...следующие звуки: [c–ɟ] [ç–ʝ]?
[ʙ] не могу произнести по аналогии с [r] – видимо, там не точно такое же место образования, как и у [p–b]? Тогда этот звук как маленькие дети играют?
Также не выходят [ɬ–ɮ]. Чем отличается [ɾ] от [r]?
Цитата: Википедия/Русская фонетика[r] (/р/) — альвеолярный, ламинальный; орфографически р: рад [rat].
[ɾ] (/р/) — альвеолярный, апикальный; орфографически р: парад [pɐ'ɾat].
Плохо понимаю, какая именно разница. Для меня она слишком уж незначительная.
[c–ɟ] - произнести мягкий русский кь/гь без размыкания, зафиксировав положение языка (на месте, где он прижимается к нёбу), затем попробовать сдвинуть смычку чуть вперед (спинка языка ощущается как бы расплющенной по твердому нёбу) и затем отпустить смычку... Не знаю, как лучше объяснить :)
[ç–ʝ]
Произнести русское слово "яблоко" с сильным трением (сильно прижав язык к нёбу перед произнесением "я"). Получившийся начальный звонкий согласный и будет [ʝ]. Он же без голоса - [ç] (похоже на "х" в слове "химия", хотя и не совсем то).
Цитата: arseniiv от Чем отличается [ɾ] от [r]?
Плохо понимаю, какая именно разница. Для меня она слишком уж незначительная.
В [r] происходит вибрация (язык несколько раз быстро касается альвеол), а в [ɾ] нет (только одно быстрое касание).
Для вас разница кажется незначительной потому, что в русском языке это аллофоны одной фонемы (они не имеют смыслоразличительной функции). А вот для испанца pero и perro - совсем разные вещи :)
ginkgo, спасибо! Попробую!
Цитата: Хворост от сентября 6, 2009, 18:22
Это ведь легко!
Как бы одновременно произносить [l] и [s-z]? Что-то такое у меня выходило...
Цитата: ginkgo от сентября 6, 2009, 18:13
[c–ɟ] - произнести мягкий русский кь/гь без размыкания, зафиксировав положение языка (на месте, где он прижимается к нёбу), затем попробовать сдвинуть смычку чуть вперед (спинка языка ощущается как бы расплющенной по твердому нёбу) и затем отпустить смычку... Не знаю, как лучше объяснить :)
Это который типа кь/ч такой, что ли, смахивает и на ть? Ну, кь порезче, оно и будет смахивать на ч. Это он так в транскрипции обозначается? Слышала в румынской песне, видимо, именно у того исполнителя так вышло в ochii, потому сразу и не поняла - оки или очи..знаю, что ки, а похоже на очи, и пишется так!
Цитата: ginkgo от сентября 6, 2009, 18:13
[ç–ʝ]
Произнести русское слово "яблоко" с сильным трением (сильно прижав язык к нёбу перед произнесением "я"). Получившийся начальный звонкий согласный и будет [ʝ]. Он же без голоса - [ç] (похоже на "х" в слове "химия", хотя и не совсем то).
А этот - такой типа й, смахивающий на жь? Это слышала в татарской песне и тоже не сразу поняла, жаным или йоным! Прислушалась - все-таки жаным, но похоже и на й. Тоже легко повторить.
Цитата: ginkgo от сентября 6, 2009, 18:13
Цитата: arseniiv от Чем отличается [ɾ] от [r]?
Плохо понимаю, какая именно разница. Для меня она слишком уж незначительная.
В [r] происходит вибрация (язык несколько раз быстро касается альвеол), а в [ɾ] нет (только одно быстрое касание).
Для вас разница кажется незначительной потому, что в русском языке это аллофоны одной фонемы (они не имеют смыслоразличительной функции). А вот для испанца pero и perro - совсем разные вещи :)
А это, насколько понимаю, один раскатистый, другой легкий?
Цитата: Драгана от сентября 6, 2009, 19:16
Это который типа кь/ч такой, что ли, смахивает и на ть? Ну, кь порезче, оно и будет смахивать на ч. Это он так в транскрипции обозначается?
Не очень поняла, какой звук вы имеете в виду. Если похоже на чь (тот, который в японском), то это аффриката [ʨ], это другое.
[c] - взрывной звук, тот, который в венгерском ty. Он отличается от кь (и от ть) по месту произношения, "резкость" здесь не при чем.
Цитата: Драгана от
А этот - такой типа й, смахивающий на жь?
Не знаю, какой звук в татарском. Но [ʝ] - это не жь. Это палатальный фрикативный "й", в отличие от более слабого аппроксиманта "й". В греческом такой есть. В русском тоже встречается при утрированном произношении.
Цитата: Драгана от
А это, насколько понимаю, один раскатистый, другой легкий?
Да. Один - вибрант, другой - флэп.
Цитата: Драгана от сентября 6, 2009, 19:16
Это который типа кь/ч такой, что ли, смахивает и на ть? Ну, кь порезче, оно и будет смахивать на ч. Это он так в транскрипции обозначается? Слышала в румынской песне, видимо, именно у того исполнителя так вышло в ochii, потому сразу и не поняла - оки или очи..знаю, что ки, а похоже на очи, и пишется так!
Поток сознания.
Цитата: ginkgo от сентября 6, 2009, 20:30
Цитата: Драгана от сентября 6, 2009, 19:16
Это который типа кь/ч такой, что ли, смахивает и на ть? Ну, кь порезче, оно и будет смахивать на ч. Это он так в транскрипции обозначается?
Не очень поняла, какой звук вы имеете в виду. Если похоже на чь (тот, который в японском), то это аффриката [ʨ], это другое.
[c] - взрывной звук, тот, который в венгерском ty. Он отличается от кь (и от ть) по месту произношения, "резкость" здесь не при чем.
Цитата: Драгана от
А этот - такой типа й, смахивающий на жь?
Не знаю, какой звук в татарском. Но [ʝ] - это не жь. Это палатальный фрикативный "й", в отличие от более слабого аппроксиманта "й". В греческом такой есть. В русском тоже встречается при утрированном произношении.
Цитата: Драгана от
А это, насколько понимаю, один раскатистый, другой легкий?
Да. Один - вибрант, другой - флэп.
1ый - на ть похож только совсем чуть-чуть, больше похож на кь в сторону ч. Наверно, как в венгерском. А 2ой - такое й. смахивающее на жь. Я в терминах не разбираюсь и не знаю, что как называется в МФА. Если произнесу, то тогда кто-н. знающий сказал бы, тот это или другой, что я имею в виду. Но какие-то типы вроде того мне хорошо знакомы.
Цитата: arseniiv от сентября 6, 2009, 18:29
Как бы одновременно произносить [l] и [s-z]? Что-то такое у меня выходило...
Органы в положении [l], боком языка делаете фрикейшн типа [z].
Цитата: RawonaM от сентября 7, 2009, 11:10
Органы в положении [l], боком языка делаете фрикейшн типа [z].
Вау, получилось!!! :o := Не ожидал так быстро