коллеги, доборое время суток, не поможете? перевожу с французского документальный фильм, где речь идет об индии, соответственно, встречаются местные наименования. может, кто подскажет, как корректнее в русском переводе ударения расставить:
Керала - название штата (Kerala)
каларипаятту - название боевого искусства (kalaripayat во французской транслитерации)
калари - гимнастический зал (kalari)
гуруккал - мастер каларипаятту (gurukkal во французской транслитерации)
мурути - название растения (muruti во французской транслитерации)
катча - одежда, вроде набедренной повязки (katcha во французской транслитерации)
марман - или мармана? - чувствительня точка тела (marman во французской транслитерации)
пуджа - богослужение (puja)
заранее страшно благодарна всем за помощь, очень выручили!
Хм... Вам, наверное, придется заглянуть в какой-нибудь словарик :roll:
Или субтитрами можете перевести :_3_24
знать бы, в какой словарик :((( весь инет перерыла. ну знает же кто-нить, как это в оригинале произносится...
Судя по названию штата Керала - фильм идет на языке малаялам, а он принадлежит к дравидийским языкам (дальние родственники уральских :) - финского, коми, венгерского, ханты). В них, если мне не изменяет память ударение падает на второй с конца слог. Так что керАла, каларипаЯтту, калАри, гурУккал, мурУти, кАтча, мАрман, пУджа. Кстати, пуджа - из хинди.
спасибо большое, в самом деле, очень помогли. вот только насчет "марамана" (или "марманы") есть сомнения: "Отсечение «смертельных» точек (mormon) — важнейшее средство йоги для этой упанишады. Марман — весьма древнее слово, употребляемое еще Ригведой и используемое в практике аюрведы, — означает некую точку тела, где человек является уязвимым. " : www.universalinternetlibrary.ru/book/ypanishadi/6.shtml (http://url)
как там с ударениями у них - никакого представления не имею :cry:
Пожалуйста :)
Если мармана слово из Ригвед, т.е. индоевропейское, то оно точно читается как марманА (marmanAh)
так... и как же ее склонять тогда? :???: ставить ударение на последний слог (марманА) и не склонять? страшновато по-русски получается...
спасибо за наводку, нашла, кажется. "марма" это по-русски:
ww.realyoga.ru/rasayana/articles/sa_marma.htm (http://url)
осталось с ударением разобраться
постарайтесь не склонять :)
Привет всем,
Я конечно не такой спец как вы, но тоже переводчик, живущий в Керале. Так вот, правильно ставить ударение в этом слове на первый слог кЕрала
Алекс
марамуну проверял по Кочергине или Ялизаренко?
Цитата: Алекс от ноября 11, 2003, 10:23
Судя по названию штата Керала - фильм идет на языке малаялам, а он принадлежит к дравидийским языкам (дальние родственники уральских :) - финского, коми, венгерского, ханты). В них, если мне не изменяет память ударение падает на второй с конца слог. Так что керАла, каларипаЯтту, калАри, гурУккал, мурУти, кАтча, мАрман, пУджа. Кстати, пуджа - из хинди.
О ужас,что вы насоветовали.Опираясь на какую-то не подтверждённую теорию,сделали вывод.
Правильно вот так:
кАлари пАЯтту
гУруккАл
мУрти
катчА(качА)
мАрмА
пуджА
все эти слова санскритского происхождения.Как и сами дравидские языки(я не сторонник индоевропейской тоерии,я сторонник южнаизиатской теории арья-бхарат).
И в дравидских языках,как и в санскрите вообще нет ударений.Как и в санскрите там есть разная долгота гласных.
Елена:
ЦитироватьПривет всем,
Я конечно не такой спец как вы, но тоже переводчик, живущий в Керале. Так вот, правильно ставить ударение в этом слове на первый слог кЕрала
Правильно.Но там ещё на последнюю "а" тоже не большой акцент идёт.
А почему я не могу постить ссылки на другие сайты?
Это только мне запрещено,или всем?
Цитата: "АхАм" от
я не сторонник индоевропейской тоерии,я сторонник южнаизиатской теории арья-бхарат).
оно и видно
Цитата: "АхАм" от
И в дравидских языках,как и в санскрите вообще нет ударений.Как и в санскрите там есть разная долгота гласных.
чаго? :o