Лингвофорум

Уроки => Уроки по языкам => Тема начата: Aleksey от октября 3, 2009, 14:58

Название: Испанский №1
Отправлено: Aleksey от октября 3, 2009, 14:58
Попробую себя в роли учителя, не получится так не получится, уроки на основе книг ¡Hola español! y Оскар Перлин "Испанский язык"


Esto es una mesa. Esto es una lámpara. Esto es una silla. Esto es una pluma. Esto es una ventana. Esto es un armario. Esto es un piano. Esto es un bolígrafo.
¿Qué es esto? Esto es un sombrero. ¿Cómo es el sombrero? El sombrero es negro. ¿Cómo es la silla? La silla es negra. ¿Cómo es el armario? El armario es blanco. La ventana es blanca. El abrigo es gris. La pluma es gris. El tintero es verde. La lámpara es verde. ¿Cómo es la silla? La silla es como la mesa, es negra.

esto (эсто) - это
es (эс от ser) - есть
una mesa - стол
una lámpara  - лампа
una silla (сийа) - стул
una pluma - ручка (любая)
una ventana (бэнтана) - окно
un armario - шкаф
un piano - пианино
un bolígrafo - чернилбная ручка
un sombrero - шляпа
negro/-а - черный/-ая
blanco/-а - белый/-ая
verde (бэрдэ) - зелёный
gris - серый
un abrigo - пальто
un tintero - чернильница
¿cómo? -какой, какая, какие
como - как, какой, какая, какие
¿qué? - что
que - который, какой, что

Берём Мадридское произношение
Правиля чтения:
a, i, o, u, e - четко произносить, без редукции
B b = V v - читаем как б, между гласными очень слабое б
D d - д, между гласными слабое д, в конце слова не произносится
ca/co/cu - к ce, ci - think, z - всегда как think
Ch, ch - что-то похожее на (т)ч, для начала ч
F, f - ф
ga, go, gu - г, ge, gi - украинское г
i = y - и ( если у в начале слова, то й)
J, j - х (выххххххаркиваемая х)
H, h - не читается
ll - й (произносить твёрдо и резко)
N, n - перед b, f читается как m
ñ - [ɲ] язык выше к нёбу поднимаем
R r - р, в начале слова - ррраскатистый (rosa - ррроса - роза)
Rr rr -рррррраскатистый
Q q - к
X, x - перед согласной [кс], переж гласной [гз]

Ударение:
Если слово оканчивается на гласную а также слова оканчивающиеся на n, s то ударение на предпоследнем слоге, во всех остальных случаях - на последнем слоге.
если графически ударение обозначено, то на этот слог оно и падает lámpara, bolígrafo.

Род сущечтвительных:
м. род - -о (piano, armario)
ж. род - -а (silla, mesa)

Артикли:
un (м. род), una (ж. род) - неопределённые
el (м. род), la (ж. род) - определённые

Это пробный урок, жду замечаний, если это мало для первого урока, то что можно ещё добавить?
Название: Испанский №1
Отправлено: louise от октября 3, 2009, 16:29
Цитата: Hellerick от октября  3, 2009, 16:00
Цитата: Vesle Anne от октября  3, 2009, 15:56
Цитата: Hellerick от октября  3, 2009, 15:43
Надо бы сделать оговорку про слова типа México.
Та не надо. México не испанское слово. И там оно в оригинале читалось как "ш".
Зы. Латины зачастую так и пишут Mejico  :UU:

