Каракалпаки перешли на латиницу, в интернете полно сайтов но нет сайта где приведены таблицы и орфография новой письменности. Сейчас каракалпаки используют чистый латинский алфавит, но помоему в 1994 году они использовали другой алфавит, и в интернете об этом ничего? Откликнитесь те кто знает об этих алфавитах.
Приведите пример сайта на чистой латинице — разберёмся. 8-)
Цитата: Vertaler van TekstenПриведите пример сайта на чистой латинице — разберёмся. 8-)
Разобраться можно всегда, а вот на сайте
http://www.primavista.ru/example/pdf/kara-kalpak.pdfиспользуется алфавит, который отличается от того, на котором создают современные сайты. Так вот вопрос, этот алфавит действительно использовался каракалпаками? Если да то до какого года?
Цитата: NoorlanСейчас каракалпаки используют чистый латинский алфавит
Вообще, конечно, безобразие. "Бедному на звуки" узбекскому чистой латиницы более или менее хыватает, но навязывать каракалпакам всее эти
o',
u',
n'... И как в этой их нынешней письменности
ы обозначается?
Что-то типа этого?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Inalif
:dunno:
Вот, кстати, текст из ПДФ-документа:
ЦитироватьИСХОДНЫЙ ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Из-за моей любви к языкам и желания усовершенствовать способы общения людей
во всем мире, я посвятил свою жизнь изучению языков и более 20 лет занимаюсь
составлением словарей. Я бы хотел поблагодарить тысячи людей за их трудоемкую
работу, за их помощь, благодаря которой стало возможным создать данную книгу.
Надеюсь, что данный словарь поможет вам преодолеть все сложности,
встречающиеся в вашей переводческой деятельности.
Доктор Грегг М. Кокс.
Собиратель иностранных языков
Языки, содержащиеся в данном словаре, избирались исходя из:
1. Числа носителей языка
2. Территории, на которой говорят на данном языке, включая основные
географические регионы
3. Культурологической значимости для отдельных регионов
4. Национального языка существующих стран
5. Языков, представляющих особый интерес для отдельных регионов
Как пользоваться словарем
Данный словарь может использоваться для перевода с и на 225 языков,
перечисленных ниже. В качестве основного языка выбран английский язык, алфавит
также дан английского языка, но словарь устроен таким образом, что любой другой
из 224 языков может быть использован без особого труда.
Для того чтобы перевести слово с английского языка на любой другой из 224
языков, просто введите нужное слово на английском языке в отведенное место в
верхней части каждой страницы. Для того чтобы определить правильное английское
слово, которое должно быть переведено, вам предлагается серия кодов, которые
даны справа от слова в скобках. Числовой код может также располагаться над
словом на английском языке, образуя перекрестную ссылку.
Данные коды имеют следующее значение:
(adj) прилагательное
(adv) наречие
(art) артикль
(b) брат
(conj) союз
(d) дочь
(f) женский род
(fa) отец
(h) муж
(m) мужской род
(mo) мать
(n) существительное
(o) старший
(prep) предлог
(pron) местоимение
(s) сестра
(sn) сын
(to be) быть
(v) глагол
(w) жена
(y) младший
После того, как нужное слово определено, пролистайте вниз список языков, пока не
найдете язык, на который данное слово должно быть переведено. Названия языков
дано на английском языке в алфавитном порядке. Цифра, находящаяся перед
каждым языком, является кодом для перевода названия языка на родной язык
пользователя. Вы увидите данную цифру на следующей странице перед каждым из
перечисленных языков.
Перевод английского слова, введенного в верхнюю часть страницы, находится
справа от названия языка. Языки, имеющие не латинский алфавит, представлены с
использованием своего родного алфавита, за которым следует транскрипция звука
на латинице. Если оба слова в различных языках имеют одно и то же значение, то,
зачастую, вам может быть представлено более одной словарной статьи по данному
слову. Если слово в данном языке не используется, тогда дается короткое описание
слова. Если данное описание не возможно, появится выражение "not used" («не
используется»).
Для перевода слова с другого языка (не английского), пролистайте индивидуальные
разделы по языкам, расположенным в алфавитном порядке, которые можно найти за
основным разделом на английском языке. Здесь можно выбрать необходимый язык
и ввести слово для перевода с данного языка, используя алфавит данного языка.
Возле данного слова, вы найдете числовой код, который соответствует эквиваленту
на английском языке. Отсюда, вы можете перейти к слову на английском языке или
к его эквиваленту, а здесь вы уже имеете доступ ко всем другим перечисленным
языкам.
Сейчас у вас есть возможность переводить с 225 языков на 224 языка, или иметь
50400 словарей.
ПЕРЕВОД НА КАРАКАЛПАКСКИЙ ЯЗЫК
Til ūyreniwge bolğan ıqlasım, hām de pūtkil dūnya jūzindegi adamlardiň biri-biri menen
tūsiniw, sōylesiw, qarım-qatnas jasaw uqıbın jetilistiriw maqsetinde men ōz ōmirimdi hār
qıyıΙ tillerdi ūyreniwge bağıshladım hām de 20 jıldan aslam waqıttan berli sōzlikler dūriw
menen shuğıllanıp kiyatırman. Men mıňlağan adamlarğa usı kitaptiň duriliwine imkaniyat
jaratqan dardıň kōp miynetli isleri ushın, dardın kōrsetken jārdemleri ushın ōz
minnetdarshılığımdı bildiriwdi qāler edim. Usınılıp otırğan sōzligimiz sizge
awdarmashılıq isleriňizde ushırasatuğın barlıq qıyınshılıqlardı jeňıp ōtiwde jārdemi tiyedi
degen ūmittemen.
Doctor Gregg M.Koks,
Shet tillerin jΙunawshı.
Berilgen sōzliktiň quramına kiretuğın tiller:
1. Usı til wakilleriniň sanı,
2. Negizgi geografiyalıq jaylasıw ornın esapqa alğan halda usı tilde sōylesetuğın
aymaqlar,
3. Ayırım regionlar ushın mādeniy āhmiyeti,
4. Usı māmleketlerdiň milliy tili,
5. Ayırım regionlardıň ayrıqsha talapların jaqlawshı tillerdi esapqa alğan halda
taňlandı.
Sōzlikten qalayınsha qollanıw kerek
Berilgen sōzlik tōmende kōrsetilgen 225 tilden yamasa usı tillerge aqdarma jasaw
maqsetinde qollanılıwı mūmkin. Negizgi til sıpatında anglichan tili taňlanğan, alfavit te
anglichan tilinde, lekin sōzlik 224 tildiň qālegen bir tilinde aytarlıqtay qıyınshılıqsız
islesiw mūmkinshiligin jaratadı.
Anglichan tilinen sōzi 224 tildiň qālegen bir tiline aqdarıw ushın anglichan tilindegi
kerekli sōziňizdi hār bir bettiň joqarğı tārepinen ajratılğan orınğa kirgiziň. Aqdarılıwı tiyis
bolğan anglichan sōziniň durıslığın anıqlaw ushın sizge hār bir sōzdiň oň tamanında
skobkalarda jaylasqan kod seriyaları usınıladi. Soniň menen birge sanlıq kodlar hār
tārepleme dālil sıpatında anglichan tilinde usınılğan sōzdiň ūstinde jaylasqan bolıwı da
mūmkin.
Berilgen kodlar tiyisli mānilerdi aňlatadı:
(adj) kelbetlik
(adv) rāwish
(art) artikl (qollanılmaydı)
(b) ağa
(conj) awqam, birikpe
(d) qız
(f) bazı tillerde hayallarğa tiyisli qollanılatuğın sōzler tūri (qollanılmaydı)
(fa) āke, ata
(h) er, kūyew
(m) bazı tillerde erlerge tiyisli qollanılatuğın sōzler tūri (qollanılmaydı)
(mo) ana
(n) atlıq
(o) ūlken
(prep) jalğaw
(pron) almasıq
(s) (qız apa) apa
(sn) ul, bala
(to be) bolıw (qollanılmaydı)
(v) feyil
(w) hayal
(y) kishi
Kerekli sōz anıqlanğannan keyin tōmendegi betlerden kerekli sōziňizdiň awdarması
kōrsetilgen tiyisli tildi tawıp almağansha tiller dizimin aralaňız. Tillerdiň ataması alfavitlik
tārtipte anglichan tilinde berilgen. Hār bir tildiň tusında jaylasqan san til atamasın
paydalanıwshınıň ana tiline aqdarıw ushın kodı bolıp esaplanadı. Siz bul sanlardı keyingi
betlerde esapqa alınğan hār bir tildiň aldında kōresiz.
Bettin joqarği tārepine kirgizilgen anglichan sōziniň awdarması til atamasınıň oň
tamanında jaylasqan. Latin alfavitin qollanbaytuğın tiller, qosımsha latınshağa
transkripciya qılınğan sesler jārdeminde ōz ana tiliniň alfavitinde kōrsetiledi. Eger eki
sōzdiň de mānisi hār qıylı tillerde bir bolıp kelse, onda bul jağdayda bul sōzdiň birden
artıq kōpmānilik mağanası tanıstırılğan bolıwı mūmkin. Eger berilgen kōrsetpe mūmkin
bolmasa onda "not used" ("qollanılmaydı") aňlatpası beriledi.
Basqa tildegi sōzdiň (anglichan tili emes) awdarması ushın, anglichan tilindegi negizdi
bōlimniň alfavitlik tārtipte jaylasqan, tiller boyınsha individuallıq bōlimshelerin qaraňız.
Bul jerde kerekli bolğan tildi taňlawıňız mūmkin hām de usı tildiň alfavitinen paydalana
otırıp tiyisli sōzdi awdarıw ushın kirgiziwiňiz mūmkin. Berilgen sōzdiň qasınan anglichan
tiliniň ekvivalentine sāykes keletuğın sanlıq kodın tabasız. Bul jerden siz anglichan tilinde
berilgen sōzge yamasa onıň ekvivalentine ōtiwiňiz mūmkin, al bul jerde siz sanap otilgen
hāmme tillerge kiriw mūmkinshiligine iye bolasiz.
Endi siz sōzlerdi 225 tilden 224 tilge awdarıw, yamasa 50400 sōzlikten paydalanıw
mūmkinshiligine iye boldiňız.
Цитата: Vertaler van TekstenЧто-то типа этого?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Inalif
:dunno:
Да. Этот вот татарский "Иналиф" тоже, по моему изврат полнейший. 50-миллионнная Турция как-то пишет в интернете нормальными буквами с диакритиками и не извращается. А эти очень уж извратиться хотят.
ЦитироватьВот, кстати, текст из ПДФ-документа
А про этот алфавит, как я понимаю, непонятно только когда им пользовались?
Возвращаясь к моему вопросу, мы имеем текст переведенный с русского на каракалпакский но на неизвествной письменности (Она очень своеобразная).
Можно ли сделать вывод, что она действительно использовалась, по той причине что не мог же переводчик сам ее придумать?
Наверное, в скорописи ö превращалось в ō и т. п., а потом это взяли и с бумажки напечатали.
Вот, случайно нарыл следующий ресурс: Birgit N. Schlyter Prospects for Karakalpak Linguistic Autonomy
(http://ccat.sas.upenn.edu/salrc/afghanistan/lgpolicy/SCHLYTER3pgs.htm)
ЦитироватьLatin alphabets have been introduced for both Karakalpak and Uzbek.[2] The first version of the Karakalpak alphabet from February 1994, was adopted independently of the first post-independence Uzbek alphabet, the law on which had been passed by the Uzbek Parliament five months earlier. The Karakalpak alphabet did not follow the principles of the Uzbek one but was based on a general Turkic alphabet – very much like the Turkey Turkish one – agreed upon by the representatives of a large number of Turkic-speaking peoples at different conferences organized in Turkey in the early 1990s. Already in 1995, a major revision of both alphabets was made, and this time the Karakalpak alphabet showed the same type of changes as had been adopted for the Uzbek alphabet half a year earlier.
Ага, вот загадка и разрешилась... А как выглядела первоначальная узбекская латиница?
Цитата: "iskender" от
И как в этой их нынешней письменности ы обозначается?
По-турецки ;)
Алфавит, конечно, жуткий. Во-первых, убрав диакритики, они оставили турецкий ı... Хотя, в интернете, конечно, почти никто так не пишет. Пишут просто i, ie. alip вместо alıp. И вообще, я заметила, что нередко даже апострофы опускаются.
Во-вторых, [ŋ] обозначается не как в узбекском (ng), а n'.
Ну и вообще, он не удобен для каракалпакского языка.
Вот пример современной латиницы:
Til u'yreniwge bolg'an ıqlasım, ha'm de pu'tkil du'nya ju'zindegi adamlardın' biri-biri menen tu'siniw, so'ylesiw, qarım-qatnas jasaw uqıbın jetilistiriw maqsetinde men o'z o'mirimdi ha'r qıyıΙ tillerdi u'yreniwge bag'shladım ha'm de 20 jıldan aslam waqıttan berli so'zlikler du'riw menen shug'ıllanıp kiyatırman. Men mın'lag'an adamlarg'a usı kitaptin' duriliwine imkaniyat jaratqan dardın' ko'p miynetli isleri ushın, dardın ko'rsetken ja'rdemleri ushın o'z minnetdarshılıg'ımdı bildiriwdi qa'ler edim. Usınılıp otırg'an so'zligimiz sizge awdarmashılıq islerin'izde ushırasatug'ın barlıq qıyınshılıqlardı jen'ıp o'tiwde ja'rdemi tiyedi degen u'mittemen.
Загадочные эти люди алфавитаторы (т.е. авторы алфавитов). Причём что латинских, что кириллических. Странные и необъяснимые вещи они делают. Хорошо, решили упростить технологическую сторону, взяли узбекский вариант. Но внезапно решили добавить туда ı и İ. Теперь печатать на английской раскладке уже не получиться, и обойтись 7-битной кодировкой тоже нельзя. Приходиться использовать турецкую раскладку и 8-битную кодировку. Тогда вопрос: зачем нужны были эти диакритики с апострофом?
Хотя всё равно там до сих пор местные три газеты печатают в кириллице...
Кстати, в узбекском тоже не всё так однозначно. Официально там же не просто апостроф, а 6-образный для g' o' и 9-образный для гортанной смычки '. В итоге опять на американской клавиатуре не наберёшь по-нормальному и 7-битами не обойтись. Что мешало взять gh и ou? Ряд ch sh gh более логичен, а написание Ouzbekiston выглядит традиционнее и интуитивнее.
Цитата: Ванько от марта 15, 2010, 03:33Странные и необъяснимые вещи они делают. Хорошо, решили упростить технологическую сторону, взяли узбекский вариант. Но внезапно решили добавить туда ı и İ. Теперь печатать на английской раскладке уже не получиться, и обойтись 7-битной кодировкой тоже нельзя. Приходиться использовать турецкую раскладку и 8-битную кодировку. Тогда вопрос: зачем нужны были эти диакритики с апострофом?
