооо большое))  ;up: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Артур77777 от января 14, 2011, 20:26
подскажите пожалуйста как будет правильно "хыбырлай" или "хымырлай"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: AiDa_07 от января 28, 2011, 11:24
Переведите пожалуйста этот текст на кумыкский.
Она не такая, как все... только что плакала, а теперь смеётся... ей можно поднять настроение одним только добрым словом... ей легко сделать больно, но тяжело просить прощение! Она всегда простит, даже если никогда не скажет этого вслух... ​ ​
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: таита от февраля 10, 2011, 10:23
хабарлай может))))))разговариваешь :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Мари0707 от февраля 12, 2011, 07:35
Помогите , пожалуйста , перевести ! Тан яхши болсун мени аявлум. И как ответить на это ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Скоро 05ая от февраля 13, 2011, 15:12
Всем привет!Помогите пожалуйста,как парню сказать на кумыкском,что мои родители согласны с ним  и его родителями встретиться? 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Ланочка от февраля 16, 2011, 11:28
пожалуйста помогите перевести фразу: "Доверие - это когда даешь в руки нож и поворачиваешься спиной" очень нужно..!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от февраля 16, 2011, 16:51
Цитата: Мари0707 от февраля 12, 2011, 07:35
Тан яхши болсун мени аявлум

Здоровья тебе, моя женщина

Наверное...  ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от февраля 16, 2011, 17:04
Аявлум - моя дорогая. Тан - тело?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от февраля 16, 2011, 17:06
Цитата: Karakurt от февраля 16, 2011, 17:04
Аявлум - моя дорогая

С аёлом не связано, значит? Откуда?

Цитата: Karakurt от февраля 16, 2011, 17:04
Тан - тело?

Есть варианты?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от февраля 16, 2011, 17:13
Цитата: Iskandar от февраля 16, 2011, 17:06
Откуда?
aja- жалеть, почитать.
Цитата: Iskandar от февраля 16, 2011, 17:06
Есть варианты?
У нас тән, ден, дене. Этимология?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от февраля 16, 2011, 17:16
Цитата: Karakurt от февраля 16, 2011, 17:13
У нас ден. Этимология?

Ого... Что за т-/д-? Небось, разные слова.
Др.иран. tanū-

Есть ещё бадан - арабизм
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: малика020 от февраля 24, 2011, 16:44
помогите пожалуйста перевести слово ХАЮВ..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Огонёк) от февраля 24, 2011, 19:30
  :???Помогите пожалуста перевести с кумыкского : юхла аявлум,юхла.  заранее спасибо..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Атай от февраля 27, 2011, 17:06
салам алейкум всем,кто сможет перевести?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: библиотекарь от марта 2, 2011, 11:27
Помогите, пожалуйста! "Янгыртывну ёдунда" что означает?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: ОЛЕРИК от марта 12, 2011, 05:59
Скажите пожалуйста,как перевести на русский"Айт,ким уйретэ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Dana от марта 12, 2011, 13:48
Цитата: ОЛЕРИК от марта 12, 2011, 05:59
Скажите пожалуйста,как перевести на русский"Айт,ким уйретэ?
«Скажи, кто учит?»
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Эдик от марта 15, 2011, 22:44
скажжите пожалуста как на кумыкском буде КРАСАВИЦА
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Эдик от марта 15, 2011, 22:46
КАК будет на кумыкском КраСавица скажите пожалуста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Dana от марта 15, 2011, 23:16
Цитата: Эдик от марта 15, 2011, 22:44
скажжите пожалуста как на кумыкском буде КРАСАВИЦА
Гёзел къыз или арив къыз.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Темур от марта 16, 2011, 10:35
  Каждому известно, что нет на земле ближе и роднее человека, чем мама. С самых первых минут нашей жизни мы окружены ее теплом и заботой, ей, становясь старше, мы поверяем наши тайны и страхи, делимся с ней своими впечатлениями об окружающем нас мире и всегда рассчитываем на полную поддержку и понимание с ее стороны.
    Но бывают такие случаи, когда мама нас ругает. Поучает, начинает читать нотации и в эти минуты нам кажется, что мама ненавидит нас больше всех на свете. А если задуматься? Мама нас растит, помогает в трудных ситуациях, делит с нами радость и горе, оберегает нас, радуется за наши удачи. И разве она может нас ненавидеть? Тот, кто думает так, глубоко ошибается. Ведь для мамы её ребенок – это самое главное в жизни.
    Бывают такие случаи, когда моя мама ругает меня. Но я понимаю, что делает она это только из большой любви ко мне.
    Я хочу рассказать о своей Маме, моем самом близком и родном человеке.
    Мама... Это первое слово, которое я произнесла, осознанно обращаясь к Ней. Все происходящее вокруг меня было связано с Ее присутствием. Впоследствии, немного повзрослев, я, наверное, не так часто думала о Ней, как в раннем детстве, но обо всех моих горестях и радостях я все равно, прежде всего, рассказывала именно Ей.
    Какая она, моя Мама? Можно найти миллионы слов, самых нежных и ласковых, красивых и достойных, но вряд ли смогут они отразить всю полноту моих чувств к Ней.
    Добрая и справедливая, ласковая и серьезная, смелая и нежная, сильная и чуткая и еще, еще... я не знаю – и все это вместе, одновременно! И каждый раз Она новая, разная и все-таки та же самая – моя, одна единственная!
    Мама – врач по призванию. Ее уважают ее коллеги, Ее боготворят больные, которых она лечит. И она по праву гордится своей профессией.
    Наверное, я могла бы бесконечно рассказывать о Ней. Но хочу сказать только одно:

        Пусть всегда будет солнце!
        Пусть всегда будет небо!
        Пусть всегда будет Мама...

    Моя Мама... и пусть она всегда будет со мной. пожалуйста переведете всё это па кумыкский язык
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: блондинка от марта 18, 2011, 21:26
здравствуйте вы можете мне кто нибудь перевести фразу
Гьар гюн сени гормесем Инан досум болмайман Сизге гележек эдим Анагъыздан къоркъаман :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от марта 18, 2011, 23:29
Цитата: блондинка от марта 18, 2011, 21:26
Гьар гюн сени гормесем Инан досум болмайман Сизге гележек эдим Анагъыздан къоркъаман :)

Если я не буду тебя видеть каждый день, верь, перестану с тобой дружить. Хотел к вам придти, побоялся вашей матери.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Alessandro от марта 20, 2011, 15:41
Цитата: Iskandar от февраля 16, 2011, 17:06
Цитата: Karakurt от февраля 16, 2011, 17:04
Цитата: Karakurt от февраля 16, 2011, 17:04
Тан - тело?

