Кстати, а "прикаянного" нет
Есть какие предположения?
Очевидно, к *kayati. Ср. родственное цѣна.
Простите, ничего не поняла. Если это какой намек на древнюю форму современного "каяться", то при чем здесь неприкаянность? И почему нет "прикаянного"?
Зато окаянный есть. Я привел этимологию. Литературный узус к ней не относится.
Неприкаянный = не нашедший покаяния, мающийся без покаяния > не находящий покоя
Кстати, помню, в средней школе учительница связывала слово «окаянный» с библейским Каином. А я верил.
Это ещё что, у меня в школе учительница говорила, что -дцать в числительных - это заимствование из латыни. Я тоже верил. Правда недолго...
Хм. Я бы сказала, что связано с приковать. С чередованием, ковать-кует, а каять - м.б.путем нетипичных изменений,типа как вынуть вм.логичного вынять. А Фасмер что говорит про неприкаянного?
Или как непокаянный, чья душа не находит покоя. Скорее всего.
Здравствуйте, я приветствую всех участников лингвофорума!
В качестве своего первого сообщения предлагаю короткое рассуждение о неприкаянном сабже)
Слово неприкаянный - разговорное, просторечное. В словари вошло только после революции (словарь Ушакова, до него нет нигде). В литературе встречается с начала 1890-х (Короленко, Мамин-Сибиряк).
""Толковый словарь Ушакова
НЕПРИКАЯННЫЙ
неприкаянная, неприкаянное (простореч.). Не знающий, что делать, не находящий себе места, беспокойный, мятущийся (преимущ. в выражении как неприкаянный и в сочетании с глаг. ходить, бродить и т. п.). Стал врать, как неприкаянный, казенный враль отчаянный. Демьян Бедный. ""
Слово неприкаянный остается для филологов слегка непонятным и "загадочным". Лингвист А.Зализняк в своей статье (с соавторами) так высказалась о слове неприкаянный :
""Неприкаянный — загадочное слово, с не вполне ясной историей. Оно попало в литературный язык поздно, во второй половине XIX века, вероятно из псковских говоров. Первоначально, как полагают, оно имело значение 'покаявшийся, но не получивший отпущения грехов'.""
Попробуем доказать, что покаяние в грехах здесь совершенно ни при чем.
В книге Василия Бондалетова "В.И.Даль и тайные языки в России", найденной мною в гугле, впервые опубликованы четыре рукописных словаря Даля 1840-50 гг.
На электронных страницах книги читаем :
>Откайся - посторонись, берегись, отойди, откройся
>Откаять, откайнуть - отпереть
>Перекайнуть - передать
>Прикайнуть - привязать
>Прикаять - прибрать
>Скаевать - вязать
Глагол ПРИКАЯТЬ, стало быть, существовал в народном языке и имел свое определенное значение, которое к покаяниям и раскаяниям ничуть не относилось. Прикаять ~ найти вещи свое место, применение, приспособить к чему-либо, спрятать до времени и тд... Таким образом, выражение "ходит как неприкаянный" получает свой естественный и вполне приземленный смысл : "ходит как неприбранный, непристроенный, бесприютный, неупокоенный".
Можно ли, опираясь на записи Даля, принять такое (или примерно такое) объяснение и отбросить смыслы "покаяния и раскаяния", которые не лезут ни в какие ворота?..
Видимо, модераторы ушли в новогодний отпуск? Сообщите, когда он кончится)
С уважением, Grantum
kayate - мстить, платить (http://www.slovopedia.com/25/202/1650086.html). Не может ли неприкаянный быть отголоском обычая кровной мести? То есть первоначально неприкаянный - не отомщённый, или не отомстивший, не исполнивший долг кровной мести?
Профессор Бондалетов был преподавателем в нашем университете и моим дипломным руководителем... Умный и интересный мужик, долгих лет ему жизни! Сейчас ему, наверно, под 90 лет...
А значение "каяти - найти применение" вполне подходит под тот же корень, что и цена.
