Есть ли где найти приличный учебник с достойным аудио-сопровождением ? По моему здесь это не обсуждалось - я не нашёл. Было бы идеально на немецком, но английский тоже сойдёт. Из кельтских я знаком только с бретонским на начальной стадии и с древнеирландским на совсем зачаточной :)
Цитата: Leo от октября 16, 2009, 11:08
Есть ли где найти приличный учебник с достойным аудио-сопровождением ?
Даром или на амазоне?
На Амазоне можно купить разве что кота в мешке.
Цитата: Roman от октября 16, 2009, 18:12
Цитата: Leo от октября 16, 2009, 11:08
Есть ли где найти приличный учебник с достойным аудио-сопровождением ?
Даром или на амазоне?
В амазоне я видел только тич ёселф, или что-то ещё я просмотрел ? Конечно, безвозмездно, т. е. даром всегда предпочтительнее ;)
Цитата: Leo от октября 16, 2009, 18:23
В амазоне я видел только тич ёселф
Эту книгу я не знаю, но вполне толковый учебник Рyтледжа "Colloquial Scottish Gaelic" авторства Katherine Spadaro & Katie Graham.
Цитата: Leo от октября 16, 2009, 18:23
Конечно, безвозмездно, т. е. даром всегда предпочтительнее
Зажиточным бюргерам должно быть стыдно пиратствовать
Цитата: Roman от октября 16, 2009, 18:27
Зажиточным бюргерам должно быть стыдно пиратствовать
Вы спросили - я ответил
К тому же я понял, что речь шла о свободном доступе. Или вы предлагали что-то пиратское ?
Цитата: Damaskin от октября 16, 2009, 18:22
На Амазоне можно купить разве что кота в мешке.
Ну там же можно и назад вернуть
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Cothrom_Ionnsachaidh
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Blasad_Gaidhlig_Taste_of_Gaelic
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Scottish_Gaelic_in_Three_Months
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=A_Taste_of_Gaelic
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Teach_Yourself_Gaelic
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Can_Seo__Gaelic_for_beginners
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Colloquial_Scottish_Gaelic
Цитата: Xico от октября 16, 2009, 18:41
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Cothrom_Ionnsachaidh
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Blasad_Gaidhlig_Taste_of_Gaelic
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Scottish_Gaelic_in_Three_Months
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=A_Taste_of_Gaelic
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Teach_Yourself_Gaelic
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Can_Seo__Gaelic_for_beginners
http://www.uz-translations.su/?category=celtaudvid-celtic&altname=Colloquial_Scottish_Gaelic
Благодарствую ! :)
Нашёл шикарные вещи на ютубе
Speaking our language
Can seo
comadaidh oir - смешные скетчи на шотландском (вот вам и комедийный жанр)
Gaelic Guru
По Can seo на гэльском форуме вроде бы занятия начинались... Не знаю, правда, к чему это в итоге привело.
Цитата: Damaskin от апреля 10, 2011, 14:38
По Can seo на гэльском форуме вроде бы занятия начинались... Не знаю, правда, к чему это в итоге привело.
Все эти курсы ни к чему хорошему не приведу, ибо не понятно на что нацелены и через какие пути именно идёт там обучение.
Цитата: dagege от апреля 10, 2011, 14:56
Цитата: Damaskin от апреля 10, 2011, 14:38
По Can seo на гэльском форуме вроде бы занятия начинались... Не знаю, правда, к чему это в итоге привело.
Все эти курсы ни к чему хорошему не приведу, ибо не понятно на что нацелены и через какие пути именно идёт там обучение.
Там - это на форуме? Или вы сам Can seo критикуете?
На форуме.
Сам курс не плох, очень не плох. один из лучших и возможных к доступо на шотландском.
Цитата: dagege от апреля 10, 2011, 15:03
На форуме.
Сам курс не плох, очень не плох. один из лучших и возможных к доступо на шотландском.
Те, кто хотел, научились на этом форуме общаться по-гэльски и переводить стихи.
Почему этот форум такой недемократичный? Ориентирован ли этот курс на русскоязычных?
Я, правда, сейчас занимаюсь ирландским под руководством Романа. Где можно найти носителей ирландского, чтобы с ними общаться?
Цитата: Маркоман от апреля 10, 2011, 15:13
Почему этот форум такой недемократичный?
А в чем недемократичность?
Цитата: Маркоман от апреля 10, 2011, 15:13
Где можно найти носителей ирландского, чтобы с ними общаться?
Думаю, об этом можно спросить Романа.