Есть варианты?
По-крымски "танъ" - "заря". Может там просто доброго утра желали...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Dana от марта 20, 2011, 16:01
Цитата: Alessandro от марта 20, 2011, 15:41
По-крымски "танъ" - "заря". Может там просто доброго утра желали...
Вы правы. Танг яхшы болсун буквально и значит «с добрым утром».
Куда делась г, неясно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от марта 20, 2011, 16:16
Семён Семёныч! :)
Вот именно, что куда она делась!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Анико223 от апреля 4, 2011, 09:36
Подскажите пожалуйста что значит 'Ошатдынгму'
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от апреля 4, 2011, 09:48
Найдите словарь, посмотрите что значит глагол с основой ошат, перевод будет: ты сделал <ошат>? :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Аникко от апреля 4, 2011, 10:11
Подскажите пожалуйста, что означает "ошатдынгму"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от апреля 4, 2011, 10:29
Это бот
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Dana от апреля 4, 2011, 15:27
Не пойму смысла, чушь какая-то выходит:
ошат — это понудительный залог от ошамакъ «быть похожим».
«заставил ли ты стать похожим/уподобиться?» :donno:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от апреля 4, 2011, 15:53
Цитата: Iskandar от апреля  4, 2011, 10:29
Это бот
Цель?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: зая от апреля 7, 2011, 16:45
привет дорогой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Алина. от апреля 18, 2011, 15:37
Привет,кто ни будь может перевести на кумыкский Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: KARAMITDIN от апреля 18, 2011, 15:40
аявлум досум тамна суратынъ сени горгенде хозгъала затым
на КУМЫСКОМ будеть чумайсат   :green:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: KARAMITDIN от апреля 18, 2011, 15:44
салам алейкум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Наська123 от апреля 19, 2011, 09:28
Переведите пожалуйста  Ону гозлерине не гордунг .
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Аничка от апреля 20, 2011, 13:17
Помогите перевести фразу " Огромное спасибо тебе, милый человек!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от апреля 20, 2011, 15:35
Цитата: Наська123 от апреля 19, 2011, 09:28
Переведите пожалуйста  Ону гозлерине не гордунг .
Там наверное Онунг? И гласные нормально не выписаны.  И вместо не наверное неге должно быть? Я не спец, но в общем перевод: "Почему посмотрел в его/её глаза?"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: алмула от апреля 22, 2011, 08:00
салам алейкум, скажите пожалуйста как будет - я иду, и он идет ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от апреля 22, 2011, 11:06
позор вам. такую элементарщину не можете перевести?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Алиша от мая 4, 2011, 16:01
Салам, салам! Скажите как на кумыкском будет: "спасибо"? Благодарю...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Er от мая 6, 2011, 20:29
Как переводится *Зунгур*?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: ТТТТТТТТТТ от мая 18, 2011, 15:10
овзунг сигейим переведите пожалуйста,очень нужно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от мая 18, 2011, 15:23
Цитата: ТТТТТТТТТТ от мая 18, 2011, 15:10
овзунг сигейим
Я намерен заняться с Вами оральным сексом.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: амели от мая 21, 2011, 12:57
айсанг алып гелемен! что это значит?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от мая 21, 2011, 14:34
если там было айтсанг, то: Если скажешь - принесу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: eR от мая 24, 2011, 01:55
Есть такое слово "Зунгур" ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Алимпаша от мая 28, 2011, 14:38
Я ГОВОРЮ НА КУМЫКСКОМ.. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ = ХОШ ГЕЛДИГИЗ ..... Я В ОДНОКЛ. И ВКОНТ. ЕСТЬ ЕСЛИ ЧЕ .. ИМЯ НА ПОИСКЕ  Алимпаша
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: OLIVIA2-85 от июня 3, 2011, 22:16
ЗДРАВСТВУЙТЕ!
ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ И СОВЕТ....НУЖНА КАКАЯ-НИБУДЬ ФРАЗА, КОТОРАЯ ЗАТРОНУЛА БЫ ДУШУ ГОРДОГО КУМЫКА, А ТО ОН НЕ ВЕРИТ, ЧТО ТАКАЯ КАК Я МОГУ ИСПЫТЫВАТЬ ИСКРЕННИЕ ЧУВСТВА К НЕМУ, ЧТО-ТО ВРОДЕ "ТЫ ДЛЯ МЕНЯ ВСЕХ ДОРОЖЕ" ИЛИ "ПРИСЛУШАЙСЯ К БИЕНИЮ МОЕГО СЕРДЦА...."
НУ ЧТО-НИБУДЬ ТАКОЕ НЕНАВЯЗЧИВОЕ И В ТОЖЕ ВРЕМЯ НЕЖНОЕ
ПОЖАЛУЙСТА-ПОЖАЛУЙСТА!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Tamerlanov от июня 27, 2011, 21:07
Как будет по кумыкски  Спасибо , и  Пожалуйста ??? :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Neznakomka от июня 30, 2011, 15:17
Подскажите, пожалуйста, как преводится "МашаАллах гёз тиймесин сагъа"???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от июня 30, 2011, 15:33
Может быть - дай бог чтобы тебя не сглазили?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Neznakomka от июня 30, 2011, 15:34
Спасибо:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Alessandro от июня 30, 2011, 22:16
Цитата: Neznakomka от июня 30, 2011, 15:17
Подскажите, пожалуйста, как преводится "МашаАллах гёз тиймесин сагъа"???
Молодец! Тфу-тфу чтоб не сглазить.
Смысл примерно такой.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: эйнар от июля 7, 2011, 12:09
Цитата: аленушка от декабря 26, 2010, 15:16
Помогите пожалуйста) Как сказать по-кумыкски "Я люблю тебя"... и "С днем рожденья, любимый!"))
Заранее спасибо)
Я тебя люблю мен сени сюемен
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: бандитка 05 от августа 6, 2011, 00:43
Салам алейкум всем)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Екатерина888 от августа 8, 2011, 07:34
добрый день!!! )))
помогите, пожалуйста, перевести выражения...
Бизгеде къоюгъуз торт...   (последнее слово поняла)
Ижа ишлер нечик бара?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Екатерина888 от августа 8, 2011, 07:35
А! и еще )))      Гёз тиймесин
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: жасссс от октября 9, 2011, 05:21
чтоб не сглазили
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Мариюшка от октября 13, 2011, 22:09
как перевести аявлу затым...и как ответить на это на кумыкском (с переводом)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Яся от октября 25, 2011, 14:30
Всем привет. Помогите перевести следующие слова:
савлук болсун
гъарлыгъачим
аявлум
Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: АККА от ноября 3, 2011, 09:18
как поздравить на кумыкском с праздником Къурман Байрам?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Tamerlanov от ноября 6, 2011, 10:51
Цитата: Tamerlanov от июня 27, 2011, 21:07
Как будет по кумыкски  Спасибо , и  Пожалуйста ??? :???
спасибо можно-саул, пожалуйста- ярай буса
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Расул от декабря 15, 2011, 08:43
как будет - красавица можно с вами познакомиться? :green:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: l@nochk@ от января 23, 2012, 13:18
къайдасан аявьлум--что это значит???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: l@nochk@ от января 23, 2012, 13:26
Цитата: Камень от декабря 20, 2010, 17:11
гайдасан аявлум гельдачи яныма
Цитата: l@nochk@ от января 23, 2012, 13:18
къайдасан аявьлум--что это значит???
:donno:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: l@nochk@ от января 24, 2012, 10:39
мне вообще кто-нибудь поможет?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: КАРУЛЯ от февраля 3, 2012, 12:10
амалсиз что значит?))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: heckfy от февраля 3, 2012, 16:48
Цитата: l@nochk@ от января 23, 2012, 13:26
Цитата: Камень от декабря 20, 2010, 17:11
гайдасан аявлум гельдачи яныма
Цитата: l@nochk@ от января 23, 2012, 13:18
къайдасан аявьлум--что это значит???
:donno:
Где ты дорогая, придика ко мне. Вроде так
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: amirhon от февраля 6, 2012, 11:38
Аявлу затым тамда суратыгъ
сени горгене тура мени затым
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: amirhon от февраля 6, 2012, 11:50
люблю очень сильно я не могу жить без тебя -это как будет по кумыкски
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Таисия от февраля 18, 2012, 18:08
как перевести - Сюювну алмайдип
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: хОХЛИК от февраля 25, 2012, 17:43
1ПРИВЕТ))А ЧТО ЗНАЧИТ МЕН СЕНИ УШАТДЫМ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Лизаветка от марта 1, 2012, 15:44
Как сказать "Ты мне нравишься" и "Я скучаю" ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТАААААА!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от марта 1, 2012, 15:53
В инете нет электронных словарей, грамматик? Если нет, тогда учим СИЯ ТЯ и ищем когнаты. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Darkstar от марта 1, 2012, 16:02
Разговорник есть кумыкского (на uztranslations кажется), довольно грамотный... Пусть девушка займется, пока она скучает.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Лизаветка от марта 1, 2012, 16:14
неужели вам сложно помочь? :'(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Лизаветка от марта 1, 2012, 17:07
Ну хоть кто-то ну переведите!!!!!!Пожалуйста,пожалуйста,пожалуйста,пожалуйста,пожалуйста,пожалуйста!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Лизаветка от марта 1, 2012, 23:53
Цитата: Tamerlanov от июня 27, 2011, 21:07
Как будет по кумыкски  Спасибо , и  Пожалуйста ??? :???
спасибо-саул
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Лизаветка от марта 2, 2012, 00:13
Цитата: АККА от ноября  3, 2011, 09:18
как поздравить на кумыкском с праздником Къурман Байрам?
С праздником-байрамыгъыз къутлу болсун
поздравляю вас(если надо)-къутлайман сизин
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Юка от марта 9, 2012, 21:49
Как сказать "Ты мне нравишься" и "Я скучаю" ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТАААААА!!!!!!!!
Я скучаю-мен сагъынаман
смотря что иметь ввиду...
Я по тебе скучаю - мен сагъа сагъынаман
мне скучно- магъа ялкъывлу
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Юка от марта 9, 2012, 21:53
как поздравить на кумыкском с праздником Къурман Байрам?
ОРАЗАГЬЫН АЛЛАХ КЪАБЛ ЭТСИН
( да римит аллах вашу уразу)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Юка от марта 9, 2012, 22:19
Цитата: amirhon от февраля  6, 2012, 11:50
люблю очень сильно я не могу жить без тебя -это как будет по кумыкски
мен сени къоп(кеп) сюемен я тебя очень люблю сенсиз яшап болмай эдим-без тебя жить не могу я ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: mertsalov от марта 16, 2012, 09:51
Добрый день! Как переводится на кумыкский язык фраза "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Лизаветка от апреля 23, 2012, 14:48
Юка спасибо!!!!!)))))*
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: каллипсо от мая 1, 2012, 22:26
переведите пожалуйста на кумыкский: кумыка всегда можно узнать
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Костея от июня 6, 2012, 13:08
переводите мне пожалуйста как будет по кумыкскй "выходь за меня замуж любимая"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Ксана-екб от сентября 8, 2012, 00:17
помогите перевести на кумыкский