Сами мексиканцы обычно пишут México. И попробуйте им объяснить, что это слово не испанское.
А имя мексиканской актрисы Helena Rojo как читается? На кинопоиске написано Хелена Рожо.
Название: Испанский №1
Отправлено: Vesle Anne от октября 3, 2009, 16:32
Какое безобразие! j всегда только "х". Элена Рохо
Название: Испанский №1
Отправлено: ginkgo от октября 4, 2009, 17:36
Цитата: Aleksey от октября  4, 2009, 16:59
[gs] : exemplo - пример

genario /xeranjo/ - герань,
Всё не читала, но вот это бросилось в глаза. С геранью, конечно, опечатка. Но exemplo?  :-\ (пишется ejemplo, и произносится соответственно).
Название: Испанский №1
Отправлено: Hellerick от октября 4, 2009, 17:44
Кстати, кто-нибудь знает, как читается Extremadura?
Название: Испанский №1
Отправлено: ginkgo от октября 4, 2009, 17:50
Цитата: Hellerick от октября  4, 2009, 17:44
Кстати, кто-нибудь знает, как читается Extremadura?
[estɾema'ðuɾa]
Название: Испанский №1
Отправлено: Hellerick от октября 4, 2009, 17:58
Цитата: ginkgo от октября  4, 2009, 17:50
Цитата: Hellerick от октября  4, 2009, 17:44
Кстати, кто-нибудь знает, как читается Extremadura?
[estɾema'ðuɾa]

Т.е. буква X может читаться как [ks]/[gz],
Название: Испанский №1
Отправлено: louise от октября 4, 2009, 18:53
Цитата: ginkgo от октября  4, 2009, 18:52
Цитата: Aleksey от октября  4, 2009, 16:59
Ñ

Ñ произносится как [ɲ] кончик языка не должен дотрагиватся зубов,  он должен дотрагиватся альвеоляного бугра
Хм... И еще одно небольшое несогласие  :) (надеюсь, вы не обижаетесь!)
Это звук палатальный. Кончик языка прижат изнутри к нижним зубам (!), а спинка поднята к твердому нёбу (палатуму).
А к верхним зубам он при этом не прикасается?
Название: Испанский №1
Отправлено: ginkgo от октября 4, 2009, 19:08
Цитата: louise от октября  4, 2009, 18:53
А к верхним зубам он при этом не прикасается?
Нет. Он прикасается к нижним (не к кончикам зубов, а именно к внутренней поверхности зубов и даже десен).
Название: Испанский №1
Отправлено: Чайник777 от октября 4, 2009, 20:29
Цитата: Hellerick от октября  4, 2009, 17:58
Т.е. буква X может читаться как [ks]/[gz],
  • , или [s]. Классссссно.
Ну-ну,  как
Название: Испанский №1
Отправлено: Hellerick от октября 5, 2009, 12:31
Цитата: Чайник777 от октября  4, 2009, 20:29
Цитата: Hellerick от октября  4, 2009, 17:58
Т.е. буква X может читаться как [ks]/[gz],
  • , или [s]. Классссссно.
Ну-ну,  как
  • только в нескольких словах, которые несложно запомнить, вроде Mexico.
    На самом деле, тут всё просто: тенденция к озвончению между гласными и нетерпимость скопления более 3 согласных в испанском. То есть произнести экстрамадура им тяжело, поэтому к выпадает.
    А слово Mexico сохранилось в старой орфографии, когда x в испанском обозначала фонему /ʃ/, позднее её реализация изменилась в
  • .
Я то всё это понимаю, но всякий раз, как я встречаю незнакомое испанское слово/название с буквой X я теряюсь. Тем более, что в некоторых мексиканских топонимах она до сих пор читается как [ш].
Название: Испанский №1
Отправлено: Vesle Anne от октября 5, 2009, 16:53
Просто в науатле "x" по-прежнему читается как "ш", поэтому местные названия и читаются по-атцтекски.
Название: Испанский №1
Отправлено: Hellerick от октября 5, 2009, 17:27
Цитата: Vesle Anne от октября  5, 2009, 16:53
Просто в науатле "x" по-прежнему читается как "ш", поэтому местные названия и читаются по-атцтекски.