Цитата: Драгана от января 10, 2014, 19:53
Профессор Бондалетов был преподавателем в нашем университете и моим дипломным руководителем... Умный и интересный мужик, долгих лет ему жизни! Сейчас ему, наверно, под 90 лет...
А значение "каяти - найти применение" вполне подходит под тот же корень, что и цена.
Праслав. *kajati имел два значения: переходное «винить» (> др.-русск.
каяти «порицать», русск.
каяться «виниться») и разнообразные непереходные, связанные с виной: «искупать вину», «брать вину», «каяться», откуда др.-русск.
каяти «исповедывать кого-л.» (Срезн. 1, 1202; также русск. диал.
каять «каяться»). Именно последнее лежит в основе прилагательного (причастного)
неприкаянный.
Обязательно ли смысл слова "неприкаянный* связывать со значениями праславянского глагола, если есть ближайшие родственные слова, записанные Далем??
>Откайся - посторонись, берегись, отойди, откройся
>Откаять, откайнуть - отпереть
>Перекайнуть - передать
>Прикайнуть - привязать
>Прикаять - прибрать
>Скаевать - вязать
Если нет никакой возможности объяснить "неприкаянный" через прикаять-прибрать, то следует объяснить хотя бы это самое диалектно-шерстобитное ПРИКАЯТЬ : какая у него связь с покаянием, порицанием, виной и прочей моральной семантикой? Более простым будет предположить существование дополнительного диалектного значения корня КАЙ. Напомню, что слово "неприкаянный" не имеет никакого отношения к церковно-религиозной лексике и стало употребляться в литературе с начала 1890 гг.
Цитата: Iskandar от сентября 4, 2009, 19:38
Неприкаянный = не нашедший покаяния, мающийся без покаяния > не находящий покоя
Не находящий покоя, своего места, бесприютный, неприбранный, неупокоенный. С таким смыслом я согласен. К примеру, покойник уже не будет бродить неприкаянным, свое место получит достаточно быстро.
Или младенец, которого мать, успокаивая, кормит грудью (kojiti - кормить грудью, чешск.), находится в достаточно комфортном положении.
Корень кой/кай, таким образом, не только моральные смыслы несет (вина, порицание, проклятие), но и более приземленный смысл какого-то удобства, устроенности, "привязанности" и тд. Диалектные слова из записных книжек Даля - тому подтверждение. На этом закруглюсь, тема исчерпана)
Позволю себе небольшое дополнение.
Откаять/прикаять и др. диалектизмы - из северо-западных (псковско-новгородских) народных говоров. Можно предположить у северных словен некое влияние языков из германской группы (?) Посмотрим, что там на Балтике с каем/коем :
Kajen - пристань, sjöman kajplats - матросская койка (швед.)
Kai - пристань, Schlafkoje - койка (нем.)
kaj - койка, причал (дат.)
køye - койка, причал (норв.)
quay - причал, quayside - пристань (англ.)...
Мне кажется, здесь есть над чем подумать.
Цитата: Grantum от января 14, 2014, 13:31
Позволю себе небольшое дополнение.
Откаять/прикаять и др. диалектизмы - из северо-западных (псковско-новгородских) народных говоров. Можно предположить у северных словен некое влияние языков из германской группы (?) Посмотрим, что там на Балтике с каем/коем :
Kajen - пристань, sjöman kajplats - матросская койка (швед.)
Kai - пристань, Schlafkoje - койка (нем.)
kaj - койка, причал (дат.)
køye - койка, причал (норв.)
quay - причал, quayside - пристань (англ.)...
Мне кажется, здесь есть над чем подумать.
Боюсь даже заикнуться о том над чем есть подумать.
ЦитироватьБоюсь даже заикнуться о том над чем есть подумать.
Не сомневаюсь, что могут быть разные мнения о происхождении слова неприкаянный. Вы в принципе отрицаете наличие "иностранных" корней в русском языке или как бы шутите? А что Вы думаете о норманнской теории возникновения древнерусского/новгородского государства... Никаких связей не было на Балтике, никакие варяги к нам не приплывали)
Цитата: Grantum от января 14, 2014, 14:30
Вы в принципе отрицаете наличие "иностранных" корней в русском языке или как бы шутите?