привет,как дела? почему не пишешь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: l`ka от сентября 27, 2012, 10:07



переведите на русский







Октем болгъанмусан,язмада язмайсан?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гог от октября 8, 2012, 19:58
Помогите перевезти просто один парень отправил и я хочу узнать перевод                             
Авзунгу ябып олтуруп тур, тишлеринги тангала тегемен, аулия, магьа гайдагьы сол затларны айтма , кимден кемек айт!  Заранее спасибо ))
:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: sonya я от октября 10, 2012, 23:24
Переведите,пожалуйста, "эма сапес" или как-то похоже..... что это значит?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: зайнаб от октября 24, 2012, 17:52
это означает что ты единственная для него :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: exclusive05rus от октября 26, 2012, 12:28
Цитата: Гог от октября  8, 2012, 19:58
Помогите перевезти просто один парень отправил и я хочу узнать перевод                             
Авзунгу ябып олтуруп тур, тишлеринги тангала тегемен, аулия, магьа гайдагьы сол затларны айтма , кимден кемек айт!  Заранее спасибо ))
:)
:green: очень сильно тебя любят значит :) :) :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: ARS от октября 28, 2012, 12:44
Цитата: Гог от октября  8, 2012, 19:58
Помогите перевезти просто один парень отправил и я хочу узнать перевод                             
Авзунгу ябып олтуруп тур, тишлеринги тангала тегемен, аулия, магьа гайдагьы сол затларны айтма , кимден кемек айт!  Заранее спасибо ))
:)
:D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Кумы4ка от октября 31, 2012, 15:49
Тан яхши болсун мени аявлум - с добрым утром милая
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Кумы4ка от октября 31, 2012, 15:51
Авзунгу ябып олтуруп тур, тишлеринги тангала тегемен, аулия, магьа гайдагьы сол затларны айтма , кимден кемек айт!

примерно так:

Сиди молча, завтра зубы повыбиваю, дура, мне дурацкие вещи не говори, от кого помощь скажи!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Кумы4ка от октября 31, 2012, 15:53
МЕН СЕНИ УШАТДЫМ

ты мне понравилась  или я тебя одобряю  что то вроде этого
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Кумы4ка от октября 31, 2012, 15:55
Октем болгъанмусан,язмада язмайсан?

гордая что ль стала, даже не пишешь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Кумы4ка от октября 31, 2012, 20:10
Цитата: l`ka от сентября 27, 2012, 10:07



переведите на русский







Октем болгъанмусан,язмада язмайсан?

гордая что ль стала , да же не пишешь?  как то так

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: айнана от ноября 3, 2012, 12:38
Здраствуйте!) подскажите пожалуйста,как будет на прекрасном кумыкском "доброе утро!" и "улыбнись!"Заранее сагъул!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: айнана от ноября 3, 2012, 16:57
и как будет "ласточка")
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Кумы4ка от ноября 6, 2012, 14:00
Цитата: айнана от ноября  3, 2012, 16:57
и как будет "ласточка")

къарлыгъач.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Кумы4ка от ноября 6, 2012, 14:05
Цитата: айнана от ноября  3, 2012, 12:38
Здраствуйте!) подскажите пожалуйста,как будет на прекрасном кумыкском "доброе утро!" и "улыбнись!"Заранее сагъул!)

доброе утро - танг яхшы бол сун

улыбнись - иржай
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от декабря 1, 2012, 16:35
Здравствуйте... Переведите пожалуйста
"Авлия тай къач"...
Спасибо...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от декабря 1, 2012, 21:13
Здравствуйте... переведите, пожалуйста
"Авлия тай къач"...и "Кеца"...
Спасибо... :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Муслимка85 от декабря 14, 2012, 19:50
Цитата: Натишка от декабря  1, 2012, 21:13
Здравствуйте... переведите, пожалуйста
"Авлия тай къач"...и "Кеца"...
Спасибо... :)
"Авлия тай къач" -ДУРА ОТОЙДИ БЕГИ. А КЕЦА ТАКОГО СЛОВА НЕТ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2012, 19:58
Кеча, может? "Вчера"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: heckfy от декабря 14, 2012, 20:12
Авлия, у вас это дура? Авлия это же святой.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от декабря 14, 2012, 20:13
Юродивый же... Вот так кавказцы относятся к стяжателям духа...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Муслимка85 от декабря 15, 2012, 10:51
 Авлия - это люди, проводящие все свои дни в постоянных молитвах, ведущие праведный образ жизни, избегающие совершения грехов, совершенствующие свой духовный мир постоянным поминанием Аллаха.
Такие люди раньше ,во времена когда Ислам был слаб скорее всего ,считались немного странными.Как мне объяснили с этого и пошло.Авлия называли немного странных людей,живущих своей жизнью.как бы не из мира сего.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Муслимка85 от декабря 15, 2012, 10:53
и вот пока это слово  дошло до наших дней оно приобрело вот такой ужасный перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Муслимка85 от декабря 15, 2012, 10:55
как могла объяснила))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Муслимка85 от декабря 15, 2012, 10:56
Цитата: Iskandar от декабря 14, 2012, 19:58
Кеча, может? "Вчера"?
нет не  вчера. Вчера-тюнегюн. а вот если имелось ввиду слово Гече то это ночь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Хаза от января 8, 2013, 19:16
Цитата: Екатерина888 от августа  8, 2011, 07:34
добрый день!!! )))
помогите, пожалуйста, перевести выражения...
Бизгеде къоюгъуз торт...   (последнее слово поняла)
Ижа ишлер нечик бара?
Нам тоже оставьте торт)
Ишлер нечик бара-как идут дела..Ижа-обращение к старшой сестре)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: салауат от января 10, 2013, 23:23
Цитата: Pablo от декабря 12, 2010, 20:59
гёз тиймесин что такое?
пусть не сглазить
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rakhim от января 22, 2013, 11:09
Цитата: AL'MIRA A. от января  3, 2011, 15:15
Привет всем) пожалуйста напишите мне перевод песни Загира Магомедова МАРЬЯМ..!!! заранее большой рахмет.!
Напишите текст люди ))
Зор Рахмет айтам сіздерге ! (Қазақ) :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Zalina от января 23, 2013, 10:30
Здравствуйте,я учу кумыкский язык,но мне еще очень тяжело составлять предложения!!!я вышла замуж за кумыка) ,!очень хочу любимому написать добрые и ласковые слова,признание в любви,так чтобы его удивить!самые элементарные я знаю,я бы хотела его порадовать!!!заранее спасибо!помогите пожалуйста!!!!!и перевод пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Amid от января 27, 2013, 13:02
Очень-очень нужен перевод!
Аявлу улан-яш сенсиз сагъинаман.
Спасибо всем,кто откликнется.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Pria от января 27, 2013, 18:43
 :-[айтгьаным бола чы ,шуну язгьаннокъ тушгюрюп йибердим и
айтмай нецен.....подскажите пожалуйста как переводится??))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Алко от января 28, 2013, 13:00
здравствуйте, помогите пожалуйста, перевести фразу на русский... Сиз ойлашып къарагъыз Любовьдан сююв гючлю Нече йыллар да сююп Сюйгенин къойма тынчму, заранее огромное спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Yammylollipop от марта 1, 2013, 14:33