Вот-вот... Именно что странно и необъяснимо. Раз уж добавили
ı, можно смело добавлять по крайней мере
ö и
ü и избавить текст от жуткого обилия апострофов.
Не понятно чем занимаются идиоты эти. Я пошёл в школу в 1995, и в 1998 перешли на латиницу, закончил 2004, а сейчас говорят что снова в алфавите новые буквы появились. Не знаю что за буквы. Слава богу понимаю русский! Есть куда бежать. Сам я каракалпак, и очень тяжело смотреть что делают с родным языком.
да ты что?! Опять реформа букв? Откуда такая информация?
Восхищаюсь людьми заочно обзывающих других людей идиотами, но на Лингвофоруме это, кажется, модно. Ума у форумчан палата, девать некуда.
(http://s004.radikal.ru/i206/1101/ab/7d573357b010.jpg) (https://lingvoforum.net)
Фрагмент агитационного фарфорового чернильного прибора 1937 года "Обсуждение Сталинской конституции в узбекском кишлаке" работы Натальи Данько.
В названии газеты "Красный Узбекистан", походу ошибка художницы? :???
Ozil красный?
Походу там... *считает* четыре ошибки художницы...
осталось вычислить 4ую ашипку)))
В слове OZBEKISTAN вместо B перевёрнутая R написана.
Только какое это имеет отношение к каракалпакам...
буква Б, т.е. B неправильно написана.
Цитата: Alessandro от января 18, 2011, 19:31
...Только какое это имеет отношение к каракалпакам...
территориальное ::)
Довёл до ума статью о каракалпакской письменности в ру-Вики. За 85 лет - 10 реформ!
(wiki/ru) Каракалпакская_письменность (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%BF%D0%B0%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C)
Несчастные люди... Последняя версия - это же вообще адский ад. :fp: Неудивительно, что ей никто особо не пользуется.
Интересно, в таблице соответствий алфавитов указаны i и i' для современной латиницы, а в каракалпакской википедии употребляются ı и i. Но при этом все остальные переднеязычные гласные обозначены апострофами. :???
Вот что бывает, когда гонишься за латиницей-26 :fp:
Цитата: Timiriliev от января 8, 2013, 05:39Вот что бывает, когда гонишься за латиницей-26 :fp:
Это ещё ничего. Особые умы в русской латинице умудряются совмещать диакритику и б-гмерзкий апостроф :no:
Цитата: АртемийЭто ещё ничего. Особые умы в
русской латинице умудряются
совмещать диакритику и б-
гмерзкий апостроф
В русском вместо Ъ апостроф подходит как раз, ИМХО. Встречается ведь Ъ в русском тексте достаточно редко (и того один раз в слове), а в каракалпакском практически ни одно слово без апострофа (двух-трёх) не обходится.
Цитата: Timiriliev от января 8, 2013, 06:13В русском вместо Ъ апостроф подходит как раз, ИМХО. Встречается ведь Ъ в русском тексте достаточно редко (и того один раз в слове), а в каракалпакском практически ни одно слово без апострофа (двух-трёх) не обходится.
А у них он вместо Ь. Отвратительное зрелище. Взяли транслит, напихали вместо диграфоф буквы с диакритикой и рады. Благо, j с y хоть на своём законном месте, уже радует. :(
Как вам такое решение?
A'a' > Aeae
O'o' > Oeoe
U'u' > Ueue !В заимствованных словах с нарушением сингармонизма гласные переднего ряда обозначаются
I'i' ~ Iı > Ii отдельно (например, без нарушения: mamleket (смотри ниже в 2.); но: waelaeyat)
Ii ~ İi > Ieie
G'g' > Ghgh
N'n' > Nhnh
1. E, обозначающая гласные переднего ряда, пишется после передней гласной только в том случае, если имеется переднее слово, содержащее одну гласную переднего ряда или несколько одинаковых гласных переднего ряда (tiel, tuey, bieyligininh);
2. Если в слове имеется более одной гласной переднего ряда, из которых хотя бы одна является другой фонемой, то E не ставится (tiline, tuye);
3. Обозначение мягкости распространяется на один корень слова и его аффиксы, при словосложении (например, Toertkuel) каждый корень получает по своему обозначителю, причём аффиксы, разумеется, согласуются с последним корнем и не требуют отдельного обозначения;
4. Обычный апостроф выполняет роль диэрезы, причём ставится после второй буквы разрушаемого им диграфа: Ae'ae'; Gh'gh'; Ie'ie'; Nh'nh'; Oe'oe'; Sh'sh'; Ue'ue' и, если очень надо, Ch'ch'. Скажем, AE'ROPORT.
5. Критикуйте!
(5.)Кроме того, если сингармонизм не нарушен, а в слове после первой переднерядной гласной присутствует только i (вне зависимости от количества), то E как показатель переднего ряда пишется: soezligimiz, так как i сама по себе задняя.
Итак, наличие E в сингармоничном корне обозначает его переднерядность, если же корень таков, но самостоятельной E не имеется, её следует приписать после первой гласной.
И, как сказано выше, это E распространяет своё влияние на корень и близлежащие его аффиксы.
tacriqt, жду примеры текстов на такой орҫограҧии.
Что далеко ходить:
Anglyichan tilinen soezi 224 tieldinh qalegen bier tiline aqdariw ushin anglyichan tilindegi
kerekli soezinhizdi haer bier bettinh joqarghi tarepinen ajratilghan oringha kiergizinh. Aqdariliwi tieyis
bolghan anglyichan soezininh durislihin aniqlaw ushin sizge haer bier soezdinh onh tamaninda
skobkalarda jaylasqan kod seriyalari usiniladi. Soninh menen birge sanliq kodlar haer
tarepleme daelil sipatinda anglyichan tilinde usinilghan soezdinh ustinde jaylasqan boliwi da
muemkin.
(Также:
— Если диграф с E повторяется в корне более одного раза подряд, как в слове waelaeyat, то происходит блокировка заразности E по принципу двух положительных дающих отрицательное;
— В случае русских и иных слов с И переднего ряда, Е и нарушением сингармонизма, вводятся диграф Yiyi и Yeye: byiblyiotyeka, ryespublyika, jyenhip, таким образом, Yy блокирует заразность E и делает независимой Ii;
— Возможны и триграфы: Yaeyae; Yoeyoe; Yueyue — например, для блокировки переднего ряда в слове dyuenya).
плохо. надо общую с казахским делать:
ө - o'
ү - v или w
ұ - u
у - w (в исконных словах. иначе - u)
ң - n'
ғ - g (ибо сингармонизм. только когда особо нужно подчеркнуть - g')
қ - q
ә - a'
ы - y
i, и - i
й - i
ж - j
ш - c
А если есть возможность - убирать апостроф в букву.
Да, уж если радикально, то: syeryiyalari.
Причём, данные диграфы, в общем-то, не мешают: помогают экономить буквы пользуясь E-показателем во многих словах.
Учитывая, что данные сочетания с Yy используются обычно после согласных или в начале слова, тем более, что в начале слова каракалпакский довольно последовательно даёт j, тем более, что носители языка знают на подсознательном уровне тюркскую слоговую структуру, трудностей с словами вроде tuye — в данном слове y пишется после гласной, а вот написание его после согласной или в начале слова будет для языка нетипично.
Если плохо в смысле принципа заразительного E, то его можно отменить и писать каждый раз диграф.
Если плохо в смысле диграфов, тогда нужна диакритика.
Вариант с диакритикой есть.
Если плохо с диакритикой, то нужен апостроф?
Если апостроф плохо, читай выше.
И тут самое время вспомнить кириллицу, да?
Ну, насчёт g я тоже думаю, можно, как говорится, знающему досыть. Хотя в кириллическом татарском этот вопрос хотят которое уже лето решить в пользу разграничения, то же и про q. V это интересно, равно как и w, но тут, как и в мною предложенном типе, надо сделать переворот в мозгах и рассказать про валлийцев и римлян, ну и тому подобное. Потому как всё же многие из всех смотрят в сторону Анатолии и предпочитают немецкий стандарт.
Хорошая казахская и ведь доступная латиница, но апострофы мне не нравятся, буквы частотные. Если тоже — один апостроф на корень — я всеми мозгами за, а если над каждой передней буквой — не совсем, чтобы за.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 12:06
если над каждой передней буквой — не совсем
можно один раз писать. да и не частотные они
y (ы), i (и) в аффиксах можно и не писать - кроме конца
Хотя i и й одной буквой — это символический возврат в дояналифные эпохи, что-то в этом есть. Экономное и освобождение упсилона для ы. А что скажете насчёт у и ұ? В итоговом варианте различение будет более транслитерацией с кириллицы или фонетическим?
Насчёт не частотные. Ну да, в целом не киргизский конечно, там вот зарябит.
Итого, a', n', o' ... а, хотя, обработайте-ка, будьте добры, хоть тот же отрывок про англичан тили и устроимте-ка голосование, кто за апострофы, а кто против.
Это откуда было? В вики не нашел, привожу казахский вариант:
Ағылшын тілі (ағылш. English language) — Үндіеуропа тілдері жанұясының батыс герман тобына жататын тіл. Герман тобына ағылшын тілінен басқа неміс, норвег, швед, нидерланд т.б. тілдері жатады. Ағылшын тілі ежелгі тіл болып есептеледі, ол қазіргі Ұлыбритания аумағын ежелде басып алған Англосаксондардың тілі, бірақ жауланған кельттердің тілдері де әсерін тигізген.
Перевод: (причем я передумал кое в чем*)
Agylcyn tili -- Wndieuropa tilderi janviasynn' batys german tobyna jatatyn til. German tobyna agylcyn tilinen basqa nemis, norveg, cved, niderland t.b. tilderi jatady. Agylcyn tili ejelgi til bolyp esepteledi, ol qazirgi Vlybritaniia aumagyn ejelde basyp algan Anglosaksondardyn' tili, biraq jaulangan keltterdin' tilderi de a'serin tiigizgen.
*у будет u, ұ - v, ү - w.
и поменять u, v местами ?
Agylcyn tili -- Wndievropa tilderi januiasynn' batys german tobyna jatatyn til. German tobyna agylcyn tilinen basqa nemis, norveg, cved, niderland t.b. tilderi jatady. Agylcyn tili ejelgi til bolyp esepteledi, ol qazirgi Ulybritaniia avmagyn ejelde basyp algan Anglosaksondardyn' tili, biraq javlangan keltterdin' tilderi de a'serin tiigizgen.
На каракалпакском из вики (переделано под мою версию):
Jazba a'debii til tildin' fonetikalyq ha'm grammatikalyq normalaryn qatan' saqlagan onyn en' joqary twri bolyp esaplanady. A'debii tildin' jazba ha'm avyzeki so'ilev twrleri ha'zirgi vaqytta radio ha'm teleko'rsetivlerdin', gazeta-jurnallardyn', ma'mleketlik mekemelerdin', ma'denii orynlardyn' a'hmiietli qatnas quraly retinde xyzmet etedi. A'sirese bul jagdai "Qaraqalpaqstan Respublikasynn' ma'mleketlik tili haqqyndagy" Nyzam qabyllangannan keiin jedel iske asyrylmaqta. Sonlyqtan ha'r bir savatly ha'm ma'deniiatly insan a'debii tildin' qa'dirine jetip, onyn qagyidalaryn jazyv ha'm so'ilevde durys ha'm tilge bolgan hwrmetti arttyrady, so'ilev ma'deniiatlylygn ta'miiinleidi.
А это отсюда же, с первой страницы, хотя, конечно, не отсюда.
Хотя, по мне так
у > u
ұ > w
ү > v
n' > nh / n·
a' > a·
o > o·
Зато мое этимологично и экономнее. Ведь У частотнее.
Интересно стало, надо в своей модификации написать и символы посчитать.
Jazba aedebiy tiel tieldinh fonyetyikaliq haem grammatyikaliq normalarin qatanh saqlagan onin enh joqari tueri bolip yesaplanadı. Adebiy tieldinh jazba haem awizeki soylew turleri haezirgi waqitta radyio haem telekorsetiwlerdinh, gazyeta-jurnallardinh, mamleketlik mekemelerdinh, madeniy orinlardinh ahmiyetli qatnas qurali retinde xizmyet etedi. Asirese bul jagday "Qaraqalpaqstan Ryespublyikasininh mamleketlik tieli haqqindagi" Nizam qabillangannan keyin jedel iske asirilmaqta. Sonliqtan haer bier sawatli haem madenyiyatli yinsan adebiy tieldinh qadirine jetip, onin qagiydalarin jaziw haem soylewde duris haem tilge bolgan hurmetti arttiradi, soylew madeniyatliligin tamiyinleydi.
Итак, с учётом радикального подхода к несингармоничным словам и неупотребления gh, имеем:
606 VS 623 у Вас получилось длиннее, но это по моим подсчётам.
Проверьте, если сможете!
Читаю латиницу tacriqtʼа:
ЦитироватьAnglyichan tilinen soezi 224 tieldinh qalegen bier tiline aqdariw ushin anglyichan tilindegi kerekli soezinhizdi haer bier bettinh joqarghi tarepinen ajratilghan oringha kiergizinh. Aqdariliwi tieyis bolghan anglyichan soezininh durislihin aniqlaw ushin sizge haer bier soezdinh onh tamaninda skobkalarda jaylasqan kod seriyalari usiniladi. Soninh menen birge sanliq kodlar haer tarepleme daelil sipatinda anglyichan tilinde usinilghan soezdinh ustinde jaylasqan boliwi da muemkin.
Правила, честно говоря, так и не осилил (читал по диагонали).
Для более лёгкого восприятия текста переводим в кириллицу (на ходу её придумывая):
ЦитироватьАнгличан тилинен сөзи 224 тилдиң қәлеген бир тилине ақдарыу ушын англичан тилиндеги керекли сөзиңизди ҳәр бир беттиң жоқарғы тәрепинен ажратылған орынға киргизиң. Ақдарылыуы тийис болған англичан сөзиниң дурысылыҳын анықлау ушын сизге ҳәр бир сөздиң оң таманында скобкаларда жайласқан сериялары усынылады. Соның менен бирге санлық кодлар ҳәр тәреплеме дәлил сыпатында англичан тилинде усынылған сөздиң үстинде жайласқан болыуы да мүмкин.
И ещё не готовый к употреблению Общий тюркский алфавит:
ЦитироватьAngliçan tilinen sözi 224 tildiñ qälegen bir tiline aqdarıw uşın angliçan tilindegi kerekli söziñizdi här bir bettiñ joqarğı tärepinen ajratılğan orınğa kirgiziñ. Aqdarılıwı tiyis bolğan angliçan söziniñ durısılıhın anıqlaw uşın sizge här bir sözdiñ oñ tamanında skobkalarda jaylasqan seriyaları usınıladı. Sonıñ menen birge sanlıq kodlar här tärepleme dälil sıpatında angliçan tilinde usınılğan sözdiñ üstinde jaylasqan bolıwı da mümkin.
