Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Ян Ковач от марта 31, 2005, 16:27

Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 16:27
Валахизмы в Карпатском регионе.

В Словакии встречаются эти (возможно и другие):

бача — самый главный пастыр,
валах/валаси — пастыры (слухают бачу, помощники)
брындза — вид сыра
жинчица — питиво с молока
валашка — лёгкий топор (у валахов)
фуяра — пастыр. пищала, труба
цап — козёл (самец козы)
салаш — шалаш
чутора — вроде: переносная бутылька

Мало знакомое, напр.
клягать, кляг — что-то с выработкой сыра (квасить, киснуть?)
-----------------------
В латинице написано: bača, balach, bryndza, žinčica,
valaška, fujara, cap, salaš, čutora, (kliagať, kľag).
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Iskandar от марта 31, 2005, 18:25
Бача - исконно румынское?

В таджикском бача - "мальчик", "парень".

А цап  есть в румынском?
Тогда и в соседнюю тему про Ucraino-valahic'у пойдет!

Осень нам проходит, а весна пришла.
Мать козлёнка родит, как весна пришла.
Едва лето запало, а козля цапом стало,
Цап бородатый!
Ах, отвержем печали! Ах, век наш краткий, малый!
Будь сладка жизнь!

Г.С. Сковорода. :)
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 18:37
Цитата: IskandarБача - исконно румынское?
Цитата: IskandarА цап есть в румынском?
Пастырская культура (валахи) — это не румуны.
Она этнически не определяется.
:dunno:

Бача = чабан (в некотором смысле)
цап — по моему, и румунское.
Оно довольно распространено, не помню все варианты,
там и tsappo где-то... :_1_12
-----------
Впомнилось про бадя...
Козёл тоже немножко странная форма...
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 20:23
Пришёл Верталер со словарём... :_1_12

Бач (baci) — пастух
Брынзэ (brânză) — сыр
Цап (ţap) — козёл

Больше нету. :dunno:
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 20:51
Цитата: Vertaler van TekstenБач (baci) — пастух
Брынзэ (brânză) — сыр
Цап (ţap) — козёл

Больше нету.
:_1_17
Что-то вроде jintica (жинчица) тоже нету?

И дальше колиба (дерев. дом,где спят пастыри)
или ватра (огонь)?
----------------
Я почти уверен во всех, но возможно фуяра нет...
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 21:15
Цитата: Ян Ковач:_1_17
Что-то вроде jintica (жинчица) тоже нету?
Ян, то, что вы написалисте — это жинтика.  :p Из похожих есть только жункá — тёлка.

Цитата: Ян КовачИ дальше колиба (дерев. дом,где спят пастыри)
или ватра (огонь)?
Колибэ — хижина, шалаш.
Ватрэ — камин, очаг.

Словарь у меня большой — больше 20 000 слов. Делайте выводы.
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 21:50
Цитата: Vertaler van TekstenЯн, то, что вы написалисте :_1_17 — это жинтика. :p Из похожих есть только жункá — тёлка.
Не помню точно, как пишется, так? jintiţă
Цитата: Vertaler van TekstenКолибэ — хижина, шалаш.
Ватрэ — камин, очаг.
Да, точно это. :yes:
Колиба = шалаш (= салаш). И ватра = костёр.

И ещё гелета/галата (вроде сосуд, бочка).
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 22:08
Цитата: Ян Ковач
Цитата: Vertaler van TekstenЯн, то, что вы написалисте
:_1_17
:_3_01
Цитата: Ján KováčНе помню точно, как пишется, так? jintiţă
Такое слово в сетке встречается, как в образе jintita, так и в образе jintitza, так и с диакритиками, но что означает — понятия не имею, в словарях нет.
Цитата: יאַנ קאָװאַטשИ ещё гелета/галата (вроде сосуд, бочка).
Таких не знаем. :dunno:
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 22:21
Цитата: Vertaler van TekstenТакое слово в сетке встречается, как в образе jintita, так и в образе jintitza, так и с диакритиками, но что означает — понятия не имею, в словарях нет.
Когда делают сыр и наконец его избырают вон,
останет жидкость с зернышками, крупами сыра, мутная, калная,
такое "кислое молоко" — это и есть жинчица. 8-)

Тьфу, словаричёк в 20 000 слов, уже сделал выводы... :lol: :lol: :mrgreen:

Это уже все слова (думаю).