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2014, 20:14
Праслав. *kajati
Раз *kajati - праславянское слово, то первое что приходит на ум, что
Цитата: Grantum от января 14, 2014, 13:31
Kajen - пристань, sjöman kajplats - матросская койка (швед.)
Kai - пристань, Schlafkoje - койка (нем.)
kaj - койка, причал (дат.)
køye - койка, причал (норв.)
quay - причал, quayside - пристань (англ.)...
имело движение в прямо противоположном направлении.
Праславянский глагол я с "неприкаянным" вообще не связываю, мало ли похожих корней...
А вот явно однокоренные слова :
Купить (русск.), kjøpe (норв.), kaufen (нем.), köpa (швед.), købe (дат.)...
Из ~18 века примеры : кустарь/künstler, рубанок/rauhbank и многие другие...
Цитата: Grantum от января 14, 2014, 22:02
Праславянский глагол я с "неприкаянным" вообще не связываю, мало ли похожих корней...
Мало, в том и дело.
В личном форумном сообщении мне довольно удачно напомнили, что псковичи являются родичами балтов. И германоязычный корень kaj/kai/koj может быть не единственным в нашем поиске.
Нога - kāja (лтш.)
"Что ты бродишь, как неприкаянный?"
Цитата: Grantum от января 15, 2014, 13:23
В личном форумном сообщении мне довольно удачно напомнили, что псковичи являются родичами балтов. И германоязычный корень kaj/kai/koj может быть не единственным в нашем поиске.
Родственники? Кто доказал? Ссылку. И потом, вы не путаете родство языковое и генетическое? Между ними ничего общего.
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2014, 20:14
др.-русск. каяти
хаять, в каких этимологических отношениях с ?
Цитата: Grantum от января 15, 2014, 13:23
В личном форумном сообщении мне довольно удачно напомнили...
Дайте-ка повангую. Это был
Tys Pats?
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2014, 13:24Родственники? Кто доказал? Ссылку. И потом, вы не путаете родство языковое и генетическое? Между ними ничего общего.
Позвольте,позвольте) Что мы должны доказывать - наличие общей лексики в балтских (латышском, литовском) и русском языках? Коли она есть, то что мы с этим можем поделать...
Если рассуждать по бергамоту, нам неважно, откуда в псковских профессиональных жаргонах взялось необычное значение корня КАЙ. От немцев, балтов или собственного подсознания. Нам важен реальный смысл слов, которые употребляли "скобари".
Кто-нибудь имеет в наличии ПОС?? Что там есть по сабжу...
Цитата: Ion Bors от января 15, 2014, 13:58
хаять, в каких этимологических отношениях с ?
Ни в каких. А почему такой вопрос возник?
Цитата: Grantum от января 15, 2014, 18:07
наличие общей лексики в балтских (латышском, литовском) и русском языках? Коли она есть, то что мы с этим можем поделать...
Что вы под «общей лексикой» подразумеваете?
"Языковые соответствия русского и литовского языков"
http://www.lituanistica.ru/materials_intresting_rus_lit_sinonimi.html (http://www.lituanistica.ru/materials_intresting_rus_lit_sinonimi.html)
ЦитироватьНаиболее интересную трактовку вопроса предложил покойный академик, профессор В.Н. Топоров. Он предложил подразделять балтийские народы (и их языки) не на восточные и западные, как это принято сегодня, а на центральные и периферийные. Ныне существующие литовский, латышский и латгальский языки – типичные примеры центральных (равно как и большинство вымерших балтийских языков). Но были и периферийные этносы со своими наречиями, например, голядь – к западу от нынешней Москвы (а, может быть и к югу – кто-то ведь назвал речку, на которой стоит город Чехов, «Лопасней», т.е. «лисьей»).
Так вот, согласно гипотезе проф. Топорова, на основе каких-то древних периферийных балтийских диалектов и сформировался праславянский язык. Затем этот язык получил самостоятельное развитие, стал в свою очередь дробиться на диалекты, его носители расселялись по Европе, уже, видимо, не узнавая в населяющих эти пространства балтах недавних родичей – а там уже началась писаная история, в которой были и войны русских князей с голядами, и призыв польским королём крестоносцев на прусские земли, и многое другое...