Как можно заметить, передние гласные
ә,
ө и
ү встречаются зачастую только в первом слоге (думаю, так будет и в среднем по больнице, как в казахском). А это значит, что нет необходимости в правилах типа «тут - у, там - ү, тут пишем е, тут не пишем». Заместо них просто пишем (в любой позиции)
ae,
oe,
ue.
Проблема появляется с
ы. Раз уж мы выбрали способ «просто взять и написать», то для неё недолго думая берём
y. Что же делать с
й? Да ничего страшного,
ы и
й всё равно не «пересекаются». Введём букву
ý, чёрточку над которой писать необязательно. И так мы вполне укладываемся в 26 букв. Апостроф - разделитель диграфов (ставится после первой буквы диграфа, по традиции),
c - ш,
ng - ң.
ЦитироватьAnʼglichan tilinen soezi 224 tilding qaelegen bir tiline aqdaryw ucyn anʼglichan tilindegi kerekli soezingizdi haer bir betting joqarghy taerepinen ajratylghan orynʼgha kirgizing. Aqdarylywy tiýis bolghan anʼglichan soezining durysylyhyn anyqlaw ucyn sizge haer bir soezding ong tamanynda skobkalarda jaýlasqan seriýalary usynylady. Sonyng menen birge sanlyq kodlar haer taerepleme daelil sypatynda anʼglichan tilinde usynylghan soezding uestinde jaýlasqan bolywy da muemkin.
По экономности, правда, tacriqtʼа не обогнал, зато однозначно читаемо. А вообще, для тюркских языков голой латиницы явно недостаточно.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 14:33
у Вас получилось длиннее
Вроде наоборот должно быть.
Всё очень тонко: у меня — буквы, у Вас — апострофы. На апострофах из-за сингармонизма я у Вас выиграл около 14 штук, вы у меня из-за моего тоталитарного подхода к исключениям — 6 штук. Но апостроф выглядит худее и места занимает меньше, на этом вы площадь экономите. А у меня количество. ??? Пересчитайте, будьте ласковы!А?
А что, если
Shsh = Шш оставить,
однако: Jj > Cc (ж)
Yy > Jj (й)
I'i' > Yy (ы)
Идёт сближение с турецким (хоть там и дж всё-таки), с немецким из-за йота и с польским за ыпсылон.
Таким образом, можно обойтись без туркменского нововведения.
Что мелочиться:
Anglichan tilinen soezi 224 tildinh qaelegen bir tiline aqdaryw ushyn anglichan tilindegi kerekli soezingizdi haer bir bettinh coqargy taerepinen acratylgan orynga kirgizinh. Aqdarylywy tijis bolgan anglichan soezininh durysylyhyn anyqlaw ushyn sizge haer bir soezdinh onh tamanynda skobkalarda cajlasqan serijalary usynylady. Sonynh menen birge sanlyq kodlar haer taerepleme daelil sypatynda anglichan tilinde usynylgan soezdinh uestinde cajlasqan bolywy da muemkin.
чох яхшы!
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 15:44
А что, если
Shsh = Шш оставить,
Можно. Просто j в середине слова плохо смотрится.
Да три i тоже забористо смотрятся!
Не понимаю этого стремления уместиться в голую латиницу. Ну хоть пару знаков добавьте.
Или вместо О' использовать 0 (ноль) :)
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 16:08
Да три i тоже забористо смотрятся!
Сократить до двух
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 16:20
Не понимаю этого стремления уместиться в голую латиницу. Ну хоть пару знаков добавьте.
Ññ и Ɵɵ надо бы
Да, есть такие алфавиты с кучей диграфов и двумя допзнаками...
Но уж если гулять, так с музыкою, и если добавлять диакритику — то с таким размахом:
Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ĝĝ Hh Iı İi Jj Kk Ll Mm Nn Ņņ Oo Öö Pp Qq Rr Ss Şş Tt Üü Vv Ww Xx Yy Zz
Чтобы не совсем турецкий, но в духе. Ң с хвостом из-за этого же, ғ именно такое, ибо оно ещё не ослабло, есть ещё в нём кипчакские силы! А четвёртую букву зарезервировать для разных непраздных целей.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 16:34
Чтобы не совсем турецкий,
Это зачем такая цель - "ни в коем случае как турецкий!" ? Не лучше ли унифицировать все тюркские алфавиты, с добавлением знаков для специфических звуков (нг, гортанный к) ?
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 16:29
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 16:08
Да три i тоже забористо смотрятся!
Сократить до двух
А 5 турецких (iyiyim) - до 3! :)
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 16:39
Не лучше ли унифицировать все тюркские алфавиты
не лучше. кто будет тащить ненужные знаки ради какой-то там солидарности?
Считайте, что мы разработали телеграфный каракалпакский алфавит для международного сообщения.
А серьёзный алфавит может и три лигатуры включать (œ, перед ним и далее), или что-то на основе кириллицы, и ещё что-нибудь жгуче-национальное, вроде немецкого эсцета и венгерских диграфов и триграфа.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 16:39
Это зачем такая цель - "ни в коем случае как турецкий!" ? Не лучше ли унифицировать все тюркские алфавиты, с добавлением знаков для специфических звуков (нг, гортанный к) ?
Может и лучше, только почему обязательно ориентироваться на турецкий? Почему, скажем, не на ногайский?
А дело вот в чём: если унифицировать по турецкому, то надо что-то делать с начальным переходом й в ж, ведь в стандартном тюркче там й. Полного соответствия не получается, можно оставить через йот, но тогда такая ценная графоэтимологическая находка, как дж через це залёживается для второстепенных нужд. Ğğ мне очень нравится, как и и-ы в турецком, в чём вся его и прелесть. А вот н с тильдой я бы заменил на, с позволения сказать, латышское. В дальнейшем можно нормальную седилью заделать. Просто оно лучше укладывается в ориентированную вниз турецкую систему начертания согласных, ибо ч и ш это уже две буквы, и не режет глаза. Можно конечно н с бревисом сверху. Тоже неплохо ведь.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 16:41
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 16:39
Не лучше ли унифицировать все тюркские алфавиты
не лучше. кто будет тащить ненужные знаки ради какой-то там солидарности?
Ненужных знаков в случае для литературного турецкого и азербайджанского-тюркского это всего 2 знака (нг и гортанный к). При этом Турция еще в 1990-х гг. согласилась на такой общетюркский алфавит.
Пример текста на казахском с 2 допсимволами:
Aq erke — Aq Jaiyq (s. T.Aibergenov, aе. C.Qaldaiaqov)
Armanym sagan avgan
Samal soqsa jagalavdan
Jwrekte terbetіlgen
Aq Jaiygym
Aq erkem
Añsagan aen ɵlkem
Janym-av dara tuvgan
Agystardan jaratylgan
Jaiyqtyñ jagalai tal
Jagasynan
Qymbattym
Sen magan tіl qattyñ
Ɵzіñsіñ janym
Jañgyrtqan aenіm
Kaspiidіñ tolqyn tavlaryn
Senbіsіñ kɵgіldіr
Mahabbatym
Alqyzyl alavly tañdarym
Aidynym calqygan bіr
Diidaryñda tolqygan nur
Men senі kɵrdіm, erkem
Erke teñіz
Aspanga
Marjandar cacqanda
Airylmas dostygyñnyñ
Aigagy ma qos burymyñ
Janymdy nurlandyryp
Senіñ colpan janaryñ
Alavlap baramyn
Bіr saevle kwlіmdegen
Janaryñnan dіrіldegen
Men senі balyqcynyñ
Armanynan
Jan, saevlem
Іzdeimіn añsavmen
Цитата: Geoalex от августа 7, 2013, 16:46
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 16:39
Это зачем такая цель - "ни в коем случае как турецкий!" ? Не лучше ли унифицировать все тюркские алфавиты, с добавлением знаков для специфических звуков (нг, гортанный к) ?
Может и лучше, только почему обязательно ориентироваться на турецкий? Почему, скажем, не на ногайский?
Мне лично без разницы, просто оригинальной ногайской латиницы нет. Да и "турецкий" общетюркский только условно я так назвал, у казахов латиница тоже фактически та же, просто с добавлением своих специфических знаков, татарская латиница тоже вроде такая же. На деле все понимают что это самый подходящий из существующих, просто из-за политических проблем и преград и амбиций "бывших" коммунистических партийных служителей оформлять это официально раз и навсегда не удается, время тянут, но все здравомыслящие понимают что рано или поздно к этому все придут.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 16:50
А дело вот в чём: если унифицировать по турецкому, то надо что-то делать с начальным переходом й в ж, ведь в стандартном тюркче там й.
Вы не поняли, алфавит общий, а литературный язык у всех как и есть останется, просто будут писать одними и теми же знаками. В идеало конечно после этого надо прийти к единой литературной норме общетюркского языка, но для начало надо унифицировать алфавит. Если тюрки хотят быть конкурентоспособной нацией в современном мире.
Смущает политика относительно Q X W. Их используют курды с вытекающими. Их использование в Турции неузаконено, но если человек-тюрк, тот же каракалпак, запишет своё имя с этими буквами? Остальные тюрки не должны испытывать политических неудобств из-за их применения в создающемся общетюркском алфавите. Я думаю, умные османы поймут, что к чему, а остальным будет наплевать. Как вы на это смотрите?
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 16:59
На деле все понимают что это самый подходящий из существующих, просто из-за политических проблем и преград и амбиций "бывших" коммунистических партийных служителей оформлять это официально раз и навсегда не удается, время тянут, но все здравомыслящие понимают что рано или поздно к этому все придут.
Вот Туркмения и пример дурацких амбиций. Взяли турецкий алфавит и только испортили его, нагородив ненужных символов.
Это, на мой взгляд, в сто раз лучше
Dövlet dili - özbek dili. Yurduñ ilatınıñ 74 göterimi özbek dilinde gürleyər. Şəherlerde rus dili yayrandır, şəher ilatynyñ 14 göterimi rus dilinde gürleşyər. Konstitusiya layıklıkda, Özbegistan dünyevi dövlet hasaplanyar. Ilatıñ 88 göterimi ıslam dinine, 9 göterimi bolsa hristian dinine uyyar.
Ilatıñ 42 göterimi şəherlerde yaşayar. Iñ iri şəheri - Daşkent. Yurduñ paytagtında 2,3 million adam yaşayar. Rus ilatınıñ yarısından govragı Daşkentde yaşayar ve şəheriñ ilatınıñ 30 göterimini tutyar. 1966-ncı yılda şəherde yer titrəp, ulı zıyana goydı. Daşkent gısga vagtıñ içinde təzeden dikeldildi. Daşkentde respublikanıñ senagat kərhanalarınıñ agramlı bölegi yerleşyər. Şonuñ üçinem şəher yurduñ ıkdısadı, bilim ve medeniyet merkezi hasaplanyar.
Чем это:
Döwlet dili - özbek dili. Ýurduň ilatynyň 74 göterimi özbek dilinde gürleýär. Şäherlerde rus dili ýaýrandyr, şäher ilatynyň 14 göterimi rus dilinde gürleşýär. Konstitusiýa laýyklykda, Özbegistan dünýewi döwlet hasaplanýar. Ilatyň 88 göterimi yslam dinine, 9 göterimi bolsa hristian dinine uýýar.
Ilatyň 42 göterimi şäherlerde ýaşaýar. Iň iri şäheri - Daşkent. Ýurduň paýtagtynda 2,3 million adam ýaşaýar. Rus ilatynyň ýarysyndan gowragy Daşkentde ýaşaýar we şäheriň ilatynyň 30 göterimini tutýar. 1966-njy ýylda şäherde ýer titräp, uly zyýana goýdy. Daşkent gysga wagtyň içinde täzeden dikeldildi. Daşkentde respublikanyň senagat kärhanalarynyň agramly bölegi ýerleşýär. Şonuň üçinem şäher ýurduň ykdysady, bilim we medeniýet merkezi hasaplanýar.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 16:57
Пример текста на казахском с 2 допсимволами:
Aq erke — Aq Jaiyq (s. T.Aibergenov, aе. C.Qaldaiaqov)
Armanym sagan avgan
Samal soqsa jagalavdan
Jwrekte terbetіlgen
Aq Jaiygym
Aq erkem
Añsagan aen ɵlkem
Janym-av dara tuvgan
Agystardan jaratylgan
Jaiyqtyñ jagalai tal
Jagasynan
Qymbattym
Sen magan tіl qattyñ
Ɵzіñsіñ janym
Jañgyrtqan aenіm
Kaspiidіñ tolqyn tavlaryn
Senbіsіñ kɵgіldіr
Mahabbatym
Alqyzyl alavly tañdarym
Aidynym calqygan bіr
Diidaryñda tolqygan nur
Men senі kɵrdіm, erkem
Erke teñіz
Aspanga
Marjandar cacqanda
Airylmas dostygyñnyñ
Aigagy ma qos burymyñ
Janymdy nurlandyryp
Senіñ colpan janaryñ
Alavlap baramyn
Bіr saevle kwlіmdegen
Janaryñnan dіrіldegen
Men senі balyqcynyñ
Armanynan
Jan, saevlem
Іzdeimіn añsavmen
Нет, я имел ввиду официальный вариант казахской латиницы:
ЦитироватьJañalıqtar | Bastı jañalıq | Jañalıqtar (Premer-Mïnïstr) | Memlekettik organdar | Ükimet | Ekonomïka | Aymaqtar | Qoğam | Ïntegracïya | Älem
http://qz.government.kz/site/news
Смущает политика относительно Q X W. Их используют курды с вытекающими. Их использование в Турции неузаконено, но если человек-тюрк, тот же каракалпак, запишет своё имя, будучи в Турции, рассчитывая на понимание и осознание родства, с этими буквами? Остальные тюрки не должны испытывать политических неудобств из-за их применения в создающемся общетюркском алфавите. Я думаю, умные османы поймут, что к чему, а остальным будет наплевать. Как вы на это смотрите?
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 17:04
официальный вариант казахской латиницы
ЦитироватьMunay jäne gaz mïnïstri Uzaqbay Qarabalïnniñ Mañğıstaw oblısına jumıs saparı josparlanıp otır
7- 9 tamız aralığında elimizdiñ Munay jäne gaz mïnïstri Uzaqbay Qarabalïnniñ Mañğıstaw oblısına jumıs saparı josparlanıp otır.
Bul twralı düysenbidegi dästürli brïfïng barısında QR Prezïdenti janındağı Ortalıq kommwnïkacïyalar qızmetiniñ resmï ökili Altay Äbïbwllaev mälim etti.
Resmï ökildiñ aytwınşa, bul Uzaqbay Qarabalïnniñ Qazaqstannıñ Munay jäne gaz mïnïstri retindegi tuñğış jumıs saparı. «Onıñ ayasında mïnïstr «MañğıstawMunayGaz» jäne «ÖzenMunayGaz» kompanïyalarınıñ qızmet barısımen tanısatın boladı. Budan bölek, munaygaz salasınıñ basşısı Kaspïy teñizindegi käsiporındardıñ özekti problemalarına arnalğan jumıs forwmına qatıswdı josparlap otır. Atalmış forwm osı öñirde 9 tamızda ötedi dep josparlanğan», deydi A. Äbïbwllaev.