Бариде зат яхши, яман тюгюль)) Сав бол)) Кимсен се?)
   Скажите, пожалуйста, как это переводится?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Türk от марта 8, 2013, 22:01
Цитата: Yammylollipop от марта  1, 2013, 14:33

Бариде зат яхши, яман тюгюль)) Сав бол)) Кимсен се?)
   Скажите, пожалуйста, как это переводится?

салам,

перевод: все хорошо, не плохо. спасибо, кто ты?

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Динка от марта 12, 2013, 20:44
Цитата: fuji от ноября 27, 2009, 15:42
Здраствуйте! Здесь кто-нибудь говорит по-кумыкский?

Мне нужен перевод фразы "Добро пожаловать".
хош гелдигиз  :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: yulduz от марта 21, 2013, 11:13
здравствуйте я пока точно не пойму как правильно с вами общаться.но очень нужна ваша помощь.мне нужен перевод с русского на кумыкский.(чтобы говор был из буйнакска,желательно приближенный к нижнему Казанищу)в свое время не выучила а сейчас приспичело. помогите пожалуйста :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: yulduz от марта 23, 2013, 08:25
переведите пожалуйста на кумыкский.очень срочно надо.-ты оленем был , оленем и останешься.прощай.
спасибо за ранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Юсикоffа от марта 28, 2013, 23:13
подскажите как на кумыкском будет "ТЫ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК! СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ТЫ БЫЛ В МОЕЙ ЖИЗНИ"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Юсикоffа от марта 28, 2013, 23:18
подскажите как на кумыкском будет "смотри как растет твоя дочь"--------- заранее спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Жанночка от апреля 14, 2013, 19:41
Цитата: Amid от января 27, 2013, 13:02
Очень-очень нужен перевод!
Аявлу улан-яш сенсиз сагъинаман.
Спасибо всем,кто откликнется.


милый парень, соскучилась по тебе :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Жанночка от апреля 14, 2013, 19:42
Цитата: Юсикоffа от марта 28, 2013, 23:18
подскажите как на кумыкском будет "смотри как растет твоя дочь"--------- заранее спасибо!!!


къара нечикь осе сени къызым
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Zhendoso от апреля 14, 2013, 20:47
Цитата: Юсикоffа от марта 28, 2013, 23:13
подскажите как на кумыкском будет "ТЫ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК! СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ТЫ БЫЛ В МОЕЙ ЖИЗНИ"
Сен бек яхшы адамсан! Яшавымда магъа ёлукъгъан учун коп савбол сагъа!

Типа так. Носители пусть поправят , если что.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Zhendoso от апреля 14, 2013, 21:11
Цитата: yulduz от марта 23, 2013, 08:25
переведите пожалуйста на кумыкский.очень срочно надо.-ты оленем был , оленем и останешься.прощай.
спасибо за ранее
Дувана болуп тургъансан, сонгра да шолай окъ дувана болуп къаларсан. Савбол.

Олень - къубагийик, но у него, вроде как нет  пейоративного значения. Заменил на дувана. Если что пусть носители поправят.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Zhendoso от апреля 14, 2013, 21:59
Цитата: Алко от января 28, 2013, 13:00
здравствуйте, помогите пожалуйста, перевести фразу на русский... Сиз ойлашып къарагъыз Любовьдан сююв гючлю Нече йыллар да сююп Сюйгенин къойма тынчму...
Вы вот подумайте о том, что любовь сильнее Любви/Любови (не очень понятно, игра слов?). Не бросайте Любимого, которого любите уже столько лет, хорошо? (букв. понятно?)

Носители пусть поправят.   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Жанночка от апреля 14, 2013, 23:17
Цитата: yulduz от марта 21, 2013, 11:13
здравствуйте я пока точно не пойму как правильно с вами общаться.но очень нужна ваша помощь.мне нужен перевод с русского на кумыкский.(чтобы говор был из буйнакска,желательно приближенный к нижнему Казанищу)в свое время не выучила а сейчас приспичело. помогите пожалуйста :)


а че перевести то??
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Alessandro от апреля 16, 2013, 22:46
Цитата: Zhendoso от апреля 14, 2013, 20:47
савбол сагъа!
Не носитель, но в крымскотатарском это расценивается как режущая слух калька с русского "спасибо тебе".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Zhendoso от апреля 17, 2013, 07:46
Цитата: Alessandro от апреля 16, 2013, 22:46
Цитата: Zhendoso от апреля 14, 2013, 20:47
савбол сагъа!
Не носитель, но в крымскотатарском это расценивается как режущая слух калька с русского "спасибо тебе".
:donno: вытащил из словаря
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: НинОК от мая 2, 2013, 08:55
здравствуйте. скажите пожалуйста, как с кумыкского переводятся слова "Алтунум" и "Гъхапушка"? Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Асият)) от мая 8, 2013, 19:25
Цитата: ОЛЕРИК от марта 12, 2011, 05:59
Скажите пожалуйста,как перевести на русский"Айт,ким уйретэ?
означает:"скажи,кто учит?". :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Ent от мая 10, 2013, 13:47
Помогите пожалуйста..очень хочется знать перевод этой песни*_* я вроде как поняла, что песня посвящена как бы девушке и что он её любит :) кстати песня очееень красивая^.^
--------------------
Ойгъа сала гедтинг, гедтинг сен досум, менден арек.
Сени гёрген сайын, эсиме геле, шо гюнлерим.

Марьям, марьям, сюемен чи досум мен сени,
Гече гюнлер излеймен сени, Марьям, Марьям

Мени къоюп гедтинг, гедтинг сен досум, менден арек.
Сенсиз гюнлер гете, эсгересен сен досум мени.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от мая 13, 2013, 03:11
Примерно-
Оставив в думках ушел, ушел ты, друг мой, от меня прочь
Как ни вижу тебя, вспоминаются те дни
Марьям, Марьям, люблю ж я тебя
Ночами-днями ищу тебя, Марьям, Марьям.
Бросив меня ушел, ушел,мой друг, от меня прочь
Без тебя дни проходя, вспоминаешься ты, друг мой, мне.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: TawLan от мая 13, 2013, 11:22
Салам Алейкум! Къумукъ къарнашларыбыз бла эгечлерибиз, нужна ваша помощь, в разрешении спора)).