В том, что сложная процедура регистрации, грозятся удалять неактивных участников и т. д.
ЦитироватьПочему этот форум такой недемократичный?
В смысле?
ЦитироватьОриентирован ли этот курс на русскоязычных?
Все курсы по шотландскому априори англоязычны.
Из ирландского есть только уроки Романа, но его уроки основаны на южном диалекте. Ключевое слово здесь "основаны", ибо его версия в уроках - это лишь его собственная версия того, каким должен быть ирландский. Короче, его уроки - это его собственный кэйдян.
ЦитироватьГде можно найти носителей ирландского, чтобы с ними общаться?
В Ирландии. Или по скайпу.
Цитата: Маркоман от апреля 10, 2011, 15:20
В том, что сложная процедура регистрации, грозятся удалять неактивных участников и т. д.
Нуу, на том форуме меня грозят удалить за чрезмерную активность. мне их не понять...
Цитата: Маркоман от апреля 10, 2011, 15:20
В том, что сложная процедура регистрации, грозятся удалять неактивных участников и т. д.
Когда я там регистрировался, ничего сложного не было. А удаление неактивных участников - это, я так понимаю, удаляют тех, у кого вообще нет сообщений.
ЦитироватьИз ирландского есть только уроки Романа, но его уроки основаны на южном диалекте. Ключевое слово здесь "основаны", ибо его версия в уроках - это лишь его собственная версия того, каким должен быть ирландский. Короче, его уроки - это его собственный кэйдян.
Дэвид Вэбб по этому поводу стал спорить - так его Роман забанил. Кстати, почему Роман с этого форума ушёл? Но Роман часто опирается на постклассические формы, представленные в литературе, что по моему мнению правильно.
Цитата: Маркоман от апреля 10, 2011, 19:24
ЦитироватьИз ирландского есть только уроки Романа, но его уроки основаны на южном диалекте. Ключевое слово здесь "основаны", ибо его версия в уроках - это лишь его собственная версия того, каким должен быть ирландский. Короче, его уроки - это его собственный кэйдян.
Но Роман часто опирается на постклассические формы, представленные в литературе, что по моему мнению правильно.
Роман опирается формы, которые ему самому кажутся правильными.
Например,
дом:
на конамарском будет
teachНа кадзяне -
teach.
на мунтерском -
tigh.
На донегольском -
toigh.
На шотландском -
taigh.
На мэнском -
tie (или в более кошерной орфографии -
taigh).
Как видно, форма
teach проигрывает по количеству остальных. Но Роман настаивает именно на ней, и это выглядит весьма забавно, ибо на юге почти во всех случаях используетя форма
tigh, а ведь как известно, уроки Романа основаны на южном диалекте, такшта...
Вэбб был неправ, потому что Роман составил уроки ирландского, отвечал на вопросы, проверял домашние задания - всё бесплатно, а вэбб начал упрекать Романа, что некрасиво.
Словарь Диллона говорит, что tigh - дательный падеж от teach, а потом уже "в Мунстере - tigh, в Кономаре - teаch..." Так что Роман не с потолка эти формы взял.
Цитата: Маркоман от апреля 10, 2011, 20:00
Вэбб был неправ, потому что Роман составил уроки ирландского, отвечал на вопросы, проверял домашние задания - всё бесплатно, а вэбб начал упрекать Романа, что некрасиво.
Словарь Диллона говорит, что tigh - дательный падеж от teach, а потом уже "в Мунстере - tigh, в Кономаре - teаch..." Так что Роман не с потолка эти формы взял.
1. С Вэббом долгая песня. А вообще, вы не правильно читали. В этом Вэбб его не упрекал, а наоборот говорил, что побольше бы таких учебников, и хорошо было бы, если бы роман перевёл их на английский.
2. "в Мунстере - tigh, в Кономаре - teаch...". А разве у Романа в уроках конамарский диалект?
При чём тут диалект? Просто изначально tigh - дательный падеж от teach, что и написано в словаре, причём указано как первая, правильная, общеирландская форма, а остальное как диалектные вариации на тему. Кстати там же сказано, что teach встречается в мунстере в поэзии.
А какой смысл переводить на английский учебник, написанный для русских, когда на английском и так учебников полно? Почему бы Веббу самому такой учебник не написать? Мне было жалко, что Вебба забанили, но Романа я тоже понимаю: нужно единоначалие.
ЦитироватьКстати там же сказано, что teach встречается в мунстере в поэзии.
А в мунстре все конечно же говорят на языке поэзии...
dagege, можете. пожалуйста, ответить по существу.
