Перевёл комикс на английский: http://alonecoder.nedopc.com/lit/kde.html
Перевод самого рассказа пока далёк от идеала, с комиксом как-то проще...
То есть всё правильно, претензий нет? Тогда эти реплики пойдут в основу исправления перевода рассказа.
По-моему ненативно. Сам бы я не рискнул переводить с русского.
Ну мы уже выяснили, что надо или копить миллионы и нанимать жадных буржуев, или самим ковыряться потихоньку. Само-то оно не переведётся.
Я бы писал ближе к оригиналу:
Original: Угадай, что общего между томографией и сейсморазведкой нефтяных месторождений?
Yours: Guess why is tomography like oil exploration? (Я бы в эту фразу не сразу врубился)
Mine: Guess what's common between tomography and oil prospecting seismology?
Original: Я затолкал в этот шлем кучу электроники.
Yours: I made this helmet full of electronic parts.
Mine: I've put into this helmet a lot of electronic stuff.
А вообще, было бы проще работать с текстами, а не картинками.