Какими словами в тюркских языках обозначают еду, пищу? В казахском: тамақ (также значит горло), ас, азық, жем, ауқат, нәр. Интересует последнее слово, его этимология. В фарси и арабском вроде нет похожих слов. Предпоследнее, наверное, иранизм. Есть в узбекском.
Шхуур, ашарыкъ, азыкъ, аш, пока только это вспомнил:)
аш, азык, ризык, ашамлык, тамак
В татарском есть - ашарга, ем - ашам. А вот еда... Аш, наверно.
Драгана, по-татарски ем - ашыйм.
Возможно. Я своими ушами слышала ешь - аша. Хотя кажется. и ем слышала... ашым..ну конечно, точно! Ашыйм это было, значит, а воспринималось как ашам от местных особенностей (так и наши эйтэм говорят практически как чистое атям), а в песне ышандыру мне упорно слышалось как ашондару. Теперь все ясно! Слышишь а - подразумевай ы, не знаю, дело в говоре или в моих ушах, а что й выпадает - давно заметила.
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2009, 03:11
Какими словами в тюркских языках обозначают еду, пищу?
В турецком:
aş, gıda, besin, yiyecek, yemek.Gıda, besin - это "питание".
Yemek - "процесс еды" и "блюдо".
Yemek tarifi - описание блюда (рецепт).
Yiyecek - еда, продукт питания; то, что съедобно.
Кушать -
yemek yemek.Питаться -
beslenmek.
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2009, 03:11
Какими словами в тюркских языках обозначают еду, пищу? В казахском: тамақ (также значит горло) ...азық...
Tamahkâr по-турецки "жадный".
Азых ай на урумском "декабрь".
Азых, если я не ошибаюсь, означает "продукты питания, съестные припасы".
А в азербайджанском есть еще такое слово, как xörək - пища, блюдо.
Xörək qaşığı - столовая ложка.
Yemek - это не только "блюдо", но ещё и "приём пищи" (= англ. meal). Akşam yemeği - ужин, öğle yemeği - обед.
Из-за этого у меня реально непонимание однажды было. В Стамбуле разговорившись с человеком, я стал у него спрашивать, не посоветует ли он место, где можно недорого покушать. Он говорит, мол, весь центр в кафешках, локантах и т.д. Я говорю, дороговато там - bir yemek için 15 lira. Я имел в виду, что 15 лир за одно блюдо - ну, кебап, там, или кёфте. А он меня понял так, что 15 лир - это за сесть и покушать досыта, и стал говорить, что, мол, нормальная цена, чего это я ещё недоволен.
В крымскотатарском: еда - aş, yemek (главное значение - блюдо), ğıda, nimet (используются редко); продукты, продовольствие - aşayt, erzaq, azıq.
Азыкъ у нас это не только еда, а обычно еда которую припасли или в дорогу или еще куда. Или дали в дорогу тебе еды. А что шхуура ни у кого нету?:((
Цитата: olga_maximenko от сентября 28, 2009, 17:34
Tamahkâr по-турецки "жадный".
тут арабский корень и персидский суффикс.
В каких еще языках есть слово tamak?
Я думаю, тамак в смысле "горло" есть у более-менее всех.
Э... А что, у кого-то есть смонения в том, что -kâr персидский суффикс?
Цитата: Драгана
Возможно. Я своими ушами слышала ешь - аша. Хотя кажется. и ем слышала... ашым..ну конечно, точно! Ашыйм это было, значит, а воспринималось как ашам от местных особенностей
Так и есть, ешь - аша, а ем - не обязательно ашыйм (это только литературная норма), кто-то может говорить и ашаем, например в той местности, где я живу.
Фанис интересно что у нас ем- ашайма. А ашайим - покушаю. А ни у кого нету мухар?? Обжора?
Цитата: aliА ни у кого нету мухар?? Обжора?
Не припомню. В татарском, обжора - бирән.
В казахском - ашқарақ, жалмауыз, жемсау, жемпаз, қомағай, мешкей, жегіш, қорен, бөшкебай. :)
Цитата: Karakurt от сентября 28, 2009, 03:11
Какими словами в тюркских языках обозначают еду, пищу? В казахском: тамақ (также значит горло), ас, азық, жем, ауқат, нәр. Интересует последнее слово, его этимология. В фарси и арабском вроде нет похожих слов. Предпоследнее, наверное, иранизм. Есть в узбекском.