Я работал со штатом Кинтана-Роо, а там говорят на языках майя, а не науаских. И, я не уверен в своей способности правильно делить слова и названия на староиспанские, латинские, и индейские.
Название: Испанский №1
Отправлено: Vesle Anne от октября 5, 2009, 22:13
Hellerick, я просто про языки майя ничего не знаю. Наеврное, там тоже есть "ш".
Имхо, индейские слова во многих случаях можно отличить от собственно испанских. Впрочем, это всё к теме отношения не имеет.
Название: Испанский №1
Отправлено: Aleksey от октября 6, 2009, 16:17
Гласные испанского:

a, i, e, u, o - произносить их надо чётко и ясно, без редукции; ударные практически не отличаютя от безударных, тоже самое можно сказать об открытых и закрытых слогах.
                         Отрытые слоги                                        Закрытые слоги
А: macho(мужчина) - rosa(роза)                             tomar(брать) - carnoso(мясистый)
Е: fecha(дата) - come(он/она ест)                          comer(есть) - comentar(комментировать)
I: sino(но) - cómico(комичный)                              servir( сервировать) - pintura(картина)
O: comes(ты ешь) - chico(мальчик)                        calor(теплота) - contar (рассказывать, если скажете cantar - петь)
U: uva(виноградина) - pudimos(мы могли)           curso(курс) - pulsar(трогать)

Гласные U, I, Y (предлог y - и, читается как и, а не /j/) могут быть глайдами(полугласными) /w/, /j/

/j/ может быть написанной через:

i перед другой гласной
hierba [jerbas] - трава , mientras [mjentras] - в то время, как, pie [pje] -  нога
Ll перед гласной или между гласными
llamar [jamar] -звать, calle [kaje] - улица
y в начале слова, между гласными и в конце слова, но в некоторых неиспанских словах (заимствованиях) может читаться как /i/ - ypsilon - греческая буква
yema [jema] - желток яйца, mayor [major] - больший, doy [doj] - я даю


/w/ на письме обозначается как u, и составляет дифтонги

Дифтонги:
нисходящие
/ei/ rey - король
/ai/ aire - воздух
/oi/ hoy - сегодня
/eu/ feudo - феод
/au/ pausa - пауза
/ou/ bou - рыбная ловля с неводом

восходящие
/ja/ comedia - комедия
/je/ tierra - земля
/jo/ radio - радио
/ju/ ciudad - город
/wa/ guante - перчатка
/we/ fuego -    пожар
/wi/ pingüino* - пингвин
/wo/ ambiguo -  двусмысленный

*в сочетаниях que qui gue gui - u не произносится
güi güe - ü произносится

В словах с графическим ударением i и u эти буквы произносатся самостоятельно   
día [di-a] - день, poesía [poes-i-a] - поэзия, heroína [ero-i-na] - героиня
actúan [alt-u-an] - они действуют, aún [a-u-n] - всё; даже

Комбинация i и u не дифтонг
viuda - вдова

Дифтонги  ie и ue всегда под ударением
Безударные                                                      Под ударением
e: ventana - окно                                     ie: viento - ветер
o: porcino - поросёнок                           ue: puerco - свинья
u: juguete - игрушка                               ue: juego - я играю

В спряжениях глаголов
e : ie :     петух -    venir - приходить, vienes - ты приходишь, vine - я пришел,
o : ue : u - dormir - спать, duermo - я сплю, durme - я спал,
e : i : i - servir - служить, sirvo - я служу, sirve - он/она/Вы служите

Согласные испанского:

B=V
/b/ произносится в начале слова, произносимого отдельно или слова, начинающего предложение, а также в начале слова, находящегося на стыке двух слов в середине предложения; после m и n:
boca [boka] - губы, рот, bastante [bastante] - достаточный, vaca [baka] - корова, ventana [bentana] - окно, cambiar [kambjar] - менять, sombra [sombra] - тень, tranvía [trambi-a] - трамвай, un vaso [um baso] - стакан
/ß/ произносится в середине слова или фразы если после b/v не стоит буква m (этот звук щелевой между b и v)
la vaca [laßaka] - корова, abuela [aßwela] - бабушка, la boca [laßoka] - рот, губы, ave [aße] - птица