Неплохо.
Это не официальный, а просто тупо содр один из многих вариантов.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:06
Это не официальный, а просто тупо содр один из многих вариантов.
Это официальный, раз уж на сайте правительства. А алфавит этот если не ошибаюсь как раз тот который был принят на каком то общетюркском саммите еще в 90-х гг. как проект общетюркского алфавита. Очень даже нормальный алфавит, надо только оформить официально. Зачем по 30-40 алфавитов тюркам!?
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:12
Плохо.
Вам просто турецкий алфавит не нравится. А я люблю умлауты и седили.
И, кстати, я имею в виду именно письменную сторону, неуж я собираюсь менять ж-традицию в каракалпакском!
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 17:13
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:12
Плохо.
Вам просто турецкий алфавит не нравится. А я люблю умлауты и седили.
Нет, они даже не пытались подумать и сделать нормальный алфавит, в итоге вышло как всегда. А вариантов рассматривают сотни.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 17:16
И, кстати, я имею в виду именно письменную сторону, неуж я собираюсь менять ж-традицию в каракалпакском!
Вы будете писать по-каракалпакски так же как и писали до этого, по правилам каракалпакского языка, просто используя общетюркский алфавит.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:17
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 17:13
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:12
Плохо.
Вам просто турецкий алфавит не нравится. А я люблю умлауты и седили.
Нет, они даже не пытались подумать и сделать нормальный алфавит, в итоге вышло как всегда. А вариантов рассматривают сотни.
Очень даже удобный алфавит, я пишу ежедневно этим алфавитом и никаких проблем не возникает, 100 миллион людей пишет и нет проблем. Это уже почти состоявшийся факт, просто по некоторым внешним причинам замедляется процесс.
Цитироватьturkoman
Я кого-то узнаю...
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 17:23
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 17:06Неплохо.
:fp:
Так в казахском фонетика мудрёная, поэтому нужны доп. символы. Тимирилиев, кто бы говорил. Вы на свои венгерицы гляньте. :negozhe:
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:24
Ему хвостики нравятся :)
Нет, ну хвостики это одно дело. Другое дело тупо копировать уже существующий алфавит на одной графической основе поверх старого алфавита на другой графической основе, при этом не адаптируя его под нужды своего языка. Я про я=ya, й=ý.
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 17:25
Так в казахском фонетика мудрёная, поэтому нужны доп. символы. Тимирилиев, кто бы говорил. Вы на свои венгерицы гляньте. :negozhe:
Моя венгерица таки оригинальная задумка, вполне адаптированная под фонетику якутского. В официальной казахской латинице все болезни кириллицы же. :donno:
Ïntegracïya как прочитают это слово те 100 миллионов и будут ли вообще читать?
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 17:26
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:24
Ему хвостики нравятся :)
Нет, ну хвостики это одно дело. Другое дело тупо копировать уже существующий алфавит на одной графической основе поверх старого алфавита на другой графической основе, при этом не адаптируя его под нужды своего языка. Я про я=ya, й=ý.
Та казахская латиница из правительственного сайта, разве не отражает все существующие звуки которые обозначены в ныне существующей казахской кириллице?
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 17:28
Та казахская латиница из правительственного сайта, разве не отражает все существующие звуки которые обозначены в ныне существующей казахской кириллице?
Звуки-то обозначает, это ладно. Много лишнего, как и в кириллице. Шило на мыло.
информ.кз сайт информ-агентства а не правительства
Да, уважаемый Туркоман, вот о чём я: мне не нравится, когда Cc залёживается без дела. В каракалпакском, при условии создания туркофильского алфавита (я не против, отнюдь), мы, допустим, используем Cc для Жж, а Jj остаётся дубликатом. Так как у нас уже есть отменные Yy, Iı, İi... Выход — исключить йот за ненадобностью, а так жаль его, мог бы с пользой сослужить!
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:28
Ïntegracïya как прочитают это слово те 100 миллионов и будут ли вообще читать?
"интеграджия" буду читать, но это слово "интеграция", где для "ц" приняли знак "c", но это уже не проблемы алфавита. такого звука в казахском как я знаю нет, приняли из русского и только для русских слов, следовательно существование этого звука в алфавите излишне, из-за не существования этого звука в казахском языке. правильнее было бы писать это по казахски как "интегра
сия" (integra
siya), тогда и с этой буквой не будет проблемных моментов, вот и все.
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 17:30
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 17:28
Та казахская латиница из правительственного сайта, разве не отражает все существующие звуки которые обозначены в ныне существующей казахской кириллице?
Звуки-то обозначает, это ладно. Много лишнего, как и в кириллице. Шило на мыло.
Можно исправить проблемные моменты, сохраняя это в рамках общетюркского унифицированного алфавита.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:30
информ.кз сайт информ-агентства а не правительства
Qazaqstan Respwblïkasınıñ Ükimeti
http://qz.government.kz/site/news
Казахская Википедия этот же вариант использует:
ЦитироватьAstana qalasınıñ Bas josparı (tolıq atawı Astana qalasınıñ 2030-jılğa deýingi damwınıñ Bas josparı) — Astana qalası tirşilik-tınısınıñ qolaýlı ortasın qurw jäne onı ornıqtı damıtw, ékologïyalıq qawipsizdigin, tabïğï jäne mädenï muraların saqtaw maqsatında jasalğan qalanıñ säwlet-qurılıs josparı. Bul joba Qazaqstannıñ prezïdenti Nursultan Nazarbayevtıñ qoldawımen iske asıp jatır.
Значит, он является одним из самых популярных.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 17:36
Можно исправить проблемные моменты, сохраняя это в рамках общетюркского унифицированного алфавита.
Разумеется. :yes:
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 17:38
Значит, он является одним из самых популярных.
Там просто скрипт 1:1 вот и весь секрет популярности.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 17:35
такого звука в казахском как я знаю нет
тогда и Ч нет
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:43
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 17:38
Значит, он является одним из самых популярных.
Там просто скрипт 1:1 вот и весь секрет популярности.
Одобренный вариант, я бы сказал ;)
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:44
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 17:35
такого звука в казахском как я знаю нет
тогда и Ч нет
Если нет, то не будет использован знак, вот и все. Будут использовать этот знак те тюрки у которых этот звук есть в языке.
Но на клавиатуры вы его нам поставите?
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:48
Но на клавиатуры вы его нам поставите?
ну если клавиатура расчитана на общетюркский алфавит, то да, должно быть. единый стандарт.
Вах, какая забота! ;D
Яналиф всё равно не перепрыгнете.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:43
Там просто скрипт 1:1 вот и весь секрет популярности.
Кому-то было очень лень писать алгоритм посовершеннее.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:52
Вах, какая забота! ;D
я считаю тюрки должны быть едины.
Ностраты круче будут! Борейцы. Гипер.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:58
Ностраты круче будут! Борейцы. Гипер.
При каждом удобном подходящем случае тюрки сближаются, объединяются, показывают стремление к единению. тому пример процессы в тюрко-исламской среде внутри российской империи, идеи туранизма, общетюркский алфавит, тесное межтюркское сотрудничество тех годов и после. все это показывает что тюрки желают единение и при удобном случае действуют в этом направлении.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 17:58
Ностраты круче будут! Борейцы. Гипер.
у арабов единый алфавит, литературный язык. вам от этого тоже смешно? и смотря и сравнивая статус арабского языка и тюркских наречий в современном мире, смешно ли?
ну ваши взгляды мы успели узнать. но есть и другие. пример арабов не в вашу пользу, кажется
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 18:16
?
Интеграция в Россию. :green: Каракурт, как я понимаю, в русском секторе учился.
Или оставить как есть. Лавировать.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 18:23
Или оставить как есть. Лавировать.
...пока не сожреть тебя победитель "игры".
Как страшно стало. Аж жуть.
Ну что ж. Türk, перелогиньтесь.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 18:28
Как страшно стало. Аж жуть.
Либо охотник, либо добыча, середины не бывает.
Договора всякие на такой случай имеются.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 18:34
Договора всякие на такой случай имеются.
Наверное, это не по-тюркски. :donno: Либо ты на коне, либо под конём. :)
Чем хорош ЛФ — его всегда можно превратить в ПФ, сиречь, политический.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 18:39
Чем хорош ЛФ — его всегда можно превратить в ПФ, сиречь, политический.
Наверное, поэтому вы не хотите регистрироваться. :)
Для создания общетюркского алфавита на одной основе всё ж необходимо согласовать одну вещь: орфографически — или мы идём за этимологией, или идём за локальной фонетикой. Итак, мы пишем в казахском и каракалпакском Çç и Cc, а читаем ш и ж. Они несколько скорописней Şş (из-за сильного изгиба) и Jj (из-за точки), кроме того, буквы эти исторически гибкие. Так что для такого ортатюркче алфабета предлагаю именно такой вариант.
Но, следуя этому принципу, можно и казахское Ss в большинстве случаев передавать Şş — буква из-за крючка не упадёт, да и к общетюркскому, вроде, ближе. А обычное использовать для нетюркских слов. Но тогда получится что-то вроде ижицы.
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 17:03
Вот Туркмения и пример дурацких амбиций. Взяли турецкий алфавит и только испортили его, нагородив ненужных символов.
Это, на мой взгляд, в сто раз лучше
Dövlet dili - özbek dili. Yurduñ ilatınıñ 74 göterimi özbek dilinde gürleyər. Şəherlerde rus dili yayrandır, şəher ilatynyñ 14 göterimi rus dilinde gürleşyər. Konstitusiya layıklıkda, Özbegistan dünyevi dövlet hasaplanyar. Ilatıñ 88 göterimi ıslam dinine, 9 göterimi bolsa hristian dinine uyyar.
Ilatıñ 42 göterimi şəherlerde yaşayar. Iñ iri şəheri - Daşkent. Yurduñ paytagtında 2,3 million adam yaşayar. Rus ilatınıñ yarısından govragı Daşkentde yaşayar ve şəheriñ ilatınıñ 30 göterimini tutyar. 1966-ncı yılda şəherde yer titrəp, ulı zıyana goydı. Daşkent gısga vagtıñ içinde təzeden dikeldildi. Daşkentde respublikanıñ senagat kərhanalarınıñ agramlı bölegi yerleşyər. Şonuñ üçinem şəher yurduñ ıkdısadı, bilim ve medeniyet merkezi hasaplanyar.
Чем это:
Döwlet dili - özbek dili. Ýurduň ilatynyň 74 göterimi özbek dilinde gürleýär. Şäherlerde rus dili ýaýrandyr, şäher ilatynyň 14 göterimi rus dilinde gürleşýär. Konstitusiýa laýyklykda, Özbegistan dünýewi döwlet hasaplanýar. Ilatyň 88 göterimi yslam dinine, 9 göterimi bolsa hristian dinine uýýar.
Ilatyň 42 göterimi şäherlerde ýaşaýar. Iň iri şäheri - Daşkent. Ýurduň paýtagtynda 2,3 million adam ýaşaýar. Rus ilatynyň ýarysyndan gowragy Daşkentde ýaşaýar we şäheriň ilatynyň 30 göterimini tutýar. 1966-njy ýylda şäherde ýer titräp, uly zyýana goýdy. Daşkent gysga wagtyň içinde täzeden dikeldildi. Daşkentde respublikanyň senagat kärhanalarynyň agramly bölegi ýerleşýär. Şonuň üçinem şäher ýurduň ykdysady, bilim we medeniýet merkezi hasaplanýar.
Не понимаю, чем лучше? У Вас звуки "и" и "ы" отображены одной буквой, "ә" взято из кириллицы, тогда и остальные можно заменить "ү", "ө", "ң", "җ". В чем смысл перехода на латинский? На самом деле все это дело привычки.
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:03
Не понимаю, чем лучше? У Вас звуки "и" и "ы" отображены одной буквой, "ә" взято из кириллицы, тогда и остальные можно заменить "ү", "ө", "ң", "җ". В чем смысл перехода на латинский? На самом деле все это дело привычки.
Там использован тупо азербайджанский алфавит. :) Вы, кстати, не пишете что ли на латинице? Это вообще возможно?
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 18:34
Договора всякие на такой случай имеются.
Да ладно вам, какие договора!? У тебя сосед с ядерным оружием сидит в квартире, о чем ты можешь с ним договориться!?
нет у меня такого соседа в квартире. почитайте на тему.
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:03
Не понимаю, чем лучше? У Вас звуки "и" и "ы" отображены одной буквой, "ә" взято из кириллицы, тогда и остальные можно заменить "ү", "ө", "ң", "җ". В чем смысл перехода на латинский? На самом деле все это дело привычки.
Люто, бешено плюсую.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 18:50
Для создания общетюркского алфавита на одной основе всё ж необходимо согласовать одну вещь: орфографически — или мы идём за этимологией, или идём за локальной фонетикой. Итак, мы пишем в казахском и каракалпакском Çç и Cc, а читаем ш и ж. Они несколько скорописней Şş (из-за сильного изгиба) и Jj (из-за точки), кроме того, буквы эти исторически гибкие. Так что для такого ортатюркче алфабета предлагаю именно такой вариант.
Алфавит не предусматривает правописание. Алфавит просто для отражения звуков.
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 19:05
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:03
Не понимаю, чем лучше? У Вас звуки "и" и "ы" отображены одной буквой, "ә" взято из кириллицы, тогда и остальные можно заменить "ү", "ө", "ң", "җ". В чем смысл перехода на латинский? На самом деле все это дело привычки.
Там использован тупо азербайджанский алфавит. :) Вы, кстати, не пишите что ли на латинице? Это вообще возможно?
До 2007-го приходилось заполнять много макулатуры. Сначала тупил, потом нормально - привык. Но я-то учился на кирилице.
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 19:07
нет у меня такого соседа в квартире.
:E:
Ну с дробовиком зато есть. Или с обрезом.
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:03
У Вас звуки "и" и "ы" отображены одной буквой
Этого не может быть, кстати. Я, наверное, просто опечатался. İi və Iı.
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:03
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 17:03
Вот Туркмения и пример дурацких амбиций. Взяли турецкий алфавит и только испортили его, нагородив ненужных символов.
Это, на мой взгляд, в сто раз лучше
Dövlet dili - özbek dili. Yurduñ ilatınıñ 74 göterimi özbek dilinde gürleyər. Şəherlerde rus dili yayrandır, şəher ilatynyñ 14 göterimi rus dilinde gürleşyər. Konstitusiya layıklıkda, Özbegistan dünyevi dövlet hasaplanyar. Ilatıñ 88 göterimi ıslam dinine, 9 göterimi bolsa hristian dinine uyyar.