Согласимся, что гипотеза российского учёного объясняет многое: и сходство в основных элементах морфологии и синтаксиса, и огромный пласт общей лексики, и весьма близкую фонетику. Заметим, что в природе отсутствует такое явление, как «литовский акцент» - носитель литовского языка может не знать отдельных русских слов или неправильно их изменять – но выговор всегда будет безупречным – в русском языке просто нет таких звуков, которых не было бы и в литовском, а уж акаем мы совсем похоже (что ещё раз поднимает вопрос об «этногенезе» исходного населения московского региона и, кстати, акают и белорусы, также выросшие на балтском субстрате).
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2014, 19:15
Цитата: Ion Bors от января 15, 2014, 13:58
хаять, в каких этимологических отношениях с ?
Ни в каких. А почему такой вопрос возник?
в контексте что
а) семантика близка:
каять - порицать, осуждать;
хаять - порочить, ругать, хулить, охаивать.
б) в русском нету K←→G (H)
ЦитироватьХАЯТЬ
I хаять I, хаю "ругать, осуждать", напр. арханг. (Подв.), с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), др.-русск. хаяти "поносить". Возм., экспрессивный вариант kajati (см. каять). Недостоверно сближение с др.-инд. ksinati, ksinoti "уничтожает, искореняет", ksitis "проступок", авест. хsуo "пагубы", хsауo инф. "губить", греч. "уничтожаю", "гибну, исчезаю", причем сюда же относят хаять II (см.), напр. Бернекер (I, 382). II хаять II "заботиться", нехай "пусть, не мешай", южн., зап. (Даль), сербск.-цслав. хаати "заботиться", болг. хая "забочусь, беспокоюсь", сербохорв. хаjати, хаjем "заботиться", словен. hajati, hajam – то же. Сюда же нехать "оставить, пустить" (см. выше). Предпочитают исходить при этимологизировании из повел. формы 2 л. ед. ч. *nехаji, которую объясняют из 2 л. ед. ч. *nехоvаji Махек (Rесhеrсhеs 69; Studiе 108), Френкель ("Slavia", 13, 24), Коржинек (ZfslPh 13, 404). Не более удачно предположение Бернекера (I, 382), упоминаемое на хаять I, в основу которого положено незасвидетельствованное знач. "гибнуть, исчезать". •• [Чоп ("Slavisticna Revija", 5–7, 1954, стр. 227 и сл.) оспаривает этимологию Махека и производит слав. слова из *ksoi-/*skoi-, откуда и тохар. В skai-, А ske- "заботиться, стараться". – Т.]
Цитата: Ion Bors от января 15, 2014, 20:53
в контексте что
а) семантика близка:
каять - порицать, осуждать;
хаять - порочить, ругать, хулить, охаивать.
б) в русском нету K←→G (H)
Праслав. *xajati значения «ругать» не имело. Пункт (б) не понял.
Цитата: Grantum от января 15, 2014, 21:13
ЦитироватьХАЯТЬ
I хаять I, хаю "ругать, осуждать", напр. арханг. (Подв.), с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), др.-русск. хаяти "поносить". Возм., экспрессивный вариант kajati (см. каять).
А возможно — и нет. И что делать? Праслав. *kajati и *xajati по значению не очень-то близки.
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2014, 22:04
Пункт (б) не понял.
в русском нету таких переходов звуков
хаять - каять
"Праславянские" значения слов - какой это век?
Цитата: Ion Bors от января 15, 2014, 13:58
Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2014, 20:14
др.-русск. каяти
хаять, в каких этимологических отношениях с ?
интересно получается:
каявся - хаяв ся (ругал ся, позорил ся, открыл ся)
окаянный - охаенный (обруганный, опозоривший ся, открывший ся)
неприкаянный - не нашедший где и при ком покаять ся (похаять ся, обругать ся, опозорить ся, открыть ся)
:???
p.s. кстати - а слово "каюк" случайно не однокоренное?
