Вопрос о читабельности древнетюркских текстов в теме тюркские языки натолкнул меня на то что в восточных языках вообще есть достаточно необычные явления.
1. В силу иероглифического характера китайского письма, практически любой текст читается как на всю временную глубину вплоть до Цинь-Ши-Хуана, так и по всем ныне существующим диалектам, хотя они в устной речи взаимонепонимаемы.
2. Ситауция с диалектом города Дели (кхари боли). На базе этого диалекта развились два литературных языка хинди и урду. Причем забавность ситуации в том, что пока люди говорят о повседневных, бытовых проблемах эти языки вообще не различаются.
В общем я предлагаю Вам описывать необычные на Ваш взгляд языковые явления, расклады. Думаю это не только мне интересно. С уважением ко всем Al-Hunni :D
Так нельзя, "необычных языковых явлений" столько, что глаза разбегаются. Тема станет больше "орфографии" :shock: ;). Вы имеете в виду неожиданную взаимопонятность?
Если тема станет слишком большой, она начнет почковаться на более мелкие.
ЦитироватьВы имеете в виду неожиданную взаимопонятность?
А что собственно неожиданного. В китайском это объясняется идеографическим видом письмя.
можно поведать о 5 этикетных языках современного яванского....
ЦитироватьВ силу иероглифического характера китайского письма, практически любой текст читается как на всю временную глубину вплоть до Цинь-Ши-Хуана, так и по всем ныне существующим диалектам, хотя они в устной речи взаимонепонимаемы.
Это миф. Вэньянь (классический китайский) отличается от современного как лексикой (ср. собака - цюань (др.) - гоу (совр.)), так и грамматикой. То же самое относится ко многим диалектам и прежде всего к кантонскому.
Цитата: Сергей Бадмаевсобака - цюань (др.) - гоу (совр.)
Интересно. Про китайский знаю мало, но почитав словарь, подумала -- может, по аналогии с английским, это варианты dog и hound или русские "собака" и "пес"? Но ведь эти оба варианта в русском и английском понятны для всех носителей языка. А в китайском они тоже вместе встречаются, судя по образованным с этими корнями сочетаниям.
Вспомнила "ма ху гоу" из книги Сабанеева -- старую китайскую породу гончих. А также от этого корня образуются "щенок" и "псарня". Т.е. речь идет о разведении.
А в целом тема интересная вообще-то.
Цитата: Сергей Бадмаев>>>В силу иероглифического характера китайского письма, практически любой текст читается как на всю временную глубину вплоть до Цинь-Ши-Хуана, так и по всем ныне существующим диалектам, хотя они в устной речи взаимонепонимаемы.
Это миф. Вэньянь (классический китайский) отличается от современного как лексикой (ср. собака - цюань (др.) - гоу (совр.)), так и грамматикой. То же самое относится ко многим диалектам и прежде всего к кантонскому.
Это не совсем миф. В китайских школах проходят классические стихи и другие тексты на древнекитайском, и это не воспринимается как изучение второго языка, т.к. дистанция довольно небольшая (по крайней мере, так утверждают мои знакомые китайцы). Некоторые современные диалекты действительно совершенно непонятны на слух и нечитабельны, но их носители обычно пишут не на родном диалекте, а на мандарине. Бытовой кантонский действительно сильно отличается от Мандарина(хотя официальный письменный стандарт достаточно близок), поэтому, к примеру, тайванцам требуется некоторая тренировка, чтобы понять некоторые гонгконгские газеты. На слух он совсем непонятен, однако гонгконкцы обычно понимают китайцев, т.к. учат Мандарин в школах.