Ilatıñ 42 göterimi şəherlerde yaşayar. Iñ iri şəheri - Daşkent. Yurduñ paytagtında 2,3 million adam yaşayar. Rus ilatınıñ yarısından govragı Daşkentde yaşayar ve şəheriñ ilatınıñ 30 göterimini tutyar. 1966-ncı yılda şəherde yer titrəp, ulı zıyana goydı. Daşkent gısga vagtıñ içinde təzeden dikeldildi. Daşkentde respublikanıñ senagat kərhanalarınıñ agramlı bölegi yerleşyər. Şonuñ üçinem şəher yurduñ ıkdısadı, bilim ve medeniyet merkezi hasaplanyar.
Чем это:
Döwlet dili - özbek dili. Ýurduň ilatynyň 74 göterimi özbek dilinde gürleýär. Şäherlerde rus dili ýaýrandyr, şäher ilatynyň 14 göterimi rus dilinde gürleşýär. Konstitusiýa laýyklykda, Özbegistan dünýewi döwlet hasaplanýar. Ilatyň 88 göterimi yslam dinine, 9 göterimi bolsa hristian dinine uýýar.
Ilatyň 42 göterimi şäherlerde ýaşaýar. Iň iri şäheri - Daşkent. Ýurduň paýtagtynda 2,3 million adam ýaşaýar. Rus ilatynyň ýarysyndan gowragy Daşkentde ýaşaýar we şäheriň ilatynyň 30 göterimini tutýar. 1966-njy ýylda şäherde ýer titräp, uly zyýana goýdy. Daşkent gysga wagtyň içinde täzeden dikeldildi. Daşkentde respublikanyň senagat kärhanalarynyň agramly bölegi ýerleşýär. Şonuň üçinem şäher ýurduň ykdysady, bilim we medeniýet merkezi hasaplanýar.
Не понимаю, чем лучше? У Вас звуки "и" и "ы" отображены одной буквой, "ә" взято из кириллицы, тогда и остальные можно заменить "ү", "ө", "ң", "җ". В чем смысл перехода на латинский? На самом деле все это дело привычки.
Нет, "и" и "ы" отображаются по разному, "и" с точкой на верху, "ы" без точки.
Так или иначе, цель достигнута — технически каракалпакский язык может обходиться голой латиницей. Остальное — дело укуса. И, наверное, политики. Можно ведь и берберов Алжира под турецкий вариант латиницы подвести, мол все Оттоманию прошли, все из Оттомании вышли с наследием. Но там французы всё портят. Вот ведь как оно!
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:08
До 2007-го приходилось заполнять много макулатуры. Сначала тупил, потом нормально - привык. Но я-то учился на кирилице.
Ну а люди 20-25 лет уже на латинице учились. Или же вообще на туркменском языке. В 1995 ведь официально ввели латиницу? Когда книги и газеты на ней стали выходить?
Цитата: Karakurt от августа 7, 2013, 19:07
нет у меня такого соседа в квартире. почитайте на тему.
"у тебя" не к вам лично, ну в прочем вы поняли что хочу сказать.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 19:11
Так или иначе, цель достигнута — технически каракалпакский язык может обходиться голой латиницей. Остальное — дело укуса. И, наверное, политики. Можно ведь и берберов Алжира под турецкий вариант латиницы подвести, мол все Оттоманию прошли, все из Оттомании вышли с наследием. Но там французы всё портят. Вот ведь как оно!
Вам кажется латиница турецкий экспасионизм ?
а вы агент его.
Берберы нам не нужны, мне лично они не нужны, и о Турции у вас повидимому очень стереотипное мнение. И да, туранизм, единый общетюркский алфавит...все это придумано отнюдь не в Турции.
В данном случае — нет. Так как турецкая латиница не французская...
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:10
Нет, "и" и "ы" отображаются по разному, "и" с точкой на верху, "ы" без точки.
И? Чем это удобнее "ý" и "y"? То же самое :)
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 19:11
Ну а люди 20-25 лет уже на латинице учились. Или же вообще на туркменском языке. В 1995 ведь официально ввели латиницу? Когда книги и газеты на ней стали выходить?
Кто сразу на ней начал учиться - не заморачивался. Принял по умолчанию, что так и надо - и все, пишет, читает и, бедолага, не в курсе, что это жутко не удобно :yes:
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:18
И? Чем это удобнее "ý" и "y"? То же самое :)
ЭТО НЕ ПО-ТУРЕЦКИ. Как же вы не понимаете... :)
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:18
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:10
Нет, "и" и "ы" отображаются по разному, "и" с точкой на верху, "ы" без точки.
И? Чем это удобнее "ý" и "y"? То же самое :)
В принципе, особо ничем, но лучше общий алфавит.
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 19:19
ЭТО НЕ ПО-ТУРЕЦКИ. Как же вы не понимаете... :)
Туркмены - не турки.
Если Вы про меня насчёт стереотипов, то я не разу не сказал, что я не люблю турецкий алфавит. А вот вы выказываете видимое безразличие к людям, входившим в сферу влияния тюркского государства, да что там, государства. Или Вы против того, чтобы у народов Северной Африки был единый систематизированный алфавит, но на основе расширенного турецкого?
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:21
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 19:19
ЭТО НЕ ПО-ТУРЕЦКИ. Как же вы не понимаете... :)
Туркмены - не турки.
Зато турки туркмены :green:)))
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:21
Туркмены - не турки.
Они тюрки. А в турецком языке нет различия.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:22
Зато турки туркмены :green:)))
С 1960-го по 1950-ый год. А если серьёзно, то в качестве общетюркского алфавита годится лишь советский Яналиф. ИМХО. А турки, кстати, могли бы его принять, но сами первые сделали себе совсем другой алфавит. Плохо, очень плохо.
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 19:22
Они тюрки. А в турецком языке нет различия.
Эти вопросы классификации сходны с «проблемой малороссов», так сказать.
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:25
Эти вопросы классификации сходны с «проблемой малороссов», так сказать.
А вот об этом мы здесь точно не будем, хорошо? :3tfu:
Впрочем, политики тут вообще не должно быть.
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 19:27
А вот об этом мы здесь точно не будем, хорошо? :3tfu:
Впрочем, политики тут вообще не должно быть.
Конечно не будем. Я просто пример привёл. :)
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:24
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:22
Зато турки туркмены :green:)))
С 1960-го по 1950-ый год. А если серьёзно
а я без шуток, турки туркмены. :yes:
Цитировать, то в качестве общетюркского алфавита годится лишь советский Яналиф. ИМХО. А турки, кстати, могли бы его принять, но сами первые сделали себе совсем другой алфавит. Плохо, очень плохо.
яналиф не был удобным алфавитом, он не был готовым, это было то что смогли тюрки создать на то время в тех условиях. нынешний тот который есть в турции, азербайджане, казахский и татарские варианты которые все с небольшими отличиями по сути одна и та же латиница, вот это самая удобная и подходящая. надо просто конкретизировать общетюркский вариант этого алфавита и оформить.
еще бы общий литературный язык принять, и тогда даже самые ослепшие из тюрков поймут пользу единения тюрков.
Цитата: -Dreame- от августа 7, 2013, 19:19
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:18
И? Чем это удобнее "ý" и "y"? То же самое :)
ЭТО НЕ ПО-ТУРЕЦКИ. Как же вы не понимаете... :)
На самом деле туркменский, после перехода на кириллицу упростили, отменили краткие-долгие гласные (в первой латинице они были), не смогли отобразить варианты "г", "х", латиница (новая) тоже это обошла. Оно не особо и нужно, но все же.
Вот только не понятно, зачем высматривать в, по-существу, вспомогательном варианте латиницы угрозу пониманию и единству?
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:32
еще бы общий литературный язык принять, и тогда даже самые ослепшие из тюрков поймут пользу единения тюрков.
Пусть южные тюрки действительно сделают себе единый литературный язык, но якутов не трожьте. Слишком уж мы далеко ушли. Уже.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:32
вот это самая удобная и подходящая
Много диакритик. Их можно было бы минимизировать или вообще убрать.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:32
яналиф не был удобным алфавитом, он не был готовым
Значит, вы поддерживаете кириллизацию 1936-1940?
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:32
это было то что смогли тюрки создать на то время в тех условиях
Хорошие условия были. Никаких тебе кодировок... ::)
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:39
Пусть южные тюрки действительно сделают себе единый литературный язык, но якутов не трожьте. Слишком уж мы далеко ушли. Уже.
если это реализовать даже в рамках 5-6 тюркских государств, все остальные тюрки сами захотят даже без предложения. столько пользы для экономики, культуры. exx...
Караимы тоже южные. Но куда пришли!
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:45
если это реализовать даже в рамках 5-6 тюркских государств, все остальные тюрки сами захотят даже без предложения. столько пользы для экономики, культуры. exx...
Я тоже так считаю. Но такой язык, чтобы
без предварительной подготовки понимали все, построить не получится. Одним тюркам он будет как родной, другим – таким же чуждым, как и русский.
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:49
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:45
если это реализовать даже в рамках 5-6 тюркских государств, все остальные тюрки сами захотят даже без предложения. столько пользы для экономики, культуры. exx...
Я тоже так считаю. Но такой язык, чтобы без предварительной подготовки понимали все, построить не получится. Одним тюркам он будет как родной, другим – таким же чуждым, как и русский.
Всеравно это стоит того, во благо будущего тюрков. Как нибудь научимся, не мы, так наши дети, а их дети уже будут с детства знать и забудут какие трудности были в начале.
Значит, основным свойством опять таки основного каракалпакского алфавита должна стать его близость к турецко-азербайджанской норме, инспирировавшей татарскую и казахскую, но при этом ещё и детуркменизированность графики.
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:49
Но такой язык, чтобы без предварительной подготовки понимали все, построить не получится. Одним тюркам он будет как родной, другим – таким же чуждым, как и русский.
Вот именно. И в таких условиях (родной язык по сути становится чужим) они перейдут на более функционально развитый язык - русский.
Цитата: tacriqt от августа 7, 2013, 19:56
Значит, основным свойством опять таки основного каракалпакского алфавита должна стать его близость к турецко-азербайджанской норме, инспирировавшей татарскую и казахскую, но при этом ещё и детуркменизированность графики.
наиболее распространненная латиница это тот который в турции, азербайджане, а также полуофициальная казахская и такая же полуофициальная татарская. еще кстати кумыков добавлю, с недавних лет они тоже начали постепенно использовать латиницу и она тоже из этой серии латиниц. т.е. одного типа с перечисленными. так и остальные желательно основать на этой основе.
Цитата: Geoalex от августа 7, 2013, 19:58
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:49
Но такой язык, чтобы без предварительной подготовки понимали все, построить не получится. Одним тюркам он будет как родной, другим – таким же чуждым, как и русский.
Вот именно. И в таких условиях (родной язык по сути становится чужим) они перейдут на более функционально развитый язык - русский.
я дома говорю на смеси говоров тех мест откуда мои корни, а на улице окололитературно, в официальных встречах литературно.
Кстати. Когда-то я заметил, что основное «упущение» общетюркской латиницы это то, что в нём «ч» обозначается буквой с диакритикой, а «дж» – без. Но не во всех тюркских же есть звонкий вариант «ч», поэтому опять-таки логичней как в яналифе: c = ч, ç = дж.
Я тут пожалуй с Тимерлиевым соглашусь, невозможен общетюркский. Ну разве если только древнетюркский воскресить, чтобы никому обидно не было. С рунами! :green:
Цитата: Geoalex от августа 7, 2013, 19:58
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 19:49
Но такой язык, чтобы без предварительной подготовки понимали все, построить не получится. Одним тюркам он будет как родной, другим – таким же чуждым, как и русский.
Вот именно. И в таких условиях (родной язык по сути становится чужим) они перейдут на более функционально развитый язык - русский.
Если родной - туркменский, литературный - турецкий, с какого, извиняюсь, х...ра я заговорю на русском? :-\
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:09
Я тут пожалуй с Тимерлиевым соглашусь, невозможен общетюркский. Ну разве если только древнетюркский воскресить, чтобы никому обидно не было. С рунами! :green:
А какие тут могут быть обиды? Тем более татарская латиница "турецкая". Если не обиделись казахи, татары, азербайджанские тюрки, другим зачем обидиться!? Это дело слишком важная что бы обидами похоронить ее. Смотрите на арабов и на нас.
Давайте сначала сосчитаем все те тюркские языки, которые будут включаться в данный графический дивизион?
Турецкий, Азербайджанский азербайджанский, Туркменский туркменский, Гагаузский,
Казахский, Ногайский, Каракалпакский, Кумыкский, Карачаевский и Балкарский (вот тут уже серьёзнее надо быть!)
Татарский — и тут тоже: мишарский, казанский и далее по списку, Сибирскотатарский, Башкирский,
Крымскотатарский в хотя бы трёх разновидностях. А также караимский, крымчакский; урумский.
При желании — киргизский хотя бы в двух диалектах и, может быть, алтайский.
Единый язык возможен лишь при совмещении так называемых кипчакских и огузких форм, чтобы в каждом регионе вырабатывался хоть и единый, но несколько отличный вариант ортатюркче.
Для высоких переговоров на первое время придётся выбрать какой-то язык, например, южный крымскотатарский с турецким консонантизмом.
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:09
Тимерлиевым
О как круто переиначивают здесь мой
хос аат. По-татарски это, кстати, будетю... Тимиркулов? :???
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:13
А какие тут могут быть обиды? Тем более татарская латиница "турецкая". Если не обиделись казахи, татары, азербайджанские тюрки, другим зачем обидиться!? Это дело слишком важная что бы обидами похоронить ее. Смотрите на арабов и на нас.
Арабы при чём?
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 20:16
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:13
А какие тут могут быть обиды? Тем более татарская латиница "турецкая". Если не обиделись казахи, татары, азербайджанские тюрки, другим зачем обидиться!? Это дело слишком важная что бы обидами похоронить ее. Смотрите на арабов и на нас.
Арабы при чём?
у них общий литературный язык, благодаря чему арабы хорошо консолидированы, существует реальный арабский мир тесно связанный между собой, не разделимый политическими границами, и статус арабского языка в мире не сравнить с нашими.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:13
А какие тут могут быть обиды? Тем более татарская латиница "турецкая". Если не обиделись казахи, татары, азербайджанские тюрки, другим зачем обидиться!? Это дело слишком важная что бы обидами похоронить ее. Смотрите на арабов и на нас.
Я там пропустил слово "язык".
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:09
Я тут пожалуй с Тимерилиевым соглашусь, невозможен общетюркский язык. Ну разве если только древнетюркский воскресить, чтобы никому обидно не было. С рунами! :green:
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:19
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:13
А какие тут могут быть обиды? Тем более татарская латиница "турецкая". Если не обиделись казахи, татары, азербайджанские тюрки, другим зачем обидиться!? Это дело слишком важная что бы обидами похоронить ее. Смотрите на арабов и на нас.
Я там пропустил слово "язык".
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:09
Я тут пожалуй с Тимерилиевым соглашусь, невозможен общетюркский язык. Ну разве если только древнетюркский воскресить, чтобы никому обидно не было. С рунами! :green:
Поэтапно, все можно реализовать. Первый проект нового алфавита для тюркского языка на европейской основе, были разработаны в Азербайджане еще в 150 лет назад...Тогда то уж точно мало кто мог бы верить в то что сейчас будем писать на латинице.