Еще тағам - блюдо, продукт питания.
Жем - скорее корм
Җим - это корм. :yes:
Цитата: karakurtac
По-татарски, аш - это обычно суп, а аш-су - еда-питьё.
Цитата: karakurtазық
По-татарски, азык-төлек - еда, продовольствие. Этимологию второй части не спрашивайте, сам не знаю.
Цитата: karakurtтамақ (также значит горло)
У нас только горло.
Цитата: karakurtауқат, нәр.
Этих слов в татарском не знаю вообще, хотя возможно и они есть, хотя бы в диалектах. Кстати, на 'н' в тюркских же ещё есть нан "хлеб" и он же есть в финно-угорских, насколько я припоминаю. Хлеб по-удмуртски - нянь.
Цитата: Фанис от октября 4, 2009, 19:23
Цитата: karakurtазық
По-татарски, азык-төлек - еда, продовольствие. Этимологию второй части не спрашивайте, сам не знаю.
Азық-түлік
Цитата: Karakurt
В казахском - ашқарақ, жалмауыз, жемсау, жемпаз, қомағай, мешкей, жегіш, қорен, бөшкебай. :)
Пара слов отсюда в татарском точно есть, некоторые слова вижу - сложносоставные, а некоторые слова вообще очень интересные. :) Как и карачаевское мухар.
Цитата: murator от сентября 28, 2009, 06:46
аш, азык, ризык, ашамлык, тамак
+ tәğәm/тәгам (tәğәmxanә/тәгамханә - закусочная) 8-)
Фанис у нас хлеб вообще или ётмек или гырджын. Но ётмек скорее всего и есть хлеб. А гырджын - это был хлеб такое плоский. Пресные типа лепешки. ётме у нас магазинный хлеб называют.
Тамакъ - горло. говорят мухар бет ! Типа такой обжористая физиономия.:)) На тех кто видно что не прочь покушать:))
У нас пресная лепешка шелпек. Нан - (индо)иранское слово, из наган. Et-mek родственно ИЕ ed- 'есть'.
Цитата: ali
Фанис, у нас хлеб вообще или ётмек
Посмотрите тему "Татаро-монгольский" язык (которую почему-то вдруг перевели в ПН), там есть цитата из Гандзакеци, в которой в числе прочих упоминается и слово отмак, которое Гандзакеци переводит, как "хлеб".
Цитата: ФанисВ татарском, обжора - бирән.
А ещё такого человека могут обозвать бүрәнкә-авыз. :D Угадаете этимологию первой части? :)
Цитата: olga_maximenko от сентября 28, 2009, 17:41
А в азербайджанском есть еще такое слово, как xörək - пища, блюдо.
Xörək qaşığı - столовая ложка.
в казахском тоже есть: қорек - питание, қоректену - питаться.
Karakurt: У нас пресная лепешка шелпек.
А у нас шелпек не говорят, говорят: жұқа (нан)
Цитата: Drebezg от октября 2, 2009, 08:46
ТАМ на азербайджанском языке - вкус, привкус, смак.
Вкус -
dad. Пробовать -
dadına baxmaq , по-турецки -
tadına bakmak, tatmak.
olga_maximenko дад на карачаево-балкарском : вкус - тату.
Sagit жукъа? Напоминает джукъа - сосок:)))
Фанис ок!
Цитата: ali от октября 7, 2009, 05:36
olga_maximenko дад на карачаево-балкарском : вкус - тату.
Sagit жукъа? Напоминает джукъа - сосок:)))
по казахский: тату - испробовать, дәм - вкус, например говорят: дәм тат - то есть, съешь немного, испробуй.
жүқа - тонкий, интересно, что в турецком имеет аналогичный смысл yufka - тонкая лепешка, если не ошибаюсь.
на счет джукъа - сосок, что-то не уловил:)))
сен қарашаймысың? кейнгі кезде қарашай жырларын тыңдап жүрмін, бірақ, кейбір сөздердің мағынасын түсінбедім, мысалы жашына жашына қонақты сүйген жомартыл қарашай деген жолдары бар, ондағы "жашына" деген не сөз? жаса, жасай бер деген сөз бе?
сосын тағы бір сөз құлағыма қызық естілді: "тышырыу", түрк тілінде "dişi" деген сөз бар, осының қатыс жоқ па екен сірә? бар болса "-рыу" нені білдіреді?
