Есть такая теория концептуальной метафоры. Концептуальной, это потому, что в таком случае метафора рассматривается не как стилистический прием, а как образ мышления. Данная теория (среди авторов прежде всего Лакофф, Джонсон) достаточна известна. Я думаю, что многие с ней знакомы, поэтому не буду подробно. Пример такой метафоры : ВРЕМЯ - ЭТО ДЕНЬГИ или РАЗУМ - ЭТО МАШИНА. Как же, скажем, выводят такие метафоры? Здесь нужно наблюдать за речью. Как мы говорим о том или ином. Вот метафора:
ДУША - ЭТО ХРУПКИЙ ОБЪЕКТ.
Было выведено на основании, например, таких высказываний:
У нее очень хрупкая душа.
Он сломался под перекресным допросом.
Она легко поддается давлению.
Это переживание разрушило его.
Я разваливаюсь на куски.
Мне хотелось бы определить, что для русского человека РАБОТА. Как мы думаем о работе. Естественно, что в данном случае возможно множество метафор. Предлагаю такую:
РАБОТА - ЭТО НЕСВОБОДА.
Аргументы. Мы часто говорим:
Пять минут осталось до конца рабочего дня.
Скорее бы конец работы.
Шеф нас отпустил раньше.
Сделал дело - гуляй смело.
и т.д.
Какие будут мнения? :)
Это я не кричала, просто такие метафоры принято большими буквами писать. Вроде формул получается. Наглядно.
Работа - это рабство.
Работа не заяц — не утечет. :mrgreen: (слвц. послвц.)
Т.е. не убежит.
Человек природой не предназначен для работы, ибо работа его утомляет.
Тут было бы уместно вспомнить латынь, в которой одно и то же слово обозначало "работать" и "страдать"...
Цитата: Станислав СекиринТут было бы уместно вспомнить латынь, в которой одно и то же слово обозначало "работать" и "страдать"...
Или
мука (мучиться) и венгер. слово для работы (взято изо слав.).
Мечтаю уволиться с этой работы
Да, до вечера пятницы осталось...
Цитата: Станислав СекиринТут было бы уместно вспомнить латынь, в которой одно и то же слово обозначало "работать" и "страдать"...
Однако же, уважаемый, страдать, а не быть рабом.
Раб же по-латински (даю корень) serv.
Единственный язык, из известных мне, в котором слова раб и работа однокоренные , наряду с русским, - это иврит, в том числе и библейский (עבד ,עבדה).
... Славяне были свободолибивым народом. Их часто угоняли в рабство, но они и там не работали.
М.Задорнов
:) :) :)
Цитата: Ян КовачРабота не заяц — не утечет. :mrgreen: (слвц. послвц.)
Т.е. не убежит.
А про волка знаешь?
По-русски: работа не волк, в лес не убежит.
Работа - это для робота. Работа - роботу!
Мир! Труд! Май!
Цитата: AkellaЦитата: Ян КовачРабота не заяц — не утечет. :mrgreen: (слвц. послвц.)
Т.е. не убежит.
А про волка знаешь?
По-русски: работа не волк, в лес не убежит.
Работа - это для робота. Работа - роботу!
Мир! Труд! Май!
Работа — здоровье. Так дайте же ее больным!
Цитата: RawonaMРабота — здоровье. Так дайте же ее больным!
::applause::
Цитата: DigammaЦитата: RawonaMРабота — здоровье. Так дайте же ее больным!
::applause::
:yes:
Цитата: Ulysses
(עבד ,עבדה).
"вд"? А как эти слова читаются?
Цитата: Ян Ковач
и венгер. слово для работы (взято изо слав.).
А именно как?
Цитата: reziaЦитировать(עבד ,עבדה).
"вд"? А как эти слова читаются?
Примерно так в библейском: [
'ʕɛvɛð] (или даже [
'ʔævæð]), [
ʕavo'ðɑː]. Сегодня: [
'ɛvɛd], [
avo'da].
Цитата: RawonaM['ʔævæð]
[ʔ] - это вы опечатались или это я понятия не имею?
Цитата: Станислав СекиринЦитата: RawonaM'ʔævæð
[ʔ] - это вы опечатались или это я понятия не имею?
Ну конечно опечатался. :_1_12
Цитата: RawonaMСегодня: [avo'da].
Сегодня тоже разное бывает, как вы прекрасно знаете... Произносят и "авейдо" или "авойдэ", не знаю, что там по МФА.
Цитата: Станислав СекиринЦитироватьСегодня: [avo'da].
Сегодня тоже разное бывает, как вы прекрасно знаете... Произносят и "авейдо" или "авойдэ", не знаю, что там по МФА.
Я говорил про современный живой иврит, а не про традиции чтения Танаха.
Цитата: AkellaЦитата: Ян КовачРабота не заяц — не утечет. :mrgreen: (слвц. послвц.)
Т.е. не убежит.
А про волка знаешь?
По-русски: работа не волк, в лес не убежит.
Работа - не жид, в Израиль не убежит.