У нас есть такая довольно старая песенка на русском гр. Домбай - Девушки Кавказа:



На днях один мой друг дал послушать на телефоне песню на кумыкском с таким же мотивом. И там так же часто употребляется слово "къарачай" и мы с ним начали спорить, он говорит что это про нас - карачаевцев, я говорю что судя по некоторым понятным словам это про любовь, а слово "къарачай" простое созвучие.

Подскажите пожалуйста, про что песня.

Исполняет Юлдуз Топаева, если не слышали, вот здесь можно послушать: http://iplayer.fm/q/Юлдуз топаева/ (http://iplayer.fm/q/%D0%AE%D0%BB%D0%B4%D1%83%D0%B7+%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B0/)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Ent от мая 13, 2013, 15:14
Цитата: rashid.djaubaev от мая 13, 2013, 03:11
Примерно-
Оставив в думках ушел, ушел ты, друг мой, от меня прочь
Как ни вижу тебя, вспоминаются те дни
Марьям, Марьям, люблю ж я тебя
Ночами-днями ищу тебя, Марьям, Марьям.
Бросив меня ушел, ушел,мой друг, от меня прочь
Без тебя дни проходя, вспоминаешься ты, друг мой, мне.
спасибо большое?:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: LENKASIAM от мая 16, 2013, 13:24
Всем доброго дня.Пожалуйста,переведите фразу на русский-айтсам сенди сюйжиксен.Спасибо огромное!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: ars0110 от мая 24, 2013, 07:29
Цитата: LENKASIAM от мая 16, 2013, 13:24
Всем доброго дня.Пожалуйста,переведите фразу на русский-айтсам сенди сюйжиксен.Спасибо огромное!
Если скажу, то ты тоже захочешь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: LENKASIAM от мая 25, 2013, 13:17
Вот спасибо огромное!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Ent от мая 26, 2013, 14:39
Вот у меня тут возник вопрос.."любимая" на кумыкском "досум" и вроде "сюйгеним", да? а вот "любимый" также будет?:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: ДИЗАМИШКА от мая 28, 2013, 20:23
 Хадижа   я люблю тебя...но я не могу больше с тобой ругаться...прости. Переводится, мен сени сюемен, амма сени булан эришип туруп болмайман, гечип къой!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: ДИЗАМИШКА от мая 28, 2013, 20:25
Да, также будет  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Wwladimir от мая 29, 2013, 11:35
так и будет, сюйгеним (любимый) и досум (возлюбленный)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Wwladimir от мая 30, 2013, 10:39
Салам Алейкум. Нужна ваша помощь, надо написать поздравление к дню рождения на кумыкском, кто может помочь? Если возможно какой нибудь стишок. Заранее спасибо  :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Gulistan от июня 7, 2013, 17:44
Подскажите, пожалуйста, текст и перевод на русский к песне Мурада Садуева Гулюм (Цветок) http://www.youtube.com/watch?v=wd7I0btQWes
очень надо ))
Заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: КареглазаяЯ от августа 22, 2013, 23:49
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как переводится АВЛИЯШКА на русский? Заранее большое спасибо!))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: heckfy от августа 22, 2013, 23:53
Цитата: КареглазаяЯ от августа 22, 2013, 23:49
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как переводится АВЛИЯШКА на русский? Заранее большое спасибо!))
Авлия - святой, но, кажется, в кумыкском значение поменялось на другое.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: КареглазаяЯ от августа 22, 2013, 23:57
Цитата: heckfy от августа 22, 2013, 23:53
Цитата: КареглазаяЯ от августа 22, 2013, 23:49
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как переводится АВЛИЯШКА на русский? Заранее большое спасибо!))
Авлия - святой, но, кажется, в кумыкском значение поменялось на другое.

Большое вам спасибо!  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: heckfy от августа 23, 2013, 00:01
Говорят, что из юродивого авлия превратилось в дурака. :-\
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Alenarys от августа 29, 2013, 23:55
Чета кумыкскую ветку никто не юзает ваще...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: 7777777777MZ от сентября 13, 2013, 17:07
Переведите, пожалуйста, фразу " Мени такли яшим".))) :-[ :-[ :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Türk от сентября 14, 2013, 21:03
Цитата: 7777777777MZ от сентября 13, 2013, 17:07
Переведите, пожалуйста, фразу " Мени такли яшим".))) :-[ :-[ :-[
кажись означает "я живу один"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: ЭЛЬБРУС от сентября 30, 2013, 15:11
Цитата: КареглазаяЯ от августа 22, 2013, 23:49
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как переводится АВЛИЯШКА на русский? Заранее большое спасибо!))
АВЛИЯ ЕЩЁ ОЗНАЧАЕТ НА КУМЫКСКОМ НЕНОРМАЛЬНЫЙ! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: madina198026 от октября 16, 2013, 17:27
будьте добры напишите текст песни по кумыкски вай анам (джамбиева.З)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от октября 18, 2013, 15:50
Цитата: madina198026 от октября 16, 2013, 17:27
будьте добры напишите текст песни по кумыкски вай анам (джамбиева.З)
Да нет тут живых кумыков давно. Подгоните ссылку, накидаем че-нить по-соседски.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: птичка от октября 22, 2013, 13:45
зунгур бу
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Стелла от января 3, 2014, 18:58
Цитата: Алиша от мая  4, 2011, 16:01
Салам, салам! Скажите как на кумыкском будет: "спасибо"? Благодарю...
Баракалла
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Na El от января 21, 2014, 22:39
Здраствуйте, переведите пожалуйста с кумыкского "эрщи бет". Заранее благодарю :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Na El от января 21, 2014, 23:20
И еще тугульмен  :donno:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от января 22, 2014, 05:53
Цитата: Na El от января 21, 2014, 23:20
И еще тугульмен  :donno:
Первое - страхолюдина, второе - не являюсь /I am not/.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Na El от января 28, 2014, 06:04
А вы бы не могли перевезти мне арюв бет? Заранее благодарю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от января 31, 2014, 18:47
Цитата: Na El от января 28, 2014, 06:04
А вы бы не могли перевезти мне арюв бет? Заранее благодарю
Красавчик. Антоним ерши.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Madinos от февраля 11, 2014, 08:50
Ассалам Алейкум, скажите пожалуйста что значит -Неттын Ижа?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 11, 2014, 14:19
Цитата: Madinos от февраля 11, 2014, 08:50
Ассалам Алейкум, скажите пожалуйста что значит -Неттын Ижа?
Нелитературно. Скорей всего, неттын - что ты сделал ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Nutsalhan от февраля 14, 2014, 22:22
Цитата: Madinos от февраля 11, 2014, 08:50
Ассалам Алейкум, скажите пожалуйста что значит -Неттын Ижа?

Что делаешь тёта ,? Ижа будет тётя или старшая сестра
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Türk от февраля 14, 2014, 23:13
Нуцалхан, вы аварец знающий кумыкский язык?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Nutsalhan от февраля 16, 2014, 14:20
Цитата: Türk от февраля 14, 2014, 23:13
Нуцалхан, вы аварец знающий кумыкский язык?

У меня отец Аварец точнее Цумадинец, а мать Кумычка ,ну я знаю Кумыкский.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Nutsalhan от февраля 16, 2014, 14:23
Цитата: малика020 от февраля 24, 2011, 16:44
помогите пожалуйста перевести слово ХАЮВ..

Дурак, правильно буде Гьайгев
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Nutsalhan от февраля 16, 2014, 14:24
Цитата: Na El от января 21, 2014, 22:39
Здраствуйте, переведите пожалуйста с кумыкского "эрщи бет". Заранее благодарю :yes:

Уродское лицо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Calle от февраля 18, 2014, 02:04
Кто знает кумыкский (в особенности его южные диалекты) - нужна ваша помощь.