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 20:15
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:09
Тимерлиевым
О как круто переиначивают здесь мой хос аат. По-татарски это, кстати, будетю... Тимиркулов? :???
Да, я там по невнимательности букву пропустил. Так значит il это рука? В турецком это слово тоже есть, но в татарском я когната не знаю. :??? Так что да, Тимеркулов.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:22
Поэтапно, все можно реализовать.
Можно, главное понять как.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:18
у них общий литературный язык, благодаря чему арабы хорошо консолидированы, существует реальный арабский мир тесно связанный между собой, не разделимый политическими границами, и статус арабского языка в мире не сравнить с нашими.
Вы преувеличиваете взаимопонимание арабов друг с другом.
Цитата: true от августа 7, 2013, 20:10
Если родной - туркменский, литературный - турецкий, с какого, извиняюсь, х...ра я заговорю на русском? :-\
Вы - нет. А вот якуты, чуваши и прочие хакасы да.
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:23
Да, я там по невнимательности букву пропустил. Так значит il это рука? В турецком это слово тоже есть, но в татарском я когната не знаю. :??? Так что да, Тимеркулов.
Такая диктаторская фамилия получилась (Timirilíyev = Demirel). При этом, придумал я её в 12 лет (точнее перевёл с турецкого), и даже не для себя. Себе я её взял только 12 мая 2012 года, и угадайте на каком сайте.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:18
арабы хорошо консолидированы, существует реальный арабский мир тесно связанный между собой, не разделимый политическими границами
Ситуация в Сирии и вокруг неё наглядно показывает, что это не так.
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:24
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:18
у них общий литературный язык, благодаря чему арабы хорошо консолидированы, существует реальный арабский мир тесно связанный между собой, не разделимый политическими границами, и статус арабского языка в мире не сравнить с нашими.
Вы преувеличиваете взаимопонимание арабов друг с другом.
Может быть, но, как мы и весь мир видем их со стороны? Единый арабский мир, арабский язык, арабская культура, арабы...Так мы их видем, под общим калпаком, а там внутри могут быть разные семейные вопросы, это нормально, главное они под общим калпаком для защиты от внешнего мира.
Цитата: Geoalex от августа 7, 2013, 20:26
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:18
арабы хорошо консолидированы, существует реальный арабский мир тесно связанный между собой, не разделимый политическими границами
Ситуация в Сирии и вокруг неё наглядно показывает, что это не так.
Как раз таки наоборот, событие в одной арабской стране затрагивает арабов в другой стране. То что происходит в Ираке быстро находит отклик в Магрибе и наоборот. Единый организм у них сложился.
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 20:25
Такая диктаторская фамилия получилась (Timirilíyev = Demirel). При этом, придумал я её в 12 лет (точнее перевёл с турецкого), и даже не для себя.
В честь этого человека (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BB%D1%8C,_%D0%A1%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D0%B0%D0%BD)?
Катарцы и арабы Шоа из западного Мали поддерживают Вас!
А, кстати, что вы думаете насчёт языкового пуризма в предполагаемом ортарюркче? Если что, он и арабизмов коснётся, и иранизмов, и англицизмов?
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:29
Цитата: Geoalex от августа 7, 2013, 20:26
Ситуация в Сирии и вокруг неё наглядно показывает, что это не так.
Как раз таки наоборот, событие в одной арабской стране затрагивает арабов в другой стране. То что происходит в Ираке быстро находит отклик в Магрибе и наоборот. Единый организм у них сложился.
Ну да, события в Сирии нашли отклик в Саудовской Аравии. В результате ещё больше жертв, ещё больше разрушений. Нафиг надо такое "единство". При этом, заметьте, арабы готовы грызться друг с другом и не имеют ничего против размещения на своей территории иностранных (европейских, американских) войск.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:29
Единый организм у них сложился.
Исторически. :)
Вобщем, тему пора переименовывать: Тюрки и другие афразийские народы в контексте глобализации. Смех смехом, а очень на то похоже.
Цитата: true от августа 7, 2013, 19:18
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 19:10
Нет, "и" и "ы" отображаются по разному, "и" с точкой на верху, "ы" без точки.
И? Чем это удобнее "ý" и "y"?
Тем, что очень частотный звук й пишется без диакритики, тем, что за счёт использования
ı вместо
y на письме место экономится, и, таки да, тем, что у большинства латинопишущих тюрок именно так.
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 20:07
Кстати. Когда-то я заметил, что основное «упущение» общетюркской латиницы это то, что в нём «ч» обозначается буквой с диакритикой, а «дж» – без. Но не во всех тюркских же есть звонкий вариант «ч», поэтому опять-таки логичней как в яналифе: c = ч, ç = дж.
Глухой тоже не во всех. В турецком
с частотнее чем
ç, так что для себя они вполне логично всё сделали.
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:29
Цитата: Timiriliev от августа 7, 2013, 20:25
Такая диктаторская фамилия получилась (Timirilíyev = Demirel). При этом, придумал я её в 12 лет (точнее перевёл с турецкого), и даже не для себя.
В честь этого человека (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BB%D1%8C,_%D0%A1%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D0%B0%D0%BD)?
Получается. Как-то нашёл журнал ,,Эхо планеты" 1993 года. Там была та фамилия, понравилась. Там ещё про Саддама что-то было, и про Нельсона Манделу (ан нет, Мандела был в номере 1990 года).
Цитата: Alessandro от августа 7, 2013, 20:49Тем, что очень частотный звук й пишется без диакритики, тем, что за счёт использования ı вместо y на письме место экономится, и, таки да, тем, что у большинства латинопишущих тюрок именно так.
Ну, частота "и", "й" и "ы" в туркменском примерно одинакова, а в остальном, да, спорить не буду.
Цитата: Geoalex от августа 7, 2013, 20:43
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:29
Цитата: Geoalex от августа 7, 2013, 20:26
Ситуация в Сирии и вокруг неё наглядно показывает, что это не так.
Как раз таки наоборот, событие в одной арабской стране затрагивает арабов в другой стране. То что происходит в Ираке быстро находит отклик в Магрибе и наоборот. Единый организм у них сложился.
Ну да, события в Сирии нашли отклик в Саудовской Аравии. В результате ещё больше жертв, ещё больше разрушений. Нафиг надо такое "единство". При этом, заметьте, арабы готовы грызться друг с другом и не имеют ничего против размещения на своей территории иностранных (европейских, американских) войск.
Вы единство арабского мира с политическими вопросами путаете. Каким образом общеарабский литературный язык имеет отношение к вопросу свержения Башар Асада?
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 20:44
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 20:29
Единый организм у них сложился.
Исторически. :)
Тюрки тоже исторически были такими, вон даже менее век назад яналиф был у нас и почти общетюркский литературный язык. Просто нам не удалось перенести это в новую эпоху, как арабы, из-за советского периода. Теперь советов нет, надо продолжить оттуда где остановились и продолжать жизнь по вектору начертанный нами а не за нас.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:03
Вы единство арабского мира с политическими вопросами путаете. Каким образом общеарабский литературный язык имеет отношение к вопросу свержения Башар Асада?
Это показывает, что наличие общего языка не мешает быть врагами. По этому и от мифического общетюркского особой пользы не ждите.
Цитата: Geoalex от августа 7, 2013, 21:11
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:03
Вы единство арабского мира с политическими вопросами путаете. Каким образом общеарабский литературный язык имеет отношение к вопросу свержения Башар Асада?
Это показывает, что наличие общего языка не мешает быть врагами. По этому и от мифического общетюркского особой пользы не ждите.
вам такое понятие как "гражданская война" не известно? Означает ли это что надо бы ликвидировать все страны и нации где были гражданские войны!?
Польза общетюркского литературного языка прежде всего экономическая, культурная. Простой пример, печатал татарский автор книгу на татарском, его книгу прочтут 20-30 тыс. людей скажем, купят еще меньше. А напиши он эту же книгу на общетюркском то покупателей будет в 20-25 раз больше!
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:06
вон даже менее век назад яналиф был у нас
Советская штука, кстати.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:06
и почти общетюркский литературный язык.
Который простой народ не очень понимал.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:06
Просто нам не удалось перенести это в новую эпоху, как арабы, из-за советского периода.
Вообще-то надо начинать где-то с начала переселения в Среднюю Азию.
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:06
Теперь советов нет, надо продолжить оттуда где остановились и продолжать жизнь по вектору начертанный нами а не за нас.
Да, начертанному татарами для татар, а не турецкими пантюркистами для татар.
Честно сказать, чтобы книжку купили, надо её заразить пассионарностью. А в Татарстане относительно своих книжок такого не замечается, лежат себе, пока их вдвое дешевле не начнут продавать. Самое страшное, что и тогда лежат. И вот вопрос о курице и яйце: или тюрки сами должны загореться мыслью объединения, либо группа активистов будет побуждать их, в конце концов устанет и будет говорить об утопии. Удачная побудка — это Вам-с не шутка!
Цитата: Red Khan от августа 7, 2013, 21:48
Цитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:06
вон даже менее век назад яналиф был у нас
Советская штука, кстати.
Не советская, а разработка тюркской интеллигенции последних 50-70 лет до этого, просто реализация пришлось на тот период.
ЦитироватьЦитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:06
и почти общетюркский литературный язык.
Который простой народ не очень понимал.
Элитный язык везде был таким, просто если сохранить это, через несколько лет постепенно разработали бы более ясный, очищенный, народный вариант языка и в конечном итоге сложился бы нормальный общетюркский язык.
ЦитироватьЦитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:06
Просто нам не удалось перенести это в новую эпоху, как арабы, из-за советского периода.
Вообще-то надо начинать где-то с начала переселения в Среднюю Азию.
Средневековый тюркский язык вполне был взаимопонятен всем тюркам. У нас даже в 19-м веке поэты писали назира Алиширу Наваи.
ЦитироватьЦитата: turkoman от августа 7, 2013, 21:06
Теперь советов нет, надо продолжить оттуда где остановились и продолжать жизнь по вектору начертанный нами а не за нас.
Да, начертанному татарами для татар, а не турецкими пантюркистами для татар.
Чем же национальные интересы татар отличаются от таковых же интересов других тюрков?
Цитата: turkoman от августа 8, 2013, 17:09
Средневековый тюркский язык вполне был взаимопонятен всем тюркам.
Даже предкам современных чувашей и якутов? :???
Цитата: Nevik Xukxo от августа 8, 2013, 17:13
Цитата: turkoman от августа 8, 2013, 17:09
Средневековый тюркский язык вполне был взаимопонятен всем тюркам.
Даже предкам современных чувашей и якутов? :???
Основной части тюрко-мусульман, т.е. процентов 95%.
Цитата: turkoman от августа 8, 2013, 17:09
Средневековый литературный тюркский язык вполне был взаимопонятен всем образованным тюркам.
Fixed
Цитата: turkoman от августа 8, 2013, 17:09
Элитный язык везде был таким
Вот именно что был и от него все отказались.
Цитата: turkoman от августа 8, 2013, 17:09
Чем же национальные интересы татар отличаются от таковых же интересов других тюрков?
Если кратко - многим. Тюрки живут от Якутии до Гагаузии и проблемы у них разные.
Другой вариант каракалпакской латиницы, на этот раз с двумя диакритизированными буквами:
Cc = Жж; Gg/Ghgh различаются на письме только в нестандартных случаях; Jj = Йй;
Aeae Aa (условно и Ee заблокированные Ëë
Ee Oo субъекты, Ii буквы Eaea
Заразные Ii объекты Uu и объекты): и диграфы: Eoeo
буквы Oe их влияния: Eueu
и диграфы: Ue Ïï
Если в слове или корне первая гласная — передняя, а за ней также следует одна или несколько передних, то блокировка ставится только над последей перед заднерядной: serïja.
Yy = Ыы, сохраняет нейтралитет
Anglïchan tilinen sozi 224 tildinh qalegen bir tiline aqdaryw ushyn anglïchan tilindegi
kerekli sozinhizdi haer bir bettinh coqargy tarepinen acratylgan orynga kirgizinh. Aqdarylywy tijis
bolgan anglïchan sozininh duryslygyn anyqlaw ushyn sizge haer bir sozdinh onh tamanynda
skobkalarda caylasqan kod serïjalary usynylady. Sonynh menen birge sanlyq kodlar haer
tarepleme dalil sypatynda anglïchan tilinde usynylgan sozdinh ustinde cajlasqan bolywy da
mumkin.
А данный вариант для наиболее убористого и скорописного набора:
Anglĭçan tilinen sozi 224 tildiņ qalegen bir tiline aqdaryv uşyn anglĭçan tilindegi
kerekli soziņizdi haer bir bettiņ coqargy tarepinen acratylgan orynga kirgiziņ. Aqdarylyvy tijis
bolgan anglĭçan soziniņ duryslygyn anyqlav uşyn sizge haer bir sozdiņ oņ tamanynda
skobkalarda cajlasqan kod serĭjalary usynylady. Sonyņ menen birge sanlyq kodlar haer
tarepleme dalil sypatynda anglĭçan tilinde usynylgan sozdiņ ustinde cajlasqan bolyvy da
mumkin.
Можно, конеченно, ввести умлаут в словах вроде här, но это будет уже немножко другая концепция.
Anglĭçan tilinen sozi 224 tildiņ qalegen bir tiline aqdarıv uşın anglĭçan tilindegi
kerekli soziņizdi här bir bettiņ coqargy tarepinen acratılgan orınga kirgiziņ. Aqdarılıvı tiyis
bolgan anglĭçan soziniņ durıslıgın anıqlav uşın sizge här bir sozdiņ oņ tamanında
skobkalarda caylasqan kod serĭyalary usınılady. Sonıņ menen birge sanlıq kodlar här
tarepleme dalil sıpatında anglĭçan tilinde usınılgan sozdiņ ustinde caylasqan bolıvı da
mumkin.
Для турецкого и азербайджанского это было бы неплохо, особенно учитывая частотность двоеточий над буквами у
целом: üzunun, göruntusu, böyuk; а исключения — со значком кратки: kĭtap, ĭnsan. Ĕĕ Ĭĭ вполне вписываются в один ряд с Ğğ. Öö и Üü придётся запирать по-венгерски: Őő, Űű или по по-хорватски: (Ȁȁ), Ȍȍ, Ȕȕ. Хотя лучше всего — последовательно через кратку: Ăă, Ĕĕ, (Ğğ), Ĭĭ, Ŏŏ, Ŭŭ.
Ни предложений, ни обсуждений уже несколько месяцев! У кого-то есть новые наработки? А к обсуждение предлагаю уже высказанный материал, который:
Cc = Жж; Gg/Ghgh различаются на письме только в нестандартных случаях; Jj = Йй;
Aeae Aa (условно и Ee заблокированные Ëë
Ee Oo субъекты, Ii буквы Eaea
Заразные Ii объекты Uu и объекты): и диграфы: Eoeo
буквы Oe их влияния: Eueu
и диграфы: Ue Ïï
Если в слове или корне первая гласная — передняя, а за ней также следует одна или несколько передних, то блокировка ставится только над последей перед заднерядной: serïja.