(Ну а про то, что она еще и не пиво - все, наверное, знают, кроме иностранцев.)
Цитата: Михаил из Иерусалима(Ну а про то, что она еще и не пиво - все, наверное, знают, кроме иностранцев.)
Не все.
Я вот знаю еще одну версию, но она очень неприличная... Рассказывать тут не буду. 8)
Цитата: RawonaMЦитата: Михаил из Иерусалима(Ну а про то, что она еще и не пиво - все, наверное, знают, кроме иностранцев.)
Не все.
Я вот знаю еще одну версию, но она очень неприличная... Рассказывать тут не буду. 8)
;--) А может можно как-нить с пробелами, а мы сами догадаемся :).
Цитата: RawonaMЦитата: Михаил из Иерусалима(Ну а про то, что она еще и не пиво - все, наверное, знают, кроме иностранцев.)
Не все.
Так Вы и есть иностранец, учитывая, что из русскоязычной среды Вас увезли еще малолетним.
(А поговорка такая - "Работа - не пиво, на всех хватит")
Добавлено спустя 2 минуты 24 секунды: Цитата: reziaЦитата: RawonaM
Я вот знаю еще одну версию, но она очень неприличная... Рассказывать тут не буду. 8)
;--) А может можно как-нить с пробелами, а мы сами догадаемся :).
Да это тоже все знают... Ну кроме таких чистых и невинных девушек, как Вы.
Цитата: Михаил из ИерусалимаТак Вы и есть иностранец, учитывая, что из русскоязычной среды Вас увезли еще малолетним.
Совершенно верно. Только мы где-то это обсуждали, и я понял, что у русских свое понятие об "иностранцах". Единогласно было принято, что человек, говорящий на русском языке как на родном, не может носитить титул "иностранец" ни при каких обстоятельствах. Я решил, что спорить бесполезно.
Любая работа хороша - лишь бы не работать.
Пусть лошадь работает - у нее здоровья много.
Цитата: rezia;--) А может можно как-нить с пробелами, а мы сами догадаемся :).
Работа – не
кое-что,
простаивала и будет
простаивать...
Цитата: Михаил из ИерусалимаЦитата: reziaЦитата: RawonaM
Я вот знаю еще одну версию, но она очень неприличная... Рассказывать тут не буду. 8)
;--) А может можно как-нить с пробелами, а мы сами догадаемся :).
Да это тоже все знают... Ну кроме таких чистых и невинных девушек, как Вы.
Должен ли я это воспринимать как обзывательство в свой адрес? :D
Цитата: DigammaЦитата: Михаил из ИерусалимаЦитата: reziaЦитата: RawonaM
Я вот знаю еще одну версию, но она очень неприличная... Рассказывать тут не буду. 8)
;--) А может можно как-нить с пробелами, а мы сами догадаемся :).
Да это тоже все знают... Ну кроме таких чистых и невинных девушек, как Вы.
Должен ли я это воспринимать как обзывательство в свой адрес? :D
Не :).
Машина должна работать. Человек - думать. (Девиз IBM).
Работа - не ***. Встанет - неделю простоит.
Цитата: Станислав СекиринТут было бы уместно вспомнить латынь, в которой одно и то же слово обозначало "работать" и "страдать"...
Есть русское слово "страда" - напряжённая крестьянская работа ("В полном разгаре страда деревенская").
По-латышски "работать" - strādāt. Сравнивая это своё слово с русским "страдать" латыши делают вывод о том, что русские не любят работотать. Как будто бы они любят...
К поговоркам: Работа не Алитет - в горы не уйдёт.
Цитата: LeonidoСтанислав Секирин пишет:
Тут было бы уместно вспомнить латынь, в которой одно и то же слово обозначало "работать" и "страдать"...
Есть русское слово "страда" - напряжённая крестьянская работа ("В полном разгаре страда деревенская").
По-латышски "работать" - strādāt. Сравнивая это своё слово с русским "страдать" латыши делают вывод о том, что русские не любят работотать. Как будто бы они любят...
Интересно, как в румынском языке
работа и
страдать...:)
Работа — lucru, lucrare, работать — lucra.
Страдать — suferi.
:_1_12
Цитата: Vertaler van TekstenРабота — lucru, lucrare, работать — lucra.
Страдать — suferi.
Спасибо.
Ище интересно, что такое обозначает
munca, munci? :_1_12
Цитата: нектоЦитата: Vertaler van TekstenРабота — lucru, lucrare, работать — lucra.
Страдать — suferi.
Спасибо.
Ище интересно, что такое обозначает munca, munci? :_1_12
A munci — заниматься, трудиться, стараться что-то сделать... ммм... нда. :_1_12 Вы считаете, что это связано с 'мучаться'?
Да, посредством старого mǫka.
Но не уверен...:dunno: 8-)
Современная народная присказка:
Не бойся меня, работушка, я тебя не трону...!
:mrgreen:
И еще юмористическое:
Если в слове "Работать" сделать 8 ошибок, то получится слово "Интернет".
:lol:
Работа не волк. Это большое свинство.