Цитата: Grantum от января 3, 2014, 19:56
Здравствуйте, я приветствую всех участников лингвофорума!
В качестве своего первого сообщения предлагаю короткое рассуждение о неприкаянном сабже)
Слово неприкаянный - разговорное, просторечное. В словари вошло только после революции (словарь Ушакова, до него нет нигде). В литературе встречается с начала 1890-х (Короленко, Мамин-Сибиряк).
""Толковый словарь Ушакова
НЕПРИКАЯННЫЙ
неприкаянная, неприкаянное (простореч.). Не знающий, что делать, не находящий себе места, беспокойный, мятущийся (преимущ. в выражении как неприкаянный и в сочетании с глаг. ходить, бродить и т. п.). Стал врать, как неприкаянный, казенный враль отчаянный. Демьян Бедный. ""
Слово неприкаянный остается для филологов слегка непонятным и "загадочным". Лингвист А.Зализняк в своей статье (с соавторами) так высказалась о слове неприкаянный :
""Неприкаянный — загадочное слово, с не вполне ясной историей. Оно попало в литературный язык поздно, во второй половине XIX века, вероятно из псковских говоров. Первоначально, как полагают, оно имело значение 'покаявшийся, но не получивший отпущения грехов'.""
Попробуем доказать, что покаяние в грехах здесь совершенно ни при чем.
В книге Василия Бондалетова "В.И.Даль и тайные языки в России", найденной мною в гугле, впервые опубликованы четыре рукописных словаря Даля 1840-50 гг.
На электронных страницах книги читаем :
>Откайся - посторонись, берегись, отойди, откройся
>Откаять, откайнуть - отпереть
>Перекайнуть - передать
>Прикайнуть - привязать
>Прикаять - прибрать
>Скаевать - вязать
Глагол ПРИКАЯТЬ, стало быть, существовал в народном языке и имел свое определенное значение, которое к покаяниям и раскаяниям ничуть не относилось. Прикаять ~ найти вещи свое место, применение, приспособить к чему-либо, спрятать до времени и тд... Таким образом, выражение "ходит как неприкаянный" получает свой естественный и вполне приземленный смысл : "ходит как неприбранный, непристроенный, бесприютный, неупокоенный".
Можно ли, опираясь на записи Даля, принять такое (или примерно такое) объяснение и отбросить смыслы "покаяния и раскаяния", которые не лезут ни в какие ворота?..
Видимо, модераторы ушли в новогодний отпуск? Сообщите, когда он кончится)
С уважением, Grantum
"Псковское" происхождение слова подтверждает и Сл.русских нар.говоров. Глагол ПРИКАЯТЬ, правда, там не обнаруживается. А вот КАЯТЬ многозначен:
КаяТЬ, а ю, а е ш ь, несов , пе-
рех и неперех 1 Неперех Раскаи-
ваться в чем. тшбо каяться Слов
Акад 1909 [без j-каз места] Соли-
кам Перм., 1930
2 Ныть, просить о чем либо, ка
пючить Илим Иркут., 1969 Три
дня каяли, ну, он и отдал медвежину Иркут.
3 Перех Бить Начали его каятъ
Лодейноп Олон 1927 — 1928 (Сл.русск.нар.говоров, вып.13, с.156)
Мне кажется, здесь полисемия. Слишком уж значения разные... А потому с праслав. коренем могу только первое значение связать.
"Каять - бить..."
Кайло.
Цитата: Goodveen от января 16, 2014, 07:06
"Псковское" происхождение слова подтверждает и Сл.русских нар.говоров. Глагол ПРИКАЯТЬ, правда, там не обнаруживается. А вот КАЯТЬ многозначен:
Ничего, что
каять — панславизм, и есть во всех говорах? Если нет приставочного
прикаять, значит, никакого псковского происхождения не подтверждается.
Цитата: Grantum от января 16, 2014, 08:50
"Каять - бить..."
Кайло.
Укажите, пожалуйста, по какой словообразовательной модели
кайло образовано от
каять.
И потом