Подскажите, есть ли какой-нибудь пункт, который бы подсказал, каким образом выбирается артикль бир или битта в узбекском?
Я говорил с одной информанткой, и мы пришли предварительно к заключению, что бир имеет функцию только неопр. артикля, в то время как битта имеет функцию неопр. артикля а также указания "штучности". Под штучностью мы понимали свойство указывать количественность (одна штука) объектов, которые можно пересчитать физически.
Один из пунктов был, что битта плохо используется с абстрактными понятиями, которые хотя и могут быть в мн. числе, но их нельзя физически (трогая) пересчитать.
Также что битта плохо используется с неодушевл. объектами.
Кто-нибудь знает что-нибудь по этой теме?
В одном узбекско-английском словаре слово bir переводилось как a, one; а bitta как single (или one single). Ещё сюда заглядывали? Там много примеров на словоупотребление.
http://online.multilex.ru/
Как это не сочетается с неодушевленными? Битта сомса беринг!
Ну так объясни, пожалуйста, как их выбор отличается? :)
Примеры
1. Одушевленные, +human (оба артикля возможны!)
bir erkak
bitta erkak
bir xotin
bitta xotin
bir ona
bitta ona
bir boshlig
bitta boshlig
2. Неодушевленные, не абстрактные
*bir kuchuk
bitta kuchuk
*bir bakteriya
bitta bakteriya
?bir tosh
bitta tosh
?bir bulut
bitta bulut
*bir motor
bitta motor
?bir ajdar
bitta ajdar
но
bir tomchi
bitta tomchi
bir daraxt
bitta daraxt
3. Абстрактные
bir hohish
?bitta hohish
bir fikr
?bitta fikr
bir o'y
?bitta o'y
bir yil
?bitta yil
bir kasalik
?bitta kasalik
но
bir falokat
bitta falokat
bir xato
bitta xato
bir iltimos
bitta iltimos
bir taklif
bitta taklif
Я не носитель, так что не могу точно сказать. Но точно - битта, иккита, учта и т.д. обозначают количество предметов.
Bu yerga boqing http://wwwhomes.uni-bielefeld.de/uklein/UzbekIndefinites.pdf
Спасибо, уже читал. Но они не нашли ответа, во всяком случае он до сих пор как-то не особенно уверен, т.к. не было возможности найти нормального информанта или лингвиста узбекского.
bitta укороченная форма bir-ta.
-ta ( или "-то") заимствоавание из персидского (таджикского), и означает "штука".
як - один
якто - одна штука.
bitta - одна штука.
Та (< то) - это общеперсидский нумератив, то есть счётное слово. Он прибавляется к числительному перед существительными, требующими подсчёта.
Битта уй - это один дом, именно один, а не два.
Бир уй - это один дом, в смысле "некий дом"
Не требуют нумератива подсчитываемые слова, которые сами по себе счётные.
Например, бир кун "один день", бир ҳафта "одна неделя", бир кило "один килограмм"
Цитата: Iskandar от ноября 2, 2009, 08:29
Та (< то) - это общеперсидский нумератив, то есть счётное слово. Он прибавляется к числительному перед существительными, требующими подсчёта.
Битта уй - это один дом, именно один, а не два.
Бир уй - это один дом, в смысле "некий дом"
Не требуют нумератива подсчитываемые слова, которые сами по себе счётные.
Например, бир кун "один день", бир ҳафта "одна неделя", бир кило "один килограмм"
Понятно, что у персов например ta- означает штуку. Вопрос откуда он у персов? :)
Вы можете показать откуда у персидского ta такое значение?
Цитата: Iskandar от ноября 2, 2009, 08:29
Не требуют нумератива подсчитываемые слова, которые сами по себе счётные.
Например, бир кун "один день", бир ҳафта "одна неделя", бир кило "один килограмм"
Возможно я чего-то недопонимаю, но не видна разница между кун и уй и т.д. Почему одно счётное, а второе нет?
Iskandar,
большое тебе спасибо!
Тебе случайно не известно, играет ли выбор артикля роль в предложениях, где неопр. артикль со словом со свойством [-specific] или [+specific], т.е. возможно ли, что в зависимости от того, [+specific] или [-specific], мы выбираем иной артикль?
Звучит глупо, да и я сам уверен, что артикль тут не должен играть роли, но все же.
В узбекском specifity выражается (по крайней мере так некоторые утверждают) через неопр. артикль + аккузатив маркер на сущ-ном, для справки.
А с множественным числом bir в узбекском употребляется? По-крымскотатарски, например, в смысле "нечто" говорят "bir şeyler".
Турецкое tane и крымское dane (= штука) тоже потомки этого персидского слова?
Цитата: Alessandro от ноября 2, 2009, 23:46
Турецкое tane и крымское dane (= штука) тоже потомки этого персидского слова?
daneh (тадж "дона") - "зерно", а также "штука".
есть популярная северо-таджикская народная песня:
"Як дона гул, ду дона
Анори дона-дона"
"Один цветок и два цветка
И рассыпчатый на зернишки гранат"
Так и на азербайжанском и казахском "зерно" это dən. Несомненно, что иранские народы заимствовали это слово у тюрков. Причём это доказать не стоит и малейшего труда... :D
Цитата: Drebezg от ноября 4, 2009, 07:57
Несомненно, что иранские народы заимствовали это слово у тюрков. Причём это доказать не стоит и малейшего труда... :D
Хм. Но ведь тюрки были кочевниками-скотоводами. Они сами земледелие заимствовали у иранцев.
Дребезг, конечно, ерунду пишет, но, Дана, уйгуры (они сами себя называют таранчи - земледельцы) разве не могли стать земледельцами самостоятельно? Почему тюрки не могли заниматься земледелием попутно со скотоводством там, где это было выгодно? Ведь у тюрков есть исконная земледельческая лексика.
"dan" (зерно), от него персидские слова "daneh" (состояться из зернышек, быть рассыпчатым) и "danak" (косточка).
кроме того "dan" по персидски "приманка для животных и птиц", "капкан".
есть еще суффикс "-dan" в словах типа "jamedan" (чемодан, вместилище халатов), "toxmdan" ("яичник", вместилище семени), xanedan (большая семья, вместилище домов).
Арьязаде, слово дона - общеиндоевропейское, правда само по себе попало в праИЕ по всей видимости из семитского источника. Всё остальное, приведённое тобой, ей не родственно. Подробно распространяться в загаженной теме не хочется. Как и вообще заходить на Лингву. Пусть здесь дребезжат без меня...