D
/d/ произносится в начале слова и после n, l
donde - где, sueldo [sweldo] - зарплата
/ð/ произносится в середине слова между гласными, и перед согласными кроме n, l, а также в конце слова (чаще вообще не произносится, но не путать с русским оглушением!)
abogado [aßogaðo] - адвокат, padre [paðre] - отец, salud [salu(ð)] - здоровье

G
Перед a, o, u в комбинациях gue-, gui- ( -u- не произносится, НО! если güi güe - ü произносится ) произносится как /g/:
gallo [gajo] - петух, gorro [gorro] - шапка, guante [gwante] - перчатка
Между гласными и перед i произносится как [ɣ]
amigo [amiɣo] -друг, Malagueño [malaɣeɲo] - малагеньяец(?) seguir [seɣir] - следовать, delgado [delɣaðo] - изящный

C, Q, K

C перед a, o, u,  Q в сочетаниях с непроизносимой u (que, qui) и во всех остальных случаях K произносятся как /k/
cara [kara] - лицо, classe [klasse] - класс, quedar [kedar] - оставаться, kilogramo [kilogramo] - килограмм

C, Z

Z всегда читается как /θ/, а c перед i, e читается как /θ/
cruz [kruθ] - крест, ciudad [θjuða(ð)] - город

S

Перед b, d, m произносится как /z/, а в остальных случаях /s/, перед i не смягчается

X

/s/ : expulsar - изгонять, externo - внешний
/gs/ :  existir - существовать

G, J

Перед e, i произносится как /x/
geranio [xeranjo] - герань, giro [xiro] - круг, justo [xusto] - верный, bajo [baxo] - под, mujer [muxer] - женщина

H

Не произносится вообще
hijo [ixo] - сын

Ll (см. выше - полугласные глайды)

Произносится как /j/

L

Произносится чуть мягче чем русское л, но не ль!

M, N

M во всех позициях и N перед b, v, f, m произносятся как /m/
mano - рука, mucho - очень, mirar - смотреть, invierno [imbjerno] - зима, inmenso [immenso] - безмерный
Перед /k/, /g/ произносится как /ŋ/
en campo [eŋkampo] - в поле, cinco [θiŋko] - пять
Во всех остальных случаях N сохраняет свое произношение /n/

R-, -rr-

В начале слова R и в середине слова RR прозносятся как /r/, а также этот звук может быть после l, n, s
regla [regla] - правило, recto [recto] - прямой, borracho [boratʃo] - алкоголик , correcto [korekto] - правильный

-R-

в середине слова кроме последущих l, n, s произносится как /ɾ/
caro [kaɾo] - дорогой, estar [estaɾ] - быть,  alrededor [alɾeðeðoɾ] - вокруг, enrolar [enɾolaɾ] - набрать, Israel [isɾael]

Ñ

Ñ произносится как /ɲ/ кончик языка прижат изнутри к нижним зубам, а спинка поднята к твердому нёбу (палатуму) - Язык прикасается к нижним (не к кончикам зубов, а именно к внутренней поверхности зубов и даже десен)

Ch

Произносится как [tʃ], или т(ч)ь (произнести быстро надо)
charlar [tʃarlar] - болтать , mucho [mutʃo] - очень

Ударение

Если слово заканчивается на гласную или на -n, -s то ударение падает на предпоследний слог, во всех остальных случаях (на все оставшиеся согласные) ударение падает на последний слог.
mesa, silla, las aguas. lunes

Если в слове слог обозначен графическим ударением то этот слог и будет под ударением.
papá, lápiz, salón


Этот вариант без ляпсусов?
Спасибо всем кто исправлял мои ошибку, особенно Чайник777'у Xico'у Hellerick'у Vesle Anne и ginkgo!
Название: Испанский №1
Отправлено: regn от октября 6, 2009, 16:39
Цитата: Aleksey от октября  6, 2009, 16:17
un vaso [un vaso] - стакан

Может [um_baso]?

