Поскольку лингвистическая часть форума прокисла, попробую вбросить тему хотя бы о транслитах.
Вчера попробовал покрутить буковки туда-сюда и пришёл к одной системе, которая показалась довольно симпатичной. Потом посмотрел свои старые записи, и оказалось, что я её уже один раз придумывал.
Ограничения опять такие: латиница-26 без апострофа.
Итак, для начала забываем об обратимости и упрощаем жизнь детишкам: щ>сч, ц>тс, жё/шё/чё>жо/шо/чо. Буква c однозначно достаётся ч, как в системе 1929 года. Дальше пробуем распихать буквы, стараясь обойтись без модификаторов. Для этого резервируем h под разделитель. Он требуется для предотвращения смягчения перед э,ы.
a, b, v, g, d, e (ye в начале слова или после ъ), yo (o после ж/ш/ч),
j, z, i, y, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, f,
q, ts, c, x, sc, h, hi, y, he (e в начале слова), yu, ya
Для "х" выбрано q, а не x, потому что x очень хочется прочитать как "кс" или "ш". А если q прочитают как "к", то это не так страшно.
y для "ы" нельзя - занято мягкостью (ть!=ты). w для ы было бы интересно, но joltwy тянет читать как "жолтвь", а не "жёлтый". К тому же для него нет символа с ударением.
Ой, как сложно!
Вы ещё не представляете, как можно сделать действительно сложно :)
«Действительно сложно» — это когда у человека мозги набекрень, и он от фонаря расставляет буквы. В одном и том же слове «i» может означать и, й, ы, «y» — й, ы, я, и т.д. Видел много такого.
А ещё польская система мне кажется нелогичной.
Но мы же не об этом. Мы вроде пытаемся логичную и удобную систему построить, максимально задействовав 26 букв и упростив чтение.
Вообще, у меня резкая антипатия к использованию y для й, а j для ж.
h как разделитель (если без апострофа никак) — пожалуй, логично.
Почему одна аффриката одной буквой, а другая двумя — я не понял.
«x очень хочется прочитать как "ш"» — ничуть не более, чем j как ж. Мне вот совсем не хочется, поскольку не пользуюсь языками, где они так используются.
А вот x для х — очень привычно. И с для ц. И q на ч похожа. Ну, а w достанется тогда ш, не нравится (хотя похожа внешне), но лучше не вижу.
Ещё очень не понравилось представление ы как «отделённой и». И двойная роль y — для й и ь.
Вот действительно сложная система :)
Мягкость обозначаем:
* на конце слов и перед согласной - удвоением
* перед гласной - CyV
Твёрдость перед ы,э,ъ обозначаем:
* Ch
ш обозначаем:
* на конце слов и перед согласной - j
* перед гласной - ss
Долготу согласной обозначаем:
* на конце слов и перед согласной - не обозначаем
* перед гласной - удвоением (кроме сс)
* сс - zs, не только в приставках
масса - mazsa, Маша - Massa, Маруська - Marusska, рассаживать - razsajivatt, мышь - mhij
Цитата: Alone Coderw для ы было бы интересно.
К тому же для него нет символа с ударением.
Как же вы тут все не любите Юникод...
Нате:
Ẃ ẃU+1E82 LATIN CAPITAL LETTER W WITH ACUTEU+1E83 LATIN SMALL LETTER W WITH ACUTE
Кстати, когда в наличии мало символов (26), чтобы не строить диграфы, можно использовать 1 символ для 'ц' и 'ч' (в твёрдом случае он будет читаться как 'ц', в мягком — как 'ч') (Получится что-то типа новгородского цёканья.) Анологичноможно поступить с 'ш'—'щ'.
Например:
целый → цэлый
человек → целовек
заяц → заяц
меч → мець
ночь → ноць
шип → шып
щит → шит
мышь → мыш
борщ → боршь
(а уже после этого транслитерировать)
С ш/щ я так и делаю, а вот про ц/ч не додумался.
Ц проще писать как тс, чтобы голову не утруждать на каждом случае. Ибо произносятся одинаково.
otsek, otsifrovka, ottsa, atsteki...
Не нравится!
, Маша - Massa
В таком случае Каша - Kassa
(https://b.radikal.ru/b05/1803/3c/b87081fd0919.jpg) (http://radikal.ru/fp/qxxr0jx923vwi)
Цитата: Тайльнемер от октября 16, 2009, 10:56
Кстати, когда в наличии мало символов (26), чтобы не строить диграфы, можно использовать 1 символ для 'ц' и 'ч' (в твёрдом случае он будет читаться как 'ц', в мягком — как 'ч') (Получится что-то типа новгородского цёканья.) Анологичноможно поступить с 'ш'—'щ'.
Например:
целый → цэлый
человек → целовек
заяц → заяц
меч → мець
ночь → ноць
шип → шып
щит → шит
мышь → мыш
борщ → боршь
(а уже после этого транслитерировать)
В системе, предложенной топикстартером h=ь, значит ночь => ноць => noch :=
шип = xip
щит = xhit
Ограничения опять такие: латиница-26 без апострофа.
Абр:
Непонятно, почему должно быть 26 букв. Почему не может быть 14 букв, или 178? Если вместе с диакритикой.
Цитата: АБР-2 от марта 3, 2018, 06:41
вместе с диакритикой
V sovremennom russkom 29 bukv:
A Б В Г Д E Ж З И I K Л M Н O П Р С T У Ф X Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
dva strocnoix znaka: Ъ Ь
tri nadstrocnoix znaka: ( ´ ), ( ¨ ), ( ˘ )
i inogda apostroph.
NB. Bukva Ю moget boite razlogena na I+O. Togda cislo bukv — 28.
Это Ё получается.
«ё» polucalo-se iz ÎO do tex por, poka ne dodumali-se ispolezovate dîakritiku.
В принципе я бы ещё избавился от диграфов после мягких, раз уж мягкий знак есть. На манер болгарского.
воз => voz
вёз => vhoz
А после разделителного мягкого/твердого и в начале слов соответственно "y" добавлять:
вьюга => vyuga или vhyuga
юг => yug
ёж => yoj
Цитата: Basil от марта 5, 2018, 23:01
В принципе я бы ещё избавился от диграфов после мягких, раз уж мягкий знак есть. На манер болгарского.
воз => voz
вёз => vhoz
А после разделителного мягкого/твердого и в начале слов соответственно "y" добавлять:
вьюга => vyuga или vhyuga
юг => yug
ёж => yoj
Predlagaü sozdát svoü avtorskuü russkuü latinnicu.