Есть ли в кумыкском слово, похожее на общетюркское *якала-/*яйкала- или *джакала-/*джайкала- в значении:
1) мыть, полоскать
2) ловить, заставать, схватывать (во время погони)?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Фатя от февраля 25, 2014, 09:04
ребят,что обозначает слово "таман" с кумыкского
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Zhendoso от февраля 25, 2014, 12:41
Цитата: Фатя от февраля 25, 2014, 09:04
ребят,что обозначает слово "таман" с кумыкского
в значении безличного сказуемого "хватит, довольно, достаточно". Есть и диалектный таман<табан "подошва".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Zhendoso от февраля 25, 2014, 12:52
Цитата: Calle от февраля 18, 2014, 02:04
Есть ли в кумыкском слово, похожее на общетюркское *якала-/*яйкала- или *джакала-/*джайкала- в значении:
1) мыть, полоскать
чайкъа- "качать, трясти" , чай- "полоскать"
Цитата: Calle от февраля 18, 2014, 02:04
Есть ли в кумыкском слово, похожее на общетюркское *якала-/*яйкала- или *джакала-/*джайкала- в значении:
2) ловить, заставать, схватывать (во время погони)?
Это в каком тюркском у jajqa- есть такое значение?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Zhendoso от февраля 25, 2014, 12:56
Нашел.
ЦитироватьRussian meaning: 1 выгонять, обращать в бегство 2 отводить в сторону 3 брать кого-л. с собой
Old Turkic: jaj- (Ongin) 1, jań-
Yakut: sãjɨs- 3
Tuva: čaj- 2
Это другой корень.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 25, 2014, 14:34
Цитата: Zhendoso от февраля 25, 2014, 12:41
Цитата: Фатя от февраля 25, 2014, 09:04
ребят,что обозначает слово "таман" с кумыкского
в значении безличного сказуемого "хватит, довольно, достаточно". Есть и диалектный таман<табан "подошва".
:o не тамам разве ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: heckfy от февраля 25, 2014, 14:39
У нас тамом.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Calle от февраля 25, 2014, 16:22
Цитата: Zhendoso от февраля 25, 2014, 12:52
Цитата: Calle от февраля 18, 2014, 02:04
Есть ли в кумыкском слово, похожее на общетюркское *якала-/*яйкала- или *джакала-/*джайкала- в значении:
2) ловить, заставать, схватывать (во время погони)?
Это в каком тюркском у jajqa- есть такое значение?
В азербайджанском yaxalamaq имеет оба значения ("полоскать" и "заставать, схватывать").
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Nutsalhan от марта 23, 2014, 14:17
Для всех у кого есть вопросы,нужен перевод или кто хочет выучить и интересуется Кумыкским языком заходите сюда в группу : http://vk.com/kymikskii
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Spudiman от мая 4, 2014, 21:17
Здравствуйте! Очень долго искала значение слова и фамилии Болсун, но никак не могу найти. Во многих фразах используется это слово, однако, что оно значит? болсун?
Подскажите, пожалуйста, как оно  переводится
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от мая 5, 2014, 06:13
Болсун - пусть будет.
Но если это имя, то странное. Хотя возможно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Diana Ramazanova от мая 13, 2014, 10:38
можете мне перевести на кумыкский.......
Каждый год наша страна отмечает очередную мирную весну, но время, фронтовые раны и болезни неумолимы. Из каждых 100 победителей в живых осталось сегодня лишь двое. И эта печальная статистика заставляет нас, всех тех, кто родился после победы, с особым почетом, заботой и вниманием относиться к каждому ветерану Великой Отечественной войны. Каждый год в эти дни объявляется минута молчания, трижды звучат залпы военного салюта, и все мы в эту минуту думаем о своем, а по сути — об одном и том же: мысленно вспоминаем своих дедов и прадедов, которые на полях сражений отдали жизни ради победы, ради нашей жизни и нашего будущего.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Sagit от июня 6, 2014, 19:14
Цитата: Zhendoso от февраля 25, 2014, 12:52
Цитата: Calle от февраля 18, 2014, 02:04
Есть ли в кумыкском слово, похожее на общетюркское *якала-/*яйкала- или *джакала-/*джайкала- в значении:
1) мыть, полоскать
чайкъа- "качать, трясти" , чай- "полоскать"
Цитата: Calle от февраля 18, 2014, 02:04
Есть ли в кумыкском слово, похожее на общетюркское *якала-/*яйкала- или *джакала-/*джайкала- в значении:
2) ловить, заставать, схватывать (во время погони)?
Это в каком тюркском у jajqa- есть такое значение?

Каз. Шайқау - 1. полоскать; 2. качать, трясти,
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: happy girl от июля 19, 2014, 14:50
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как перевести на кумыкский " Счастливой семейной жизни". Заранее, огромное спасибо!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Kazakh от июля 29, 2014, 13:40
Добрый день! Подскажите, пжл, есть ли где-то текст и перевод песни Альбины Казакмурзаевой "Мысли о тебе"? Очень нужно, а в интернете не могу найти(( 
Заранее спасибо))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: малика супер от сентября 30, 2014, 07:44
 :??? :???мне нужно  перевести мою лучшую подругу зовут камилла.ей одиннадцать лет.по нации она лизгинка .она учится в моем классе .как подруга она мне всё время помогает .когда болею она мне звонит и спарашивает как самочуствие .как подруга камилла  лучше всех из кого я знаю .по этому именно камиллу я выбрала как свою самую лучшую подругу!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Къумукъ от октября 5, 2014, 07:36
Мени лап яхшы ёлдашымны аты Камила. Огъар он бир (11) йыл бола. Оьзю лезгинка. Мени булан бир классда охуй. Ол магъа гьар заман кемек эте. Авруп къалсам звонить этип кююм, гьалым сорай. Мени танышларымны арасында Камила лап яхшысы. Шону учун мен ону ёлдаш этип оьзюме айырдым.

Как то так :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Türk от октября 5, 2014, 10:52
Цитата: Къумукъ от октября  5, 2014, 07:36
Мени лап яхшы ёлдашымны аты Камила. Огъар он бир (11) йыл бола. Оьзю лезгинка. Мени булан бир классда охуй. Ол магъа гьар заман кемек эте. Авруп къалсам звонить этип кююм, гьалым сорай. Мени танышларымны арасында Камила лап яхшысы. Шону учун мен ону ёлдаш этип оьзюме айырдым.

Как то так :)
Правильнее думаю "лезги къызы". А звонить... у вас нету слово что-то типа "зянг этмек" ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Къумукъ от октября 5, 2014, 20:03
Цитата: Türk от октября  5, 2014, 10:52
Цитата: Къумукъ от октября  5, 2014, 07:36
Мени лап яхшы ёлдашымны аты Камила. Огъар он бир (11) йыл бола. Оьзю лезгинка. Мени булан бир классда охуй. Ол магъа гьар заман кемек эте. Авруп къалсам звонить этип кююм, гьалым сорай. Мени танышларымны арасында Камила лап яхшысы. Шону учун мен ону ёлдаш этип оьзюме айырдым.