Цитата: olga_maximenko от октября 6, 2009, 17:38
Цитата: Drebezg от октября 2, 2009, 08:46
ТАМ на азербайджанском языке - вкус, привкус, смак.
Вкус - dad.
Пробовать - dadına baxmaq , по-турецки - tadına bakmak, tatmak.
Синоним.
Цитата: Sagit от октября 7, 2009, 07:23
Цитата: ali от октября 7, 2009, 05:36
olga_maximenko дад на карачаево-балкарском : вкус - тату.
Sagit жукъа? Напоминает джукъа - сосок:)))
по казахский: тату - испробовать, дәм - вкус, например говорят: дәм тат - то есть, съешь немного, испробуй.
жүқа - тонкий, интересно, что в турецком имеет аналогичный смысл yufka - тонкая лепешка, если не ошибаюсь.
на счет джукъа - сосок, что-то не уловил:)))
сен қарашаймысың? кейнгі кезде қарашай жырларын тыңдап жүрмін, бірақ, кейбір сөздердің мағынасын түсінбедім, мысалы жашына жашына қонақты сүйген жомартыл қарашай деген жолдары бар, ондағы "жашына" деген не сөз? жаса, жасай бер деген сөз бе?
сосын тағы бір сөз құлағыма қызық естілді: "тышырыу", түрк тілінде "dişi" деген сөз бар, осының қатыс жоқ па екен сірә? бар болса "-рыу" нені білдіреді?
Упустил из виду, в казахском слово "тат", то же может иметь смысл вкуса,
например: бал татиды - вкус как у меда.
Цитироватьжашына жашына қонақты сүйген жомартыл қарашай
:)))) Джашна джашна къонакъны сюйген джоооомаакълы къарачай!!!:)))
Нууу джашна это как бы светись, озаряйся. Кёк джашнайды.
Тышырыула - это женщины. В целом. Дищи это я не знаю у нас такого нету. Къыз- девушка, къатын - замужняя, жена, тышырыу - женщина. А Джукъа да это еще тонкий:))
А вот тату и татлы не путайте!:)))))
У нас бал татлы - сладкий как мёд. Аш татлы босун - обращение типа приятного аппетита. А тату - это строго вкус. Татусуз- безвкусный.
Цитата: ali от октября 8, 2009, 00:53
Цитироватьжашына жашына қонақты сүйген жомартыл қарашай
:)))) Джашна джашна къонакъны сюйген джоооомаакълы къарачай!!!:)))
Нууу джашна это как бы светись, озаряйся. Кёк джашнайды.
Тышырыула - это женщины. В целом. Дищи это я не знаю у нас такого нету. Къыз- девушка, къатын - замужняя, жена, тышырыу - женщина. А Джукъа да это еще тонкий:))
А вот тату и татлы не путайте!:)))))
У нас бал татлы - сладкий как мёд. Аш татлы босун - обращение типа приятного аппетита. А тату - это строго вкус. Татусуз- безвкусный.
Рахмет бауырым! Көп жаса! "Джашна" деген сөзге ұқсас сөз қазақшада да бар екен - "жасану - наряжаться".
А вот "тату и татлы" казахи никак не могут спутать, потому что:
тату - каз. тату;
татлы - каз. тәтті:)))
Жоғарыдағы жырдың мәтінін (сөзін) интернеттен табуға болар ма екен? Өзім іздеп көріп едім, таба алмадым.
Забыл добавить, слово "тату" имеет еще один смысл- в мире, согласии. Татулық - мир. В пожеланиях часто говорят: "Тату тәтті өмір сүріңіз!"
Цитата: ali от октября 8, 2009, 00:53
Цитировать
У нас бал татлы - сладкий как мёд. Аш татлы босун - обращение типа приятного аппетита. А тату - это строго вкус. Татусуз- безвкусный.
У нас тоже бал тәтті - мед сладкий. :) "Аш татлы босун" аналогично: Дәм тәтті болсын. Но я обратил внимание что здесь у вас есть тяготение к огузскому.
Извиняюсь, заметил свою ошибку:
тату - каз. дәм - вкус
татлы - каз. тәтті - сладкий :)
"тәтті - сладкий" - вот этого слова
татарском нет, в татарском есть "баллы" (сладкий).
Цитата: Фанис от октября 8, 2009, 11:44
"тәтті - сладкий" - вот этого слова
татарском нет, в татарском есть "баллы" (сладкий).