Цитата: Aleksey от октября  6, 2009, 16:17
G, J

Перед e, i произносится как /x/
geranio [xeranjo] - герань, giro [xiro] - круг, justo [xusto] - верный, bajo [baxo] - под, mujer [muxer] - женщина

Цитата: Aleksey от октября  6, 2009, 16:17
G
Перед a, o, u в комбинациях gue-, gui- ( -u- не произносится, НО! если güi güe - ü произносится ) произносится как /g/:
gallo [gajo] - петух, gorro [gorro] - шапка, guante [gwante] - перчатка
Между гласными и перед i произносится как [ɣ]
amigo [amiɣo] -друг, Malagueño [malaɣeɲo] - малагеньяец(?) seguir [seɣir] - следовать, delgado [delɣaðo] - изящный

А почему seguir [seɣir], если вы пишете, что "Перед a, o, u в комбинациях gue-, gui- ( -u- не произносится, НО! если güi güe - ü произносится ) произносится как /g/"

Далее, вы пишете, что "перед i произносится как [ɣ]", а у вас тут же "Перед e, i произносится как /x/ .... giro [xiro] "
Название: Испанский №1
Отправлено: Hellerick от октября 6, 2009, 16:44
Цитата: Aleksey от октября  6, 2009, 16:17
Ñ произносится как /ɲ/ кончик языка прижат изнутри к нижним зубам, а спинка поднята к твердому нёбу (палатуму) - Язык прикасается к нижним (не к кончикам зубов, а именно к внутренней поверхности зубов и даже десен)

Кто-нибудь может сравнить этот звук с русским «нь»? Одна мексиканка утверждала, что звук совершенно тот же самый (хотя с русским она знакома не слишком хорошо), да и в IPA значок используется один и тот же (правда ведь?)
Название: Испанский №1
Отправлено: iopq от октября 6, 2009, 16:50
regn: разници между b и v няма
Название: Испанский №1
Отправлено: iopq от октября 6, 2009, 16:51
Hellerick: у мексиканцев тот же как и нь, у других не так
Название: Испанский №1
Отправлено: regn от октября 6, 2009, 16:51
Цитата: iopq от октября  6, 2009, 16:50
regn: разници между b и v няма

Я понимаю. Но поскольку мы пишем транскрипцию, то зачем людей путать? Они щас пойдут произносить "ун васо". Что очень далеко от правильного "ум басо".
Название: Испанский №1
Отправлено: Vesle Anne от октября 6, 2009, 16:52
Цитата: regn от октября  6, 2009, 16:39
А почему seguir [seɣir], если вы пишете, что "Перед a, o, u в комбинациях gue-, gui- ( -u- не произносится, НО! если güi güe - ü произносится ) произносится как /g/"
Всё верно. g между гласными имеет тенденцию к ослаблению (как и многие другие согласные). Поэтому ɣ.
Цитировать
Далее, вы пишете, что "перед i произносится как [ɣ]", а у вас тут же "Перед e, i произносится как /x/ .... giro [xiro] "
речь идет о произношении "г", которые в сочетании с i графически обозначается через gui, где u не читается. Но это не значит, что в испанском не бывает слога "ги". Наоборот, он довольно частый.
Название: Испанский №1
Отправлено: iopq от октября 6, 2009, 16:55
Цитата: regn от октября  6, 2009, 16:51
Цитата: iopq от октября  6, 2009, 16:50
regn: разници между b и v няма

Я понимаю. Но поскольку мы пишем транскрипцию, то зачем людей путать? Они щас пойдут произносить "ун васо". Что очень далеко от правильного "ум басо".
Да, я посмотрел и у него везьде b.
Название: Испанский №1
Отправлено: Aleksey от октября 6, 2009, 17:01
Так пока что более менее нормально или?
Название: Испанский №1
Отправлено: regn от октября 6, 2009, 17:04
Цитата: iopq от октября  6, 2009, 16:55
Да, я посмотрел и у него везьде b.