Как то так :)
Правильнее думаю "лезги къызы". А звонить... у вас нету слово что-то типа "зянг этмек" ?
Точно :) можно и так "лезгили". А на счет звонить у нас "зенг урмакъ", но его употребляют редко :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: yanochka1990 от октября 6, 2014, 23:44
Доброй ночи! Ребята помогите как по кумыкски "я тебя люблю"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: yanochka1990 от октября 6, 2014, 23:49
Есть желающие помочь мне немного поучить кумыкский
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: yanochka1990 от октября 7, 2014, 00:00
 ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от октября 7, 2014, 06:39
Цитата: yanochka1990 от октября  6, 2014, 23:49
Есть желающие помочь мне немного поучить кумыкский
С кумыками здесь напряженка. Что несколько странно. Так что ищите словари и самоучители 8-)
Если скажете Мен сени сюемен, вас поймут:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Магомед-хаджи от октября 7, 2014, 17:11
Цитата: Rashid Jawba от октября  7, 2014, 06:39
Если скажете Мен сени сюемен, вас поймут:-)
Кумыки именно так и говорят
Название: Помогите перевести с кумыкского на русский пожалуйста
Отправлено: Богдан123456789 от октября 25, 2014, 14:02
Сюмэй гъаида байрам сен арам залман!
Название: Переведите пожалуйста с кумыкского на русский:
Отправлено: Богдан123456789 от октября 25, 2014, 14:09
Сюймей гъаида барайм сен арюв затсан!
Название: Переведите пожалуйста с кумыкского на русский:
Отправлено: Zhendoso от октября 26, 2014, 01:52
Цитата: Богдан123456789 от октября 25, 2014, 14:09
Сюймей гъаида барайм сен арюв затсан!
Не любит, куды мне деваться (букв. куда я пойду), ты красивая штучка.
Типа того, пусть кумыки придут и поправят. Насчет красивой штучки - перевел буквально, но не уверен, что это не какой-то идиом.
Название: Переведите пожалуйста с кумыкского на русский:
Отправлено: TawLan от октября 26, 2014, 08:51
Цитата: Богдан123456789 от октября 25, 2014, 14:09
Сюймей гъаида барайм сен арюв затсан!
Не отвечаю, но суть может быть "как мне не любить тебя такую красивую". А дословно - как Жендосо сказал, только "сюймей" как бы не "не любит", а "не любя". Хотя у кумыков может и по другому :donno:
Название: Переведите пожалуйста с кумыкского на русский:
Отправлено: mail от ноября 3, 2014, 06:57
Сюймей гъаида барайм сен арюв затсан!
Сүймей қайда барайын, сен ару затсың! Если с казахского переводить, то перевод будет точно такой же как в варианте TawLanа.
Название: Переведите пожалуйста с кумыкского на русский:
Отправлено: Zhendoso от ноября 3, 2014, 09:38
Цитата: TawLan от октября 26, 2014, 08:51
Не отвечаю, но суть может быть "как мне не любить тебя такую красивую". А дословно - как Жендосо сказал, только "сюймей" как бы не "не любит", а "не любя". Хотя у кумыков может и по другому :donno:
Все правильно. Моя ошибка была в том, что я спутал деепричастие с омонимичным отрицательным аспектом настоящего времени 3-лица. Спасибо, TawLan.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Inga от ноября 24, 2014, 11:42
Люди добрые, помогите, пожалуйста, с переводом нескольких фраз: "... Ам аявлуду ессиз..."; "... Ам ни весси бар Къардашим.."(думаю, текст написан правильно). Еще вопрос: есть ли такое слово "сигишатураман"?
Заранее благодарна.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от ноября 24, 2014, 20:00
Цитата: Inga от ноября 24, 2014, 11:42
Люди добрые, помогите, пожалуйста, с переводом нескольких фраз: "... Ам аявлуду ессиз..."; "... Ам ни весси бар Къардашим.."(думаю, текст написан правильно). Еще вопрос: есть ли такое слово "сигишатураман"?
Заранее благодарна.
Не думаю, что вам переведут такое...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: некто от ноября 26, 2014, 16:52
                           
Авзунгу ябып олтуруп тур,- рот закрой и сиди, тишлеринги тангала тегемен,-твои зубы завтра поломаю, аулия, магьа гайдагьы сол затларны айтма ,-дуратские такие вещи мне не говори кимден кемек айт! -от кого помощь скажи!

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: некто от ноября 26, 2014, 16:58
"я тебя люблю"-мен сени сюемен
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: некто от ноября 26, 2014, 18:29
Я могу помоч с переводом я кумычка!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Inga от ноября 27, 2014, 11:23
Цитата: Rashid Jawba от ноября 24, 2014, 20:00
Цитата: Inga от ноября 24, 2014, 11:42
Люди добрые, помогите, пожалуйста, с переводом нескольких фраз: "... Ам аявлуду ессиз..."; "... Ам ни весси бар Къардашим.."(думаю, текст написан правильно). Еще вопрос: есть ли такое слово "сигишатураман"?
Заранее благодарна.
Не думаю, что вам переведут такое...
Так понимаю, совсем не пристойная речь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Inga от ноября 27, 2014, 11:26
Цитата: некто от ноября 26, 2014, 18:29
Я могу помоч с переводом я кумычка!
А вы бы смогли перевести один диалог? Пусть не дословно, хотя бы смысл..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: некто от ноября 28, 2014, 22:10
Да конечно!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: некто от ноября 28, 2014, 22:22
Нетинг ижя это значит- (что щделала) как ты сестра. ;up: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от декабря 6, 2014, 19:16

Она не такая, как все - о къыз башгъаланы мийик тугуль.... только что плакала, а теперь смеётся - бираз алда йиляй эди хали кулей...ей можно поднять настроение одним только добрым словом- огъар наастроениясын готерип ьола биргине бир сезмнен... ей легко сделать больно, но тяжело просить прощение! Ону йенгиль авуттурма амма къыйын геч деп айтмагъа!Она всегда простит, даже если никогда не скажет этого вслух-О хар заман гечежак, гычырып айтмасада...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Inga от декабря 11, 2014, 12:32
Добрый день! Помогите. пожалуйста, с переводом на кумыкский язык фразы "крутому парню".
Заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Юсуп от декабря 13, 2014, 21:20
Я - кумык и могу помочь с переводами , но времени мало ежедневно заходить на сайт. Если срочная потребность пишите мне на почту- glasmos собачка yandex.ru - переведу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от декабря 14, 2014, 00:56
Юсуп, лучше так не оставлять свой мейл, его подберут спам боты и будет приходить много спама.
Лучше зарегистрируйтесь и подпишитесь на тему, Вам каждый раз будет приходить уведомление на почту когда кто-нибудь напишет. Да и так лучше будет, многим будет интересно увидеть переводы на кумыкский от нейтива.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от декабря 21, 2014, 09:04
Я могу помоч с кумыкским пишите слова я переведу их! :) ;) :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от декабря 21, 2014, 09:06
Модератор а как аватар поставить?

Ответ на электронную скинь!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 21, 2014, 11:08
Цитата: Гуля(некто) от декабря 21, 2014, 09:04
Я могу помоч с кумыкским пишите слова я переведу их! :) ;) :yes:
Красота.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от декабря 21, 2014, 14:39
Красота-арювлюк!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Türk от декабря 21, 2014, 15:11
 ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от декабря 21, 2014, 17:18
Цитата: Гуля(некто) от декабря 21, 2014, 14:39
Красота-арювлюк!
Беда с этой красотой. Такой капризный тюркизм.
Вот разница в прононсе - КБ ариwлук' и кум. ариwлюк.

Есть прикольная кум. песенка, типа
Алма терегим алаша

Алмалары да тамаша
И далее этот аривлюк, но как-то странно произносится...
Можете прояснить ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от декабря 22, 2014, 06:07
Offtop
Цитата: Гуля(некто) от декабря 21, 2014, 09:06
Модератор а как аватар поставить?
Наверху нажимаете "Профиль", дальше "Настройки профиля".