Цитата: Маркоман от апреля 10, 2011, 20:16
А какой смысл переводить на английский учебник, написанный для русских, когда на английском и так учебников полно?
Он вроде бы изначально для поляков был написан, если я ничего не путаю.
Изначально.
Цитата: Маркоман от апреля 10, 2011, 20:00
Вэбб был неправ, потому что Роман составил уроки ирландского, отвечал на вопросы, проверял домашние задания - всё бесплатно, а вэбб начал упрекать Романа, что некрасиво.
Словарь Диннина говорит, что tigh - дательный падеж от teach, а потом уже "в Мунстере - tigh, в Кономаре - teаch..." Так что Роман не с потолка эти формы взял.
Словарь был Диннина. Смысл в том, что tigh, равно как и tighe, - формы слова teach. Дательный и родительный падеж соответственно, о чём Роман и пишет. Что вам, dagege, не нравится?
ЦитироватьЧто вам, dagege, не нравится?
Против Романа ничего не имею.
Но словарь Динина фиксирует литературные нормы.
А в мунстере говорят
tigh в им.п. так же, как и ольстерцы говорят
toigh.
Правило правилом, словарь словарём, но если на практике повсеместно в мунстере почти все говорят
tigh в им.п., с этим ничего нельзя поделать.
А форма
teach:
1. употребляется конамарцами
2. употребляется в кайдзяне
3. является исторически "правильной"
4. употребляется в поэзии (причём заметьте, и в словаре Динина это указано, в мунстере эта форма используется чисто как поэтическое).
А разговорным (и повсеместным) является
tigh.
Мы, как правило, и изучаем литературные нормы иностранных языков. В строгом соответствии с учебниками не говорит ни один человек. Или вы будете иностранца учить говорить одеть вместо надеть? Что плохого, если иностранец будет говорить литературно по-ирландски?
Цитата: Маркоман от апреля 11, 2011, 20:08
Мы, как правило, и изучаем литературные нормы иностранных языков. В строгом соответствии с учебниками не говорит ни один человек. Или вы будете иностранца учить говорить одеть вместо надеть? Что плохого, если иностранец будет говорить литературно по-ирландски?
я ЗА то, чтобы говорить литературно по-ирландски. Проблема лишь в том, что считать литературным ирландским? Все три диалекта сразу нельзя - мешанина получится. Да и сам Роман гоорил, что если учить ирландский, то лучше браться за один конкретный диалект и штудировать его.
С другой стороны, ирландское ТВ распологается в Конамаре, и соответсвенно на каком бы диалекте не говорил зритель, с экрана он слышит конамарскую речь, и соответсвенно слова типа
teach, и соответственное данное слово прочно занимает своё место в образующемся новоирландском койне.
Литературный ирландский - тот, на котором написана большая часть литературы.
Цитата: Маркоман от апреля 11, 2011, 20:19
Литературный ирландский - тот, на котором написана большая часть литературы....
...но на котором мало кто говорит
Но переучиться с литературного на современные диалекты проще, чем наоборот. Кроме того, речь становится чуть более возвышенной, торжественной. Люди в Мунстере понимают, что говорят не совсем правильно.
Цитата: Маркоман от апреля 11, 2011, 20:53
Люди в Мунстере понимают, что говорят не совсем правильно.
Что есть правильно? Если
teach например рассматривать как единственно правильную форму, то получается что люди на 2-х диалектах из трёх и двух близких языках из трёх говорят неправильно.
Ну это распространённое просторечие. Никто не умер из-за того, что при изучении русского как иностранного слово ложить не даётся, а даётся только класть. Не говоря о том, что один teach погоды не делает. Другого такого энтузиаста, как Роман, с таким знанием языка всё равно не найти. Я до сих пор удивляюсь: кто будет проделывать титаническую работу по составлению уроков и обучению людей иностранному языку абсолютно бесплатно. Интересно, если бы кайдян составлял Роман, лучше бы получилось?
Цитата: Маркоман от апреля 11, 2011, 21:12
Интересно, если бы кайдян составлял Роман, лучше бы получилось?
Если бы кайдзян составлял Роман, то получилось бы именно то, что мы имеем сейчас в его уроках. И это похвально. Мне нравится то, что система его орфографии не противоречит диалекта, и учитывает их всех.
Словарь гэльского шотландского с транскрипцией. Слов больше чем на Фахкләрь бег, но передача произношения неудобная, сложная.
https://archive.org/details/argyleshireprono00maca