Где можно найти полный список букв букв с диакритиками, лигатурами?
(wiki/en) Arabic_writing (http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_writing)
ЦитироватьГде можно найти полный список букв букв с диакритиками, лигатурами?
Лигатура всего одна- в печатных изданиях! А вот в почерках определить сложнее!
Цитата: antbez от января 15, 2010, 11:16
ЦитироватьГде можно найти полный список букв букв с диакритиками, лигатурами?
Лигатура всего одна- в печатных изданиях! А вот в почерках определить сложнее!
У меня есть шрифт с большими и страшными лигатурами.
Расскажете, что они значат?
(http://keep4u.ru/imgs/b/2010/01/15/5a/5a1f50e1945c5e32733dd2d60c42a551.png)
Цитата: antbez от января 15, 2010, 11:16
Лигатура всего одна- в печатных изданиях!
Вы про лям-алиф?
Я и другие видел, именно в печатных изданиях.
Лям-мим, лям-ха в начале слова с артиклем.
Или они не считаются лигатурами?
:???
Цитата: Demetrius от января 15, 2010, 12:12
У меня есть шрифт с большими и страшными лигатурами.
Расскажете, что они значат?
Это не лигатуры. Это типовые фразы из Корана. Первая, типа "Во имя Аллаха, милостивого, милосердного". Так надо всякое письмо начинать...
to: antbez
.. еще слово "Аллах" везде, где видел, не буквами пишется, а одним типографским знаком...
Цитата: Flos от января 15, 2010, 12:18
Так надо всякое письмо начинать...
... третью фразу обязательно ставить всегда после имени праведников...
....типа, да будет на нем мир и благословение Аллаха...
ЦитироватьЯ и другие видел, именно в печатных изданиях.
Лям-мим, лям-ха в начале слова с артиклем.
Или они не считаются лигатурами?
Считаются! Но они встречаются иногда, "лям+алиф"- всегда! Написание "Аллах" передаётся как бы слитно, но буквы там можно выделить по отдельности, поэтому в моём представлении это- не лигатура (не отдельная графема)
Цитата: Flos от января 15, 2010, 12:15
Или они не считаются лигатурами?
Традиционно считаются. Но они не опциональны.
А лам-алиф обязательна всегда.
скажите, есть удачный опыт использования арабского для записи китайского, японского языков?
Алалах японский наврядли. А вот китайский может где то на стыке халифата и китая использовать могли китайское альхамядо:)
Дунгане действительно использовали. В каких-то старых "Вопросах языкознания" была специальная статья про это. Помню оттуда только, что тоны никак не передавались. :)
Цитата: Алалах от марта 6, 2010, 03:13
скажите, есть удачный опыт использования арабского для записи китайского
Есть.
(wiki/ru) Сяоэрцзин (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%8F%D0%BE%D1%8D%D1%80%D1%86%D0%B7%D0%B8%D0%BD)
Для записи мандаринского (путунхуа) сяоэрцзин тоже использовался.
Для записи японского арабица никогда не использовалась.
Хоть японский арабское письмо ещё бы более-менее передавало... Китайский с его тонами потребовал бы лишней диакритики (2 такие огласовки могу назвать сходу: это редко используемые "мадда" и вертикальная "фатха").
В японском тоже есть тоны, млин...
Там они не так существенны!