Да? А это что? -

Цитата: Aleksey от октября  6, 2009, 16:17
un vaso [un vaso] - стакан
Название: Испанский №1
Отправлено: Aleksey от октября 6, 2009, 17:06
Не могу исправить..
Название: Испанский №1
Отправлено: regn от октября 6, 2009, 17:08
Не проблема! Сейчас исправлю!
Название: Испанский №1
Отправлено: Aleksey от октября 6, 2009, 17:09
Спасибо :)
Название: Испанский №1
Отправлено: Rezia от октября 7, 2009, 21:40
Кто-нибудь учил испанский по этому ученику? Я так понимаю, это классика, хотелось бы узнать отзывы.
Название: Испанский №1
Отправлено: Rezia от октября 18, 2009, 21:52
Как сказать по-испански "Я беру это и это"? (не "tomar", какой-то другой глагол, не могу найти его в словаре :( )
Название: Испанский №1
Отправлено: ginkgo от октября 18, 2009, 22:58
Цитата: Rezia от октября 18, 2009, 21:52
Как сказать по-испански "Я беру это и это"? (не "tomar", какой-то другой глагол, не могу найти его в словаре :( )
Может, имеется в виду глагол quedarse (me quedo con algo)?
Название: Испанский №1
Отправлено: Rezia от октября 19, 2009, 21:26
Нет, там что-то вроде yevar (орфография неправильная у меня).
Название: Испанский №1
Отправлено: ginkgo от октября 19, 2009, 21:59
Цитата: Rezia от октября 19, 2009, 21:26
Нет, там что-то вроде yevar (орфография неправильная у меня).
Тогда llevar(se) algo. Это означает что-то типа "забрать с собой", "взять с собой" (упор именно на перемещение, на то, чтобы взять и унести с собой в другое место). У "se" тут смысл косвенного падежа. Me llevo esto/eso = Я беру (себе, с собой) вот это.

Quedarse con algo означает "взять" в смысле "оставить себе" (человек делает выбор и решает взять). Me quedo con esto = Я выбираю это (и оставляю себе) (например, при покупке одежды).

Так что зависит от того, что имеется в виду под "Я беру это и это."  :)
Название: Испанский №1
Отправлено: Rezia от октября 20, 2009, 18:20
Гинко, благодарю, этот комментарий как раз то, что мне нужно! Стало быть, ll читается как [j]?
Quedarse ещё может значить "останавливаться где-то (в отеле, у друзей)", если я правильно помню.
Название: Испанский №1
Отправлено: ginkgo от октября 22, 2009, 00:38
Цитата: Rezia от октября 20, 2009, 18:20
Гинко, благодарю, этот комментарий как раз то, что мне нужно! Стало быть, ll читается как [j]?
Quedarse ещё может значить "останавливаться где-то (в отеле, у друзей)", если я правильно помню.
Rezia, не за что  :)
Произношение ll зависит от диалекта, от й до традиционного ль-подобного, до жь или шь (в Аргентине). Но кажется, если не учитывать Аргентину, то й - самый распространенный на сегодня вариант произношения.
Да, "останавливаться (проводить некоторое время) в каком-л. месте". У quedarse (как и у quedar) вообще масса значений.
Название: Испанский №1
Отправлено: Rezia от октября 22, 2009, 12:25
Ещё вопрос, как читается jefe?
Название: Испанский №1
Отправлено: Aleksey от октября 22, 2009, 12:34
[xefe]
Название: Испанский №1
Отправлено: Rezia от октября 22, 2009, 12:36
ок, спасибо.
Название: Испанский №1
Отправлено: Хворост от марта 13, 2010, 12:48
Цитата: Vesle Anne от октября  5, 2009, 22:13
Hellerick, я просто про языки майя ничего не знаю. Наеврное, там тоже есть "ш".
Да, есть.
Название: Испанский №1
Отправлено: Snark от апреля 15, 2010, 22:55
Сейчас как раз пытаюсь выучить испанский, листаю с десяток учебников (виноградовых перейр гонсалесов и тд). Было бы намного легче, если бы авторы, в предисловии к книгам, давали перечень вопросов на которые они не могут дать ответ. Чтение напоминает поиски темной кошки в черной комнате где ее нет. :wall:

