Здравствуйте! Со своим арабским я тут ни слова не понял, может кто-нибудь перевести. "К" с тремя точками даже в фарси нет, поэтому подозреваю, что дари или пушту.
Выяснилось, что уйгурский. Но перевод пока только приблизительный.
Не дари и не пушту, а видимо уйгурский, а может и какой другой тюркский. Каф с 3 точками - это нг в тюркских. Арабские слова проглядываются: khalq творение sharq восток...
Уйгурский, в советском варианте 1925-1930 гг. Первое слово сверху не могу понять (дахвалар?). Далее похоже на стихи про то, что появились калоши, с призывом к людям Востока торопиться их покупать:
Аң ала калошлар гетирди.
Шарк халки,
Тез ликла сатиналңиз
"Резинотрест".