у нас "балды" - медовый;
вероятно, "баллы" вторично?
Читал как-то книгу на татарском удивило схоство с турецким, например окончания на "-ачак", не помню точно орфографию, но что-то приблизительно: "агъуланачаксыныз". Вопрос: это исскуственное приближение или имеет место историческое огузское влияние?
Цитата: Фанис от октября 8, 2009, 11:44
"тәтті - сладкий" - вот этого слова
татарском нет, в татарском есть "баллы" (сладкий).
Tatarçada "tatlı" süze bar iç.
Цитата: Sagit"агъуланачаксыныз"
Нет, такого в татарском нету. :)
Цитата: AminbayTatarçada "tatlı" süze bar iç.
Ну да, "татлы" вообще-то есть, но, с другой стороны, "татлы" - это не просто сладкий или вкусный, а что-то такое более утончённое по вкусу, что-то тонко смакуемое, я бы сказал.
Цитата: ali от октября 8, 2009, 00:53
У нас бал татлы - сладкий как мёд. Аш татлы босун - обращение типа приятного аппетита. А тату - это строго вкус. Татусуз- безвкусный.
кр.т.
таты/татым, дам, лезет/незет - вкус
татылы/татымлы, лезетли/незетли, дамлы - вкусный
татысыз/татымсыз, лезетсиз/незетсиз, дамсыз, дамы-дини ёкъ - безвкусный, невкусный
татлы, шырын - сладкий
Приятного аппетита -
Аш татлы болсун/олсун (произношение
босун вместо
болсун также встречается)
По казахски тоже
татым, дәм - вкус
ләззат - удовольствие
Цитата: Фанис от октября 8, 2009, 16:17
Цитата: Sagit"агъуланачаксыныз"
Нет, такого в татарском нету. :)
Слово написал напамять, за точность не ручаюсь, но форма на
-ачак все-таки есть, я нашел ее, оказывается, это будущее категорическое время. Удивительно, что в татарском есть эта форма.
"Агуланачаксыз". А что, в других кыпчакских этой формы нет?
Казак телендә "болашақ", "алашақ", "берешек" сүзләре бардыр бит.
Sagit Жоғарыдағы??? переведи пожалуйста это слово:))
Я честно не знаю где можно найти. Менден сор, соруу болса!:)
Да я тоже не уточнил татлы это и не только сладкий. Например татлы эт. Это не слакое мясо. А вкусное мясо. Или татлы джау. Вкусное масло. А вот бал-мёд в Балкарии используют что бы сказать сахар. Бал туз. Хотя в Карачае обычно говорят шекер.
Цитата: murator от октября 8, 2009, 20:20
"Агуланачаксыз". А что, в других кыпчакских этой формы нет?
Казак телендә "болашақ", "алашақ", "берешек" сүзләре бардыр бит.
Да, есть, но в казахском, они являются существительными:
болашақ, келешек - будущее;
алашақ - получатель;
берешек - должник;
Бірақ, байқағаным әлгі айтылған сөздер етістік ретінде әдебиетте жиі ұшырасуына қарамастан, ауызекі сөзде аса көп кездесе қоймайды. Сосын тағы: "қойтқач" сияқты сөздердің мағынасын түбегейлі түсіне алмадым, бұл (қойтқач) - "қайтқан бетте" деген сөз бе, әлде "қайтарда" ма?
Цитата: ali от октября 8, 2009, 21:49
Sagit Жоғарыдағы??? переведи пожалуйста это слово:))
Я честно не знаю где можно найти. Менден сор, соруу болса!:)
Да я тоже не уточнил татлы это и не только сладкий. Например татлы эт. Это не слакое мясо. А вкусное мясо. Или татлы джау. Вкусное масло. А вот бал-мёд в Балкарии используют что бы сказать сахар. Бал туз. Хотя в Карачае обычно говорят шекер.
Жоғарыдағы - то, что стоит выше, наверху; вышеупомянутый;
тәтті - у нас тоже может употребляться "неправильно", в смысле вкусный, хотя вкусный это дәмді. а вот джау ложный друг переводчика:) - у нас: жау, дұшпан - враг, неприятель;
ваше джау (масло), вероятно связано с турецким "yağ" (масло);
у нас сахар - на севере қант, на юге шекер:))) а бал везде мед:)))
"Ата джурт" деген жырдың сөздерін білесің бе? Интернеттен қарап көріп едім өкінішке орай таба алмадым.