Возможно пытаясь создавать новые уроки испанского следует начинать не с фонетики, а с тех фундаментальных вопросов которые избегали предшественники. Хотя бы вкратце.
1 Какие части речи сушествуют?
2 Какие порядки слов есть?
3 Полный перечень "времен" для спряжения глаголов, с указанием наклонения, залога, сложности-простоты (полного списка пока не видел нигде).
4 Случаи опускания местоимений (а может и еще чего)
5 Случаи слияния артиклей и предлогов (полного списка пока не видел нигде)
6 С какого года конкретно упразднено индефенидо (вдруг кто книжки будет читать)

А вот потом уже стоит перейти к фонетике, разобраться с буквой "елье" и прочим. Может стоит подумать и отказаться от мешанины (это все авторы умеют). А вот делать полный фонетический анамнез последовательно для каждаой буквы, почемуто взападло всем. :green:
Название: Испанский №1
Отправлено: Шандор от апреля 16, 2010, 02:04
Зачем всё это надо знать на начальном этапе? :donno:
Первый учебник по которому учил испанский - "Самоучитель испанского языка" Гонсалес-Фернандес. Очень доволен. А вобще, язык учить надо с преподавателем, он и на все вопросы ответит, если надо.
Название: Испанский №1
Отправлено: Квас от апреля 16, 2010, 06:56
Snark, кажется, вам нужен грамматический справочник.
Название: Испанский №1
Отправлено: Aleksey от апреля 16, 2010, 09:09
Цитата: Snark от апреля 15, 2010, 22:55
А вот потом уже стоит перейти к фонетике, разобраться с буквой "елье" и прочим. Может стоит подумать и отказаться от мешанины (это все авторы умеют). А вот делать полный фонетический анамнез последовательно для каждаой буквы, почемуто взападло всем. :green:
Испанский - вводная часть. #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,20220.0.html)
Учиться искать надо. ;)
Название: Испанский №1
Отправлено: Vesle Anne от апреля 19, 2010, 14:06
Цитата: Rezia от октября  7, 2009, 21:40
Кто-нибудь учил испанский по этому ученику? Я так понимаю, это классика, хотелось бы узнать отзывы.
Я по нему училась. Точнее мы по нему учили грамматику (хотя и не только по нему). Если не считать описания субхунтива, то очень ничего.

Цитата: Snark от апреля 15, 2010, 22:55
Сейчас как раз пытаюсь выучить испанский, листаю с десяток учебников (виноградовых перейр гонсалесов и тд).
А зачем сразу с десяток? Может лучше начать с одного, а уже потом листать остальные?
Цитировать

3 Полный перечень "времен" для спряжения глаголов, с указанием наклонения, залога, сложности-простоты (полного списка пока не видел нигде).
А зачем он вам?

Цитировать
4 Случаи опускания местоимений (а может и еще чего)
Практически всегда, если из глагола понятно, кто действует.

Цитировать
5 Случаи слияния артиклей и предлогов (полного списка пока не видел нигде)
Списка и не будет. Это частный случай al и del сложно запомнить?