Остается ждать для валашизмов в украинском,
сербо-хорватском и других языках...:roll:
--------------
(Разве гелета германизм? Уже не уверен...:dunno: )
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 22:32
Цитата: Ян Ковач
Цитата: Vertaler van TekstenТакое слово в сетке встречается, как в образе jintita, так и в образе jintitza, так и с диакритиками, но что означает — понятия не имею, в словарях нет.
Когда делают сыр и наконец его избырают вон,
останет жидкость с зернышками, крупами сыра, мутная, калная,
такое "кислое молоко" — это и есть жинчица. 8-)
Ум ням, по-русски сӹворотка будет. :D

Добавлено спустя 1 минуту 20 секунд:

Цитата: Ян Ковачизбырают вон
:_1_17
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: iskender от марта 31, 2005, 22:34
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Ян Ковачизбырают вон
:_1_17
Извлекают, вынимают. Чегож тут непонятного. :_1_12
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 22:35
Цитата: iskender
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Ян Ковачизбырают вон
:_1_17
Извлекают, вынимают. Чегож тут непонятного. :_1_12
Tak ne po-russki že. :_1_17
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 22:40
Цитата: Vertaler van TekstenУм ням, по-русски сӹворотка будет.
Точняк! Слвц. srvátka. Если с молока овец, то после пре-варения получим жинчицу.
Уже знаете одно рум. слово больше.  ;-)
--------------
Да "вон" (куда?), я ошибся. :oops: Лишь "вне" (=мимо) может быть?
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 22:46
Цитата: Ян КовачДа "вон" (куда?), я ошибся. :oops: Лишь "вне" (=мимо) может быть?
Просто:

Когда делают сыр и потом его оттуда убирают/вынимают/извлекают, остаётся жидкость такая мутная, жирная...

Не знаю, что вы имели в виду под словом «калная»... :lol:

Добавлено спустя 1 минуту 55 секунд:

ЗюЫю. «Вон» сюда подходит лучше, чем «вне». Всё-таки.
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 23:00
Цитата: Vertaler van TekstenНе знаю, что вы имели в виду под словом «калная»...
:oops: Почему? Что-то плохое значит?
То самое, что мутная, "непрозрачная", "загрязьненая"...
Цитата: Vertaler van TekstenЗюЫю. «Вон» сюда подходит лучше, чем «вне». Всё-таки.
Это как: (куда?)сюда — (где?)здесь, туда — там. (вон — вне)
---------------
Правда, в современных словац. и чешск. языках уже немножко сложнее...
Вместо "вне" лучше вонку(слвц.)/вэнку(чешс.).
И "простор мимо, вне" — вонкайшок(с.)/внейшек(ч.) :mrgreen:
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 23:10
Цитата: Ян Ковач
Цитата: Vertaler van TekstenНе знаю, что вы имели в виду под словом «калная»...
:oops: Почему? Что-то плохое значит?
Разумеется. Производное от слова кал — to, čo je nasereno. ;--)
Цитата: То самое, что мутная, "непрозрачная", "загрязьненая"...
На словацком? :roll: Спасибо, буду знать.  :mrgreen:
Цитата: Ян КовачЭто как: (куда?)сюда — (где?)здесь, туда — там. (вон — вне)
Совершенно верно. ;--)
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 23:24
Цитата: Vertaler van TekstenРазумеется. Производное от слова кал — to, čo je nasereno.
:_1_17 :oops: :dunno: Кал
Цитата: Vertaler van TekstenНа словацком?  Спасибо, буду знать.
Кроме mútna и kalná. :yes:
На чешском тоже:
Kalná je voda ve Vltavě... (песня) :roll:
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от марта 31, 2005, 23:33
Цитата: Ян Ковач
Цитата: Vertaler van TekstenРазумеется. Производное от слова кал — to, čo je nasereno.
:_1_17 :oops: :dunno: Кал
Кал. 8-)
Цитата: Ян КовачНа чешском тоже:
Kalná je voda ve Vltavě... (песня) :roll:
:lol:
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Ян Ковач от марта 31, 2005, 23:44
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Ян Ковач
Цитата: Vertaler van TekstenРазумеется. Производное от слова кал — to, čo je nasereno.
:_1_17 :oops: :dunno: Кал
Кал. 8-)
Ясно, ясно...:_3_01
-------------
Жинчиця — это другое. 8-) :mrgreen:
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Iskandar от апреля 1, 2005, 09:26
Нет, ну явно бачь - это тюркизм в румынском.
Бис ёго зна, что из себя представляет таджикское бача (перс. bachche) :dunno:
Может, правда тогда экспрессивная метатеза от чубон... Чубон (чабан) происходит от персидского чуб - бревно, палка.
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Akella от апреля 1, 2005, 14:37
Цитата: Vertaler van TekstenУм ням, по-русски сӹворотка будет.[/font][/size] :D

Забавно, но по-немецки сыворотка будет "Molka"! Откуда?
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Vertaler от апреля 1, 2005, 15:05
По-голландски botermelk. Всё ясно и понятно. :D
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Akella от апреля 1, 2005, 17:42
Цитата: Vertaler van TekstenПо-голландски botermelk. Всё ясно и понятно. :D
Я понял бы, будь то Milche, Melche, Milke, Melke...
Но Molke! (конечная -е всё-таки, а не -а, как ранее написал)
Название: Валахизмы в Карпатском регионе.
Отправлено: Дари от апреля 2, 2005, 22:59
В болгарском языке

"бачо" (батко,бакьо,бати,бате) - старший брат или старший по возрасту
"чутура" - большой деревянный сосуд в котором толкут, размельчают: ступа
              Теперь это слово обычно изпользуется в переносном смысле - "голова" как укор, насмешка
"колиба" - шалаш, небольшое строение
              кучешка колиба - собачья конура