Чем ленивее человек, тем больше его труд напоминает подвиг (это про меня).
Не умеешь работать головой - работай руками, не умеешь работать хорошо - работай много.
Не откладывай работу на завтра, лучше отложи ее навсегда.
Любовь к изящной словесности несовместима с усердием к делам службы.
А не пойти ли мне на работу?.. Не пойти.
(авторы разные)
Добавлено спустя 1 минуту 24 секунды:
От работы не будешь богат, а будешь горбат © Даль
Мне больше нравится ,,неприличная" поговорка, где вторая часть звучит: ,,100 лет простоит". Причём меня привлекают эти 100 лет применительно именно к работе. Бывает и больше. Например, гораздо больше 100 лет проекту дамбы, должной защищать Петербург от наводнений. :mrgreen:
А что вы думаете об оппозиции:
работа – несвобода
труд – свобода ..?
Встречается сочетание ,,свободный труд", но ,,свободная работа" – нет.
Цитата: Amateur
А что вы думаете об оппозиции:
работа – несвобода
труд – свобода ..?
Встречается сочетание ,,свободный труд", но ,,свободная работа" – нет.
Идея интересная. Надо бы побольше фактического материала, аргументации. Ведь наравне с языковой единицей "свободный труд" существует выражение "рабский труд", например.
Цитата: reziaВедь наравне с языковой единицей "свободный труд" существует выражение "рабский труд", например.
Конечно, ,,рабская работа" было бы тавтологией. :D
Цитата: AmateurЦитата: reziaВедь наравне с языковой единицей "свободный труд" существует выражение "рабский труд", например.
Конечно, ,,рабская работа" было бы тавтологией. :D
Как и "трудный труд".
Добавлено спустя 10 минут 47 секунд: Интересные семантические связи вскрываются, на самом деле:
рабский труд,
трудная работа,
рабочий труд,
свободный труд,
...
потом:
Как таковое сочетание "свободная работа" реализуется в значениях :
- работа без фиксированного графика (бухгалтер для свободной работы),
- хорошие навыки в какой-то деятельности (свободная работа с excel),
- деятельность, функционирование, не ограниченное каким-либо рамками (свободная работа иностранных банков на отечественных рынках ),
...
это при беглом взгляде на контексты, которые выдал Яндекс.
А ещё ,,лёгкий труд" – временный перевод на более лёгкий участок работы по состоянию здоровья. Я это неоднократно слышал и в качестве иронии, когда кто-нибудь из сослуживцев получал такой лёгкий участок согласно графику работы. :)
Цитата: reziaСовременная народная присказка:
Не бойся меня, работушка, я тебя не трону...!
Я бы хотел обратить Ваше внимание на то, что все, или почти
все подобные присловья про работу (пристойные и не очень)
имеют одно общее, а именно, они, так сказать, made in USSR.
Тут я тему не развиваю, чтобы не было политики.
Но хочу сказать, что для себя собирал такие перлы,
и видел, что до исторического материализма
такого изощренного антирабочего фольклора не было.
Почему?
Не скажу, бо тема дюже опасная.
Был официальный лозунг: "Завтра работать лучше, чем сегодня!"
Цитата: czerniЯ бы хотел обратить Ваше внимание на то, что все, или почти все подобные присловья про работу (пристойные и не очень)
имеют одно общее, а именно, они, так сказать, made in USSR.
Что, разве и ,,Работа не волк – в лес не убежит" придумали в СССР? И сказки сочинили, в которых Иван-дурак (вариант: Иван-царевич) лежит на самоходной печи, а за него всю работу делают щуки, лягушки и прочая живность? :mrgreen:
Широко распространено мнение, что в русских сказках никто не работает. Это не так. С детства помню историю, как мужик с медведем возделывали репу и пшеницу.
Цитата: pitonШироко распространено мнение, что в русских сказках никто не работает. Это не так. С детства помню историю, как мужик с медведем возделывали репу и пшеницу.
Речь о том, что на всякую альтернативу есть и сказки, и пословицы с поговорками.
Цитата: AmateurЦитата: czerniЯ бы хотел обратить Ваше внимание на то, что все, или почти все подобные присловья про работу (пристойные и не очень)
имеют одно общее, а именно, они, так сказать, made in USSR.
Что, разве и ,,Работа не волк – в лес не убежит" придумали в СССР? И сказки сочинили, в которых Иван-дурак (вариант: Иван-царевич) лежит на самоходной печи, а за него всю работу делают щуки, лягушки и прочая живность? :mrgreen:
Насчет пословицы голову на плаху не положу,
но думаю - советская. Дух такой крепкий от нее идет.
А к ней - куча других впридачу.
И большинство - с воровским щегольством.
До исторического материализма воры так уж мощно не
влияли на прочих (фраеров, по-ихнему).
Позвольте возвратиться к следующему:
ЦитироватьИще интересно, что такое обозначает munca, munci?
Не имеет ли это слово связи с латинским "mancipium" (могу ошибаться в орфографии) , одно из значений которого было "раб"