Цитировать
6 С какого года конкретно упразднено индефенидо (вдруг кто книжки будет читать)
А оно было упразднено?
Название: Испанский №1
Отправлено: Алалах от мая 3, 2010, 12:37
Offtop
Цитата: Rezia от октября  7, 2009, 21:40
Кто-нибудь учил испанский по этому ученику? Я так понимаю, это классика, хотелось бы узнать отзывы.
Что сейчас представляет из себя этот учебник? Когда-то занимался по нему, но еще в советской редакции. От всяких текстов на советско-партийно-комсомольскую тематику ужасно тошно было: сплошные поездки "наших" журналистов к кубинским, "Гранма" и т.п.
Название: Испанский №1
Отправлено: Hellerick от мая 3, 2010, 12:51
Цитата: Алалах от мая  3, 2010, 12:37
От всяких текстов на советско-партийно-комсомольскую тематику ужасно тошно было: сплошные поездки "наших" журналистов к кубинским, "Гранма" и т.п.

Ой, да ладно, бывает хуже.
Название: Испанский №1
Отправлено: Алалах от мая 3, 2010, 12:57
Offtop
:) может это это из учебника для для военных училищ?
Название: Испанский №1
Отправлено: Hellerick от мая 3, 2010, 13:06
Offtop

Цитата: Алалах от мая  3, 2010, 12:57
:) может это это из учебника для для военных училищ?
Ну, не без этого.

Надо всех кто в Японию выезжает, заставлять сдавать язык по этому учебнику.

Японцы тогда не то что про Курилы забудут, они нам от греха подальше Хоккайдо подарят.
Название: Испанский №1
Отправлено: Алалах от мая 3, 2010, 14:06
кстати, такой вопрос: по какой причине в не-испанских по происхождению словах пишется немая "h"?
напр.: Уайнапути́на (кечуа Huaynaputina). Почему подобное слово не может быть записано Uaynaputina?
Название: Испанский №1
Отправлено: Хворост от мая 3, 2010, 14:07
Цитата: Алалах от мая  3, 2010, 14:06
кстати, такой вопрос: по какой причине в не-испанских по происхождению словах пишется немая "h"?
напр.: Уайнапути́на (кечуа Huaynaputina)
Может, потому что такова испанская орфография. На кечуа в начале было бы W.
Название: Испанский №1
Отправлено: Алалах от мая 3, 2010, 14:30
Цитата: Хворост от мая  3, 2010, 14:07
Цитата: Алалах от мая  3, 2010, 14:06
кстати, такой вопрос: по какой причине в не-испанских по происхождению словах пишется немая "h"?
напр.: Уайнапути́на (кечуа Huaynaputina)
Может, потому что такова испанская орфография. На кечуа в начале было бы W.

я и спрашиваю про причину. На примере Uruguay: чем uay хуже отражает [w] в сравнении с huay, ведь запрета на начальную гласную в словах нет.
С этимологической h все было бы понятно, а здесь нет.
Название: Испанский №1
Отправлено: O от мая 3, 2010, 14:56
Цитата: Reglas para su uso ortográfico

Las siguientes reglas nemotécnicas no han sido explicitadas por la Real Academia Española sino que descubiertas por profesores o alumnos de español acostumbrados a revisar diccionarios.
Casi todas las palabras que empiezan por los diptongos ia y ie con la excepción de iatrogénico: hiato, hielo.
Casi todas las palabras que empiezan por los diptongos ue y ui: hueco, huidizo, huele.

Наверно, чтобы не выбивалось из общей мнемонической массы.
Название: Испанский №1
Отправлено: Хворост от мая 3, 2010, 15:22
Цитата: Алалах от мая  3, 2010, 14:30
я и спрашиваю про причину. На примере Uruguay: чем uay хуже отражает [w] в сравнении с huay, ведь запрета на начальную гласную в словах нет.
С этимологической h все было бы понятно, а здесь нет.
Потому что такова испанская орфография.
Название: Испанский №1
Отправлено: Алалах от мая 3, 2010, 15:46
Offtop
Цитата: Хворост от мая  3, 2010, 14:07
Может, потому что такова испанская орфография.

Цитата: Хворост от мая  3, 2010, 15:22
Потому что такова испанская орфография.
Я смог прочесть ваше сообщение с первого раза. Не стоило повторяться.