Yy = Ыы, сохраняет нейтралитет
И в несколько ином виде, если ничего не изменилось:
(wiki/kaa) Qaraqalpaqstan (http://kaa.wikipedia.org/wiki/Qaraqalpaqstan)
Anglitcan tilinen sœzi 224 tildinh qəlegen bir tiline aqdarıw ucın angltcan tilindegi
kerekli sœzinhizdi hər bir bettinh joqargı tərepinen ajratılgan orınga kirgizinh. Aqdarılıwı tiyis
bolgan anglitcan sœzininh durıslıgın anıqlaw ucın sizge hər bir sœzdinh onh tamanında
skobkalarda jaylasqan kod seriyaları usınıladı. Sonınh menen birge sanlıq kodlar hər
tərepleme dəlil sıpatında angltcan tilinde usınılgan sœzdinh ʋstinde jaylasqan bolıwı da
mʋmkin.
Без выносных диакритик, не считая İi.
Фонетические соответствия стандартному тюркскому латинскому алфавиту:
Cc — Şş
Tctc — Çç
Əə — понятно Œœ — также понятно Ʋʋ — Üü
Jj — Yy — аналогичны
Ghgh — для нестандартных случаев
Nhnh — понятно
Vv — для заимствований, чтобы большая частотность не мешала восприятию Ʋʋ.
Каракалпакский алфавит можно сделать идентичным казахскому? Вроде да. А мой вариант очень прост - можно использовать международную англ. раскладку с такими символами: á(ä), ó(ö), ú(ü), ý, ñ. В скобках просто другой вариант. И никаких неудобных i без точки или с 2 точками.
А что в вашем варианте с ğ? Вообще, напрашивается вывод, что во всех системах, где для увулярного ғ нет отдельной графемы будет несомненная экономия в исконных словах, но как тогда показывать, что в русских или латинских заимствованиях г перед а, о, у читается не как ғ?
— ввести правило, что gh перед a, o, u читается, как русское г
— специально для этого случая ввести gʻ.
Вывод таков: диграф или апостроф использовать именно для редких случаев, иначе экономность письма несколько упадёт. Либо везде Ǥǥ — Gg, Qq — Kk, для симметрии.
Цитата: tacriqt от декабря 12, 2013, 19:21
А что в вашем варианте с ğ?
Просто g.
Можно адаптировать заимствования или как у вас.
Хотя можно и акутные ударения ради этого как раз и использовать, чтобы дублетов не было. И будет не только neft, но и gáz. Gâz тоже можно, вроде официально-турецкого способа.
Цитата: tacriqt от декабря 12, 2013, 19:21
А что в вашем варианте с ğ? Вообще, напрашивается вывод, что во всех системах, где для увулярного ғ нет отдельной графемы будет несомненная экономия в исконных словах, но как тогда показывать, что в русских или латинских заимствованиях г перед а, о, у читается не как ғ?
— ввести правило, что gh перед a, o, u читается, как русское г
— специально для этого случая ввести gʻ.
Вывод таков: диграф или апостроф использовать именно для редких случаев, иначе экономность письма несколько упадёт. Либо везде Ǥǥ — Gg, Qq — Kk, для симметрии.
А почему бы не сделать (a,o,u,i) по умолчанию мягкими то есть заимствованные сразу будет произносится с (г,к), ну а твердые писать (á,ó,ú,í).
Сразу же избавляемся от проблем заимствованных и от проблемного буквы (ı)
Да были и такие идеи тож. Только слишком много акутов. Но так как в каракалпакском мягкие буквы нередки, неплохо. Ка будет мыслиться почти как кя, то же и с гя. Ну, вобщем-то не страшно, заимствования надо осваивать!
Ánglitcán tilinen sozi 224 tildinh qalegen bir tiline áqdáríw úcín ángiltcán tilindegi
kerekli sozinhizdi har bir bettinh jóqárgí tarepinen ájrátílgán óríngá kirgizinh.
или
Ánglitcán tilinen sozi 224 tildinh qalegen bir tiline áqdariw úcin ángiltcán tilindegi
kerekli sozinhizdi har bir bettinh jóqargi tarepinen ájratilgan óringa kirgizinh.
Если в слове более двух акутов, значит что-то не так, сигнал о разбитии сингармонизма.
А не лучше сделать ы-y, й-ý?
В данном случае симметричность нарушается, если ý как согласный вводить. А вот если вместо акутов использовать циркумфлекс, то это ещё ничего.
Ànglitcàn tilinen sozi 224 tildinh qalegen bir tiline âqdaryw ûcyn àngiltcàn tilindegi
kerekli sozinhizdi har bir bettinh jôqargy tarepinen âjratylgan ôrynga kirgizinh.
à (è ì) ò ù — для всех исключений;
â ô û — всегда твёрдые
a e i o u — всегда мягкие
y — ы
ý — й
Циркумфлекс ставится, если в слове есть твёрдые a, o, u. E, i самодостаточны.
Но: если в сингармоничном слове есть Yy, то циркумфлекс не ставится.
Лучше всего подходит шведская клавиатура.
Aqdarywly tiýis bôlgan ànglitcàn sozininh duryslygyn anyqlaw ucyn sizge har bir sozdinh ônh tamanynda
skôbkalarda jâýlasqan kôd seriýalary usynylady. Sonynh menen birge sanlyq kôdlar har
tarepleme dalil sypatynda àngiltcàn tilinde usynylgan sozdinh ustinde jâýlasqan bolywy da
mumkin.
âý — в таких случаях для благовидности можно перенести циркумфлекс на последний слог: jaýlasqân.
В итоге получаем письменность со своим оригинальным правописанием, что немаловажно для самосознания пишущих, а не просто транслитерацию какую-то.
Вот куда только Vv девать? На заимствования? Или наоборот избавиться от w?
Просто есть привычный способ в латинице для гласных - диакритика для мягких, зачем делать наоборот? Все-таки надо не зоопарк плодить, а схожесть какую-то.
Еще можно вместо yw писать просто w.
Самая лучшая раскладка - международная США.
Еще можно вместо yw писать просто w.
А вот это дельно.
надо не зоопарк плодить, а схожесть какую-то.
Так, собственно, можно и крымицу использовать и не озабачиваться почём зря, разве что ä добавить. А здесь идёт поиск того варианта, который был бы скорописнее традиционного. Наберите на крымскотатарской орфографии, и сравните количество диакритизованных символов.
В каком смысле скорописнее? Узнаваемость важнее.
Избавление от умлаутов (диэрезисов, двоеточий) над буквами, заменение на диграфы вместо диакритики, если выглядит довольно неплохо (nh).
А узнаваемость — это довольно политизированная тема, даже не знаю, как от неё избавиться, поскольку стандарт всё-таки турецкий (азербайджано-турецкий, яналифный — это уже на второй план отходит, очевидно: турецкий). И, вобщем-то, использование этой (стандартной) системы скажет: язык тюркский, а какой — это уже менее очевидно. Стандарт хорош, так как привыкшие к нему смогут легко читать по-каракалпакски. Но. Стандарт обязывает использование диакритизованных символов для ч и ш, что для каракалпакского и казахского объективно не нужно.
! Повторюсь, я лично считаю, что турецкая латиница — одна из самых талантливых вновь созданных латиноалфавитных систем.
Aqdarwly tiíis bòlgan ânglitcân sozininh duryslygyn anyqlav ucyn sizge har bir sozdinh ònh tamanynda
skòbkalarda jaílasqàn kòd seriíalary usynylady. Sonynh menen birge sanlyq kòdlar har
tarepleme dalil sypatynda ânglitcân tilinde usynylgan sozdinh ustinde jaílasqàn bolwy da
mumkin.
Дальнейшее развитие:
` — показатель заднерядности;
Íí — вместо Ýý;
^ — для исключений: самое редкое употребление, самый нескорописный символ.
Диграф лучше диакритики? По мне - нет. Особенно когда в слове 2-3 таких буквы. Да, ч и ш нужно менять - для ч - диграф, а ш - c.
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 13:41
! Повторюсь, я лично считаю, что турецкая латиница — одна из самых талантливых вновь созданных латиноалфавитных систем.
Для турецкого языка.
Что за крайности. Чернила золотые? И опять гласные вверх ногами.
В данном случае имеем лишь nh, которое чаще всего находится в конце слова, а в конце слова диграф даже предпочтительнее, поскольку не предполагает движения руки назад. Вобщем-то и в середине и начале слова положение дел такое же. Или такой диакритик, как в ц, но жди его, пока добавят в уникод яналифное ɳ! В редких случаях — gh, тож не особо сильно повлияет на скоропись. Сверху же буквы диакритик должен бы писаться не более, чем за один росчерк.
Хотя, можно всё-таки добавить Ŋɳ вот в таком виде. А вот ŋ кажется довольно неудобной.
Sonyɳ menen birge sanlyq kòdlar har tarepleme dalil sypatynda ânglitcân tilinde usynylgan sozdiɳ ustinde jaílasqàn bolwy da mumkin.
ARAL TEŊIZI.
Вроде как по оригиналу:
Англичан тилинен сөзи 224 тилдиң кәлеген бир тилине ақдарыў ушын англичан тилиндеги керекли сөзиңизди ҳәр бир беттиң жоқарғы тәрепинен ажратылған орынға киргизиң. Ақдарылыўы тийис болған англичан сөзиниң дурыслығын анықлаў ушын сизге ҳәр бир сөздиң оң таманында скобкаларда жайласқан код сериялары усынылады. Соның менен бирге санлық кодлар ҳәр тәреплеме дәлил сыпатында англичан тилинде усынылған сөздиң үстинде жайласқан болыўы да мүмкин.
Казах-стайл:
Англичан тілінен сөзі 224 тілдің кәлеген бір тіліне ақдару ұшын англичан тіліндегі кереклі сөзіңізді һәр бір беттің жоқарғы тәрепінен ажратылған орынға кіргізің. Ақдарылуы тиіс болған англичан сөзінің дұрыслығын анықлау ұшын сізге һәр бір сөздің оң таманында скобкаларда жайласқан код сериялары ұсынылады. Соның менен бірге санлық кодлар һәр тәреплеме дәліл сыпатында англичан тілінде ұсынылған сөздің үстінде жайласқан болуы да мүмкін.
В духе моей латиницы для казахского (http://lingvoforum.net/index.php?topic=52707.msg1816864#msg1816864):
Anglitçan tilinen sözi 224 tildiñ kəlegen bir tiline aqdarıw uçın anglitçan tilindegi kerekli söziñizdi hər bir bettiñ joqarƣı tərepinen ajratılƣan orınƣa kirgiziñ. Aqdarılıwı tiyis bolƣan anglitçan söziniñ durıslıƣın anıqlaw uçın sizge hər bir sözdiñ oñ tamanında skobkalarda jaylasqan kod seriyaları usınıladı. Sonıñ menen birge sanlıq kodlar hər tərepleme dəlil sıpatında anglitçan tilinde usınılƣan sözdiñ üśtinde jaylasqan bolıwı da mümkin.
Цитата: Timiriliyev от января 27, 2014, 14:22
кәлеген бир тилине ақдарыў ушын
тут нет ошибок?
anglitçan
А само по себе Cc что у вас значит?
üśtinde — креска умышленна?
ұсынылады — а это хорошо лишь если у используется для переднерядной гласной, ... ради случаев, аналогичных болуы везде для заднерядного у писать ұ?
Занимательный вариант.
http://books.google.ru/books/about/Qaraqalpaq_tilinde_kȯmekshi_sȯzler.html?id=YYmPGwAACAAJ&redir_esc=y
Цитата: Karakurt от января 27, 2014, 14:27
тут нет ошибок?
Там было
қәлеген. Но подозрительное сочетание
қә меня смутило: не опечатка ли?
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 14:29
anglitçan
А само по себе Cc что у вас значит?
По ссылке всё объяснено.
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 14:29
üśtinde — креска умышленна?
Случайно.
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 14:29
ұсынылады — а это хорошо лишь если у используется для переднерядной гласной, ... ради случаев, аналогичных болуы везде для заднерядного у писать ұ?
Это было вообще несерьёзно. Просто каракалпакский текст казахской орфографией.
Да тут вроде ничего сверхъестесьтвенного. Qa'legen в современной графике, значит qя...
А этот случай намекнул на использование крески над одной буквой в слове для передне или заднерядности, на этот раз над согласной.
Sonyɳ menen birge sanlyq kodĺar har tarepleme dalil sypatynda angĺitcan tilinde usynylgan sozdiɳ ustinde jaíĺasqàn bolwy da mumkin.
Sonyɳ menen birge sanlyq kodĺar har tarepleme dalil sypatynda angĺitcan tilinde usynylgan soźdiɳ uśtinde jaílasqan bolwy da mumkiń.
Ну да, конечно, в первом случае jaíĺasqan, а во втором — kodlar.
Íí меняем на Ìì, обозначаем креской переднерядность.
Anglitcan tilinen soźi 224 tildiɳ qaĺegen bir tiline aqdarw ucyn anglitcan tilindegi
kerekli soźiɳizdi haŕ bir bettiɳ joqargy taŕepinen ajratylgan orynga kirgiziɳ. Aqdarylwy tiìis
bolgan anglitcan soźiniɳ duryslygyn anyqlav ucyn sizge haŕ bir soźdiɳ oɳ tamanynda
skobkalarda jaìlasqan kod seriìalary usynylady. Sonyɳ menen birge sanlyq kodlar haŕ
taŕepleme daĺil sypatynda anglitcan tilinde usynylgan soźdiɳ uśtinde jaìlasqan bolwy da
mumkiń.
Цитата: Karakurt от января 27, 2014, 14:55
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 14:44
Qa'legen
что значит?
Цитата: Timiriliyev от января 27, 2014, 14:38
Но подозрительное сочетание қә меня смутило: не опечатка ли?
қәлеу - желать. = каз. қалау
Пришло время пересматривать стереотипы.
Странно
Цитата: Borovik от января 27, 2014, 15:06
Пришло время пересматривать стереотипы.
какие?
ушын — это ж как по-казахски почти, только ряд другой.
так почему другой-то?
Цитата: Karakurt от января 27, 2014, 15:09
какие?
В частности и ваши тоже :)
Не вы ли предлагали "вернуть башкирский к истокам" и искоренить из него сочатания ҡә и ғә?
Пришло время пересматривать стереотипы
Насчёт увулярных к и г с переднерядным в исконной лексике?
Цитата: Borovik от января 27, 2014, 15:12
Не вы ли предлагали "вернуть башкирский к истокам" и искоренить из него сочатания ҡә и ғә?
Разве?
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 15:13
Насчёт увулярных к и г с переднерядным в исконной лексике?
Ну там их вроде не было.