Цитата: Гуля(некто) от декабря 21, 2014, 09:06
Ответ на электронную скинь!
Местные админы адрес почты не видят.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от декабря 23, 2014, 13:59
Большое спасибо! ;up: :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от января 5, 2015, 14:28
Кому помоч с кумыкским?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от января 5, 2015, 17:40
Цитата: Гуля(некто) от января  5, 2015, 14:28
Кому помоч с кумыкским?
См. мой вопрос от 21.12.14, Гуля /ким эсенг да/:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от января 5, 2015, 17:49
Ель ? Сосна ? Пихта ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: olichkum от января 6, 2015, 11:06
 Здравствуйте! Помогите с переводом пожалуйста!  <Сен магъа етмейсен. Мен сени къоп сагъынаман. Мени юрегимне янгыз сенсен, береведа тарыкътукуль сенсен къайри . Гьар заманда ойлайман сени .>
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: mail от января 6, 2015, 13:25
мне тебя не хватает. сильно скучаю по тебе. в моем сердце только ты. береведа тарыкътукуль сенсен къайри (что это?). всегда думаю о тебе.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от января 6, 2015, 19:27
 Мени юрегимне янгыз сенсен, береведа тарыкътукуль сенсен къайри . Гьар заманда ойлайман сени .--в моём сердце только ты, никто ненужен кроме тебя. Всегда боготворю тебя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от января 6, 2015, 19:29
Я ваш вопрос непоняла
ель сосна и что-то там ещё я их незнаю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от января 6, 2015, 19:32
Цитата: mail от января  6, 2015, 13:25
мне тебя не хватает. сильно скучаю по тебе. в моем сердце только ты. береведа тарыкътукуль сенсен къайри (что это?). всегда думаю о тебе.
биревде тарвкътугуль сенден къайры это значит кроме тебя мне никто ненужен
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от января 6, 2015, 23:57
Цитата: Гуля(некто) от января  6, 2015, 19:29
Я ваш вопрос непоняла
ель сосна и что-то там ещё я их незнаю
Простите, маху дал, не учел, что у вас не растут хвойные.
Траву типчак знаете ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от января 7, 2015, 00:05
Цитата: Гуля(некто) от января  6, 2015, 19:32
сенден къайры
Офф. Прикол даже не в. том, что используется арабизм вм. башк'а, а в том, что араб. анлаут г'- заменен на к'-, хотя привычнее обратный процесс, к'- > г'-.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от января 7, 2015, 00:06
Куда ? /предположу, что г'айда/.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: olichkum от января 18, 2015, 20:19
Спасибо огромное за перевод. Помогите пожалуйста еще перевести, только теперь с русского на кумыкский      < Ты всегда в моем сердце. Только тебя люблю безумно. С Днем Рождения мой кумык!>
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: mail от января 19, 2015, 13:19
Цитата: olichkum от января 18, 2015, 20:19
Ты всегда в моем сердце. Только тебя люблю безумно. С Днем Рождения мой кумык!>
Сен даим юрегимдесен. Бир сени бек сюемен.  Тувгъан гюнюнг булан къутлайман, мени къумугъум!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Inga от февраля 12, 2015, 11:22
Добрый день! Помогите перевести фразу "Сени согиндим" , заранее благодарна..и как можно ответить на нее?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от февраля 12, 2015, 11:59
Цитата: Inga от февраля 12, 2015, 11:22
"Сени согиндим"
Вроде как "Я по тебе соскучился(лась)". А как ответить уж сами решайте.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Темирова от февраля 26, 2015, 20:06
Как на кумыкском звучит слово "благородный"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: TawLan от февраля 26, 2015, 20:16
Цитата: Темирова от февраля 26, 2015, 20:06
Как на кумыкском звучит слово "благородный"
Асыл
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: svet-ka от марта 10, 2015, 20:07
помогите сделать перевод на кумыкский : "Я хочу поздравить  с Днем рождения  лучшего из мужчин!!! Счастья, здоровья и семейного благополучия! Пусть тебя окружают любимые люди и хорошие друзья! "
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от марта 12, 2015, 15:00
Цитата: Pablo от декабря 12, 2010, 20:59
гёз тиймесин что такое?
чтоб не зглазить
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от марта 12, 2015, 15:10
Цитата: Хадижа от июня 29, 2010, 12:04
помогите перевести на кумыкский язык: я люблю тебя...но я не могу больше с тобой ругаться...прости! буду очень благодарна вам :yes:
Мен сени мюемен... Амма мен дагъы болмайман менимнен эришип... Гечип къой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: chupa от марта 13, 2015, 16:11
Фыца'ва - как переводится?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от марта 20, 2015, 21:01
Цитата: chupa от марта 13, 2015, 16:11
Фыца'ва - как переводится?
никак это не кумыкский язык!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от марта 20, 2015, 21:03
Цитата: Гуля(некто) от марта 12, 2015, 15:10
Цитата: Хадижа от июня 29, 2010, 12:04
помогите перевести на кумыкский язык: я люблю тебя...но я не могу больше с тобой ругаться...прости! буду очень благодарна вам :yes:
Мен сени мюемен... Амма мен дагъы болмайман сенимнен эришип... Гечип къой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Айдын от апреля 3, 2015, 13:47
Цитата: Pablo от декабря 12, 2010, 20:59
гёз тиймесин что такое?
типа, что бы не сглазили)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Nutsalhan от апреля 4, 2015, 23:04
Ужас столько ошибок делаете тут :fp: уялыгъыз сана
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: без имени от апреля 8, 2015, 07:11
всем привет. кто сможет мне помочь перевести текст с русского на кумыкский? очень нужно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от апреля 8, 2015, 11:28
Цитата: без имени от апреля  8, 2015, 07:11
всем привет. кто сможет мне помочь перевести текст с русского на кумыкский? очень нужно
Тема как бы для этого и предназначена, пишите сюда.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Nutsalhan от апреля 8, 2015, 14:12
Цитата: без имени от апреля  8, 2015, 07:11
всем привет. кто сможет мне помочь перевести текст с русского на кумыкский? очень нужно

Пиши помогу
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Гуля(некто) от апреля 28, 2015, 17:20
Цитата: Amid от января 27, 2013, 13:02
Очень-очень нужен перевод!
Аявлу улан-яш сенсиз сагъинаман.
Спасибо всем,кто откликнется.
без тебя скучаю дорогой парень
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Кsunuy от мая 11, 2015, 22:26
Ребят помогите пожалуйста с переводом на кумыкский язык "Целый мир делить с тобой,заболеть на всю жизнь тобой,любимый мой самый..Любовь такая странная...
Название: От: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Абдулла от октября 24, 2022, 19:24
Переведите на русский "Готун тешик сени коп сойлеме" пожалуйста.Заранее спасибо.
Название: От: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: oxygen_oxide от ноября 4, 2022, 13:48
Цитата: Абдулла от октября 24, 2022, 19:24Переведите на русский "Готун тешик сени коп сойлеме" пожалуйста.Заранее спасибо.
Гётюн тешик - это выходное физиологическое отверстие, кёп сёйлеме - "много не говори", но вот в целом смысл не ухватываю. "О своём выходном отверстии много не болтай"?..
Я, если что, не кумык, а просто интересующийся.
Название: От: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: oxygen_oxide от ноября 7, 2023, 14:06
Проверьте, пожалуйста, перевод фрагмента статьи "Россияда биринчилей" из электронного журнала "Ёлдаш":

XXI асруда дюнья оьлчевюнде болуп турагъан алмашынывланы гёз алгъа тутгъанда, гьар халкъны ана тилин, янгыз олагъа хас милли маданиятын торайып гелеген наслулар учун сакълавну ва камиллешдиривню масъаласыны агьамиятлыгъы оьзлюгюнден англашылып къала.
Шо масъалаланы бирлерин чечив эсгерилген проектни алдына салынгъан борчлардан гьисаплана.

В XXI веке, по мировым меркам, когда принимают во внимание происходящие изменения, только им, передающим (?) национальную культуру, важность задачи [по] сохранению и совершенствованию родного языка каждого народа для будущих поколений очевидна (букв. становится понятна).
Решение некоторых [из] этих вопросов/задач рассматривается/предполагается/считается из поставленных обязательств перед упомянутым проектом.

Название: От: Перевод: РУССКИЙ <=> КУМЫКСКИЙ язык
Отправлено: Турция Турок от ноября 20, 2023, 21:17
Я не знаю Русский язык, и Къумъукча. Ama ben ikisini de öğrenmek istiyorum. Lütfen bana Kumukça dilinde "Öğrenmek" kelimesini yazar mısınız?