Попала мне в руки религиозная книга девятнадцатого века на шведском. Помогите прочитать. :)
В каком смысле - прочитать? Перевести? Оттранскрибировать? Просто перенабрать современным алфавитом?
Цитата: Станислав Секирин
В каком смысле - прочитать? Перевести? Оттранскрибировать? Просто перенабрать современным алфавитом?
Набрать совр. алфавитом и перевести.
Просьба оставила всех равнодушными. :?
Вообще-то мы с РавонаМом уже более-менее выяснили, что там написано. RawonaM, не хочешь выложить тут результат?
Цитата: ЕвгенийRawonaM, не хочешь выложить тут результат?
Ну чего бы мне не хотеть? Правда это наверное никому особо не интересно.
:(
Мне интересно:)
И мне :) .
И не олько им...
просто у меня нет ну никакой возможности что-то набрать и - тем более - перевести, отсканировать... :dunno:
Цитата: RawonaM от апреля 2, 2005, 00:42
Попала мне в руки религиозная книга девятнадцатого века на шведском. Помогите прочитать. :)
Скорее всего, это уже не нужно. Но вот, на всякий случай:
Книга действительно религиозного содержания.
Первая строка большими буквами - имя.
Вторая строка - offers yearly;
Третья строка - Sunday and holiday Evangelions;
Ниже - held by;
Потом - имя;
Потом - new edition.
Надеюсь, я правильно запомнила, когда мне перевели.
А я думала Upplaga - это город такой :). Оказалось, есть город с похожим названием Uppsala, он находится около Стокгольма, этот городок - религиозный центр в Швеции.