так почему другой-то
Стандартное казахское үшін
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 15:15
Стандартное казахское үшін
Кэп? и в овер 9000 тюркских :)
қәлеу — не припомню ни из арабского, ни из фарси чо-то. Напомните. Къала — это про разговор в арабском, а не про желание. Есть конечно связь сказать:желать, но вобщем не понятно.
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 15:13
Насчёт увулярных к и г с переднерядным в исконной лексике?
Что вам известно по этимологии каз. қала- = кк. қәле- "желать"?
Я далеко не уверен, что это исконное
Фарсизм.
А откуда? То есть, из какого корня? Просто исконные фарсизмы с қ тоже вещь нечастая...
Цитата: Karakurt от января 27, 2014, 15:14
Цитата: Borovik от января 27, 2014, 15:12
Не вы ли предлагали "вернуть башкирский к истокам" и искоренить из него сочатания ҡә и ғә?
Разве?
Да. Лень искать.
Я тогда вам ответил в духе "с этим, пожалуйста, в раздел "конланги".
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 15:34
А откуда? То есть, из какого корня? Просто исконные фарсизмы с қ тоже вещь нечастая...
От тадж. хостан / хоҳ-
Anglitcan tilinen sózi 224 tildiɳ qálegen bir tiline aqdarw ucyn anglitcan tilindegi
kerekli sóziɳizdi hár bir bettiɳ joqargy tárepinen ajratylgan orynga kirgiziɳ. Aqdarylwy tiìis
bolgan anglitcan sóziniɳ duryslygyn anyqlav ucyn sizge hár bir sózdiɳ oɳ tamanynda
skobkalarda jaìlasqan kod seriìalary usynylady. Sonyɳ menen birge sanlyq kodlar hár
tárepleme dálil sypatynda anglitcan tilinde usynylgan sózdiɳ ústinde jaìlasqan bolwy da
múmkin.
Aa Áá Bb Cc Dd Ee Ff Gg (Ghgh) Hh Ii Ìì Jj Kk Ll Mm Nn Nhnh~Ŋɳ Oo Óó Pp Qq Rr Ss Tt Tctc Uu Úú Vv Ww Xx Yy Zz
Доведённый до ума алфавит. Скорописно и доступно. (Ghgh — для исключений).
От тадж. хостан / хоҳ- — ну надо же так не догадаться, а!
В тексте на первом странице встречается ещё форма aqdarma. Но эт опечатка. Усё же аўдарма. Ниже в папке — доказательства.
http://www.abdikamalov.narod.ru/abdikamalov/first.pdf
Цитата: tacriqt от января 27, 2014, 16:43
http://www.abdikamalov.narod.ru/abdikamalov/first.pdf
Спасибо за ссылку, вкусный текст. С удовольствием читаю
NÓKIS QARAQALPAQSTAN 1992
Qaraqalpaqstan xalyq caìiry, Berdaq atyndagy mámleketlik syìlyqtyn laureaty Ibraìym Ìusupovtynh saìlandy cygarmalarynynh dáslepki tomyna sonhgy jyllary jazylgan jana qosyqlary, hár qyìly jyllarda cyqqan kitaplarynan qosyqlar, sondaì-aq Qaraqalpaq haqqynda sóz, Búlbil uìasy poemalary oryn algan. Caìyrdynh sizge usynylyp otyrgan janha qosyqlaryna házirgi dagdarysly zamannynh túcvicleri ózincelikke iìe caìirlyq pafos penen biriledi.
ì в интервокальной позиции можно и отбрасывать.
NÖKIS QARAQALPAQSTAN 1992
Qaraqalpaqstan xalyq cairy, Berdaq atyndagy mämleketlik syílyqtyn laureaty Ibraym Íusupovtyñ saílandy cygarmalarynyñ däslepki tomyna soñgy jyllary jazylgan jaña qosyqlary, här qyíly jyllarda cyqqan kitaplarynan qosyqlar, sondaí-aq Qaraqalpaq haqqynda söz, Bülbil uasy poemalary oryn algan. Cayrdyñ sizge usynylyp otyrgan jaña qosyqlaryna häzirgi dagdarysly zamannyñ tücvicleri özincelikke ie cayrlyq pafos penen biriledi.
А в таком виде хоть сейчас выдвигай заместо нынешней официйной латиницы.
Да, неплохо! Только uía лучше.
Несимметрично. Я насчёт Q/K-G.
Только uía лучше
Вообще-то да, это уж ради ещё большего избавления от й, ну а насчёт этого случая я тоже сомневаюсь. Только разные лауреаты смущать будут.
Q следует сохранить из-за всяких къяле и иных.
Вполне можно писать q только в этих исключениях, а везде оставить k.
Ну и вместо ыў замещать с w уў: twraly.
Из той же книжки, с учётом всего вышесказанного.
Сен — қүдиретли, сақый, еден, Sen — qüdiretli, sakyí, (í)eden,
Асырайгөр төрт бәледен: Asyraígör tört bäleden:
Күнлемеўге үйрет мени, Künlemevge üíret meni,
Сақла журттың өсегинен. Sakla jurttyñ öseginen.
Марапаттың көпшигинен, Marapattyñ köpciginen,
Мактаншақлық ешегинен. Maktancaklyk (í)eceginen.
Асқар таўдай адамлықты, Askar tavdaí adamlykty,
Ағын суўдай ҳадаллықты, Agyn swdaí hadallykty,
Уллылықты, еденликти Ullylykty, (í)edenlikti
Көкирегиңе қуяғойған. Kökiregiñe kuíagoígan.
Сен туўарсаң ақылды да, Sen twarsañ akyldy da,
Сулыўды да, батырды да... Sulyvdy da, batyrdy da...
"Халық" деп сениң атынды да Halyk dep seniñ atyndy da
Ким қойса да дана қойған... Kim koísa da dana koígan...
Сен қуўансаң, кеўлим тасып, Sen kwansan, kevlim tasyp,
Ай-жулдызды аралайман. Aí-juldyzdy aralaíman.
Сәл ынжылсаң, мазам қашып, Säl ynjylsañ, mazam kacyp,
Саў жанымды жаралайман. Sav janymdy jaralaíman.
Но опять не решена задача насчёт передних (мягких) г, к. Возможны два выбора:
Менее прогрессивный, предполагающий использование более расширенной латиницы: внедрение для сочетаний ка, ко, ку/га, го, гу, равно как и в положении между согласными необязательных для употребления Ķķ и Ģģ: eķonomiķa, pedaģogiķa, antraķt...
Более прогрессивный, не затрагивающий расширенной латиницы, а довольствующийся лишь внедрением Çç. Но заметно изменяющий звуковые значения букв.
ш к қ г ғ
Çç Cc Kk Gg Qq.
Собственно, три алфавита. w — uv в каждом.
Aa Ää Bb Cc Dd Ee Ff Gg Ĝĝ Hh Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Ññ Oo Öö Pp Qq Rr Ss Tt Tctc Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz
ĝ — мягкое для исключений; q — стандартно.
Aa Ää Bb Cc Dd Ee Ff Gg Ģģ Hh Ii Íí Jj Kk Ķķ Ll Mm Nn Ññ Oo Öö Pp Qq Rr Ss Tt Tctc Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz
см. сообщение выше, существенно отличается лишь редким использованием Qq.
Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Hh Ii Íí Jj Kk Ll Mm Nn Ññ Oo Öö Pp Qq Rr Ss Tt Tçtç Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz
см.
NÖCIS KARAKALPAKSTAN 1992
Karakalpakstan xalyk çayry, Berdak atyndaqy mämlecetlic syílyktyn laureaty Ibraym Íusupovtyñ saílandy çyqarmalarynyñ däslepci tomyna soñqy jyllary jazylqan jaña kosyklary, här kyíly jyllarda çykkan citaplarynan kosyklar, sondaí-ak Karakalpak hakkynda söz, Bülbil uíasy poemalary oryn alqan.
Çayrdyñ sizge usynylyp otyrqan jaña kosyklaryna häzirgi daqdarysly zamannyñ tüçviçleri özinçelicce ie çayrlyk pafos penen biriledi.
Либо так: если вводим ç, то для ш. Тогда й - j, ж - c. Как?
Как вариант - c/ç меняем местами.
Qaraqalpaqstan xalyq çajyry, Berdaq atyndagy mämleketlik syjlyqtyn laureaty Ibrajym Jusupovtyñ sajlandy çygarmalarynyñ däslepki tomyna soñgy cyllary cazylgan caña qosyqlary, här qyjly cyllarda çyqqan kitaplarynan qosyqlar, sondaj-aq Qaraqalpaq haqqynda söz, Bülbil ujasy poemalary oryn algan.
Çajyrdyñ sizge usynylyp otyrgan caña qosyqlaryna häzirgi dagdarysly zamannyñ tüçwiçleri özinçelikke ije çajyrlyq pafos penen biriledi.
А тут казахский:
Qazaqça Wikipedjanyñ maglumaty
Ózen añgary – negizinen ózenderdiñ érozjalyq áreketteriniñ náticesinde pajda bolatyn cer bederiniñ sozylmaly piçini; cer betiniñ gasyrlar bojy aqqan swdyñ érozjalyq
áreketinen cwylyp-çajylwy arqyly qalyptasqan, uzyna bojy irektele sozylgan, bastawynan sagasyna dejin túbi eñis bolyp keletin, qazirgi kezde agyn arnasy bar bederdiñ
tereñ teris piçini.
Onyñ qalyptaswy klimattyq, érozjalyq, muzdyq, tektonikalyq protsester men karstyq (oqpalyq) qurylystarga tikelej bajlanysty. Ózen añgarynyñ élementterine onyñ tabany,
talvegi (farvateri), arnasy, cajylmasy, terrasalary cáne añgardyñ betkejleri men carqabagy (kemeri) catady.
Olardyñ kóbi (ásirese iri añgarlar) tektonikalyq élementtermen bajlanysty (qurylymdyq nemese tektonikalyq añgarlar). Ózen añgarlarynyñ kóldeneñ qyjmasynyñ piçini
olardyñ damw kezeñine, geologjalyq qurylysyna bajlanysty. Olar: qysañ, çat, çatqal, astaw, Y-tárizdi, trapetsja tárizdi, anyq bilinbejtin cáne t.b. bolyp bólinedi.
Añgarlardyñ bastapqy túri — qolattar, sajlar, ózekter, cyralar. Ózen añgarlary arna, cajylma, cajylma ústi terrasalar cáne túpki cagalar, saga mañynda kejde atyrawlar
nemese ysyryndy konustar sekildi morfologjalyq élementterden turady. Tektonikalyq qurylymdar men taw cotalarynyñ sozylymyna qatysty bojlyq ózen añgarlary acyratylady.
Geologjalyq qurylymynyñ tipine bajlanysty bojlyq añgarlardyñ arasynda sinklindik, antiklindik, monoklindik, lyqsymalyq cáne grabendik añgarlar bolyp bólinedi.
Kóldeneñ añgarlar qattylygy ár túrli taw cynystaryn kesip ótip, keskininde cáne planynda morfologjalyq bejnesin ózgertedi, jagni añgardyñ ciñiçke bólikçeleri keñejgen
bólikçelerimen almasyp otyrady. ózen añgarlarynyñ konfiguratsjasy men dinamikasyna caña tektonikalyq qozgalystar áser etedi (ásirese tawly ajmaqtarda).
Kóldeneñ qyjmasynyñ syjpatyna qaraj añgarlar tómendegidej tipterge bólinedi:
sañylaw – tereñ, ári tar añgar; tawly awdandarda kezdesedi;
kanjon – qulama betkejli tereñ añgar, ádette tabany tar, tawdan çyga beriste nemese tawly óñirde kezdesedi;
çatqal – tereñ cartasty taw añgary, ádette betkejleri çygyñqy kelip, tómengi tusyndagy qulamasy ulgaja túsedi;
trapetsjaga uqsas – kóbine cazyq keletin çygyñqy nemese túzw kólbew piçindi keñ añgar;
astaw tárizdi – betkejleri ojys, bawrajy birtindep kólbew piçinge ajnalady. cazyqtagy ózenderdiñ añgaryn çabyndyq retinde cáne ártúrli añgar çabyn daqyldaryn ósirwge
pajdalanady.
Либо так: если вводим ç, то для ш. Тогда й — j, ж — c. Как?
Этот расклад забраковали ещё тем летом, помнится. Я такое уже предлагал, вышло, что слишком много неэстетичных J в центре слов...
Казахский неплох, но, наверное, w употреблять без v не очень экономно.
Можно w>v, ұ>u, у для заимствований — û, w для какого-либо звукосочетания сохранить.
Зато понятнее. J это й в латыни, немецком, славянских и др. Он не очень частотен. V нужен для в.
V надобен для в ровно в той же степени, в какой g нужен для мягкого г в заимствованиях. Опять вопрос идеологический, в какой степени графически выделять их?
В смысле? С g из-за сингармонизма особых проблем нет - если нужно, используем gh.
В том смысле, что губно-зубное в выделять как-то особенно через написание тоже смысла особого нет, или уже если выделять, то и мягкое г перед задним рядом, и в. Или получается, что в целях сохранения некоей новой традиции передаём билабильный в через w, но v висит в изгоях, а смысла особого поддерживать традицию нет, ибо не немецкая и не польская традиция (ну уж и не новотуркменская!) должны определять создающуюся письменность, а скорописность. (Такое различение оправдано тем, чтно на в сингармонизм не распространим.) С г то же самое почти — можно его оставить в единичном экземпляре, сингармонизм поможет, но и на скорописность это повлияет только положительно, а вот массовое w повлияет, и скорее всего, заметно. Против одного Г же ничего против не имею.
Снова о решении вопроса о письменности каракалпаков:
http://www.ndpi.uz/ru/news/show/company/lotin_imlosiga_asoslangan_oraalpo_alifbo/
Вот что бывает из-за комплекса умлаутов и желания, чтоб y обязательно й.
Ещё материал об этом же
http://www.karsu.uz/index.php/kk/9-uncategorised/904-latyn-zhazy
С одной стороны, за каракалпаков можно порадоваться, ибо избавление от апострофов через каждые две буквы и идиотских wo-, wo'-, ye- в начале слов - несомненно позитив. С другой стороны - это уже четвёртый (!) алфавит за 20 лет и опять не как у всех.
Насколько близок каракалпакский к аккалпакскому (кыргызскому)?
Наверное, единственное, что по-настоящему странно в новом алфавите — наборчик Í, ı. Почему нельзя было бы сделать Í, í для и и обычные I, i для ы. Или же наоборот. Наверное, отказались из-за схожести i и í.
Статус заглавной İ вообще непонятен и не решён, её, судя по сайтам, используют, невзирая на схожесть с Í.
Буквы ı; Ń,ń, а, в особенности, Ǵ,ǵ сохраняют трудности со шрифтами. Диграфы для ш и ч обусловлены какими-то административными задачами, либо для того, чтобы всё было обычно. Хотя всё остальное не совсем обычно.
https://www.youtube.com/watch?v=Zeib35qFauA
Фильм с тремя латинописными вариантами названия. Qa'lb=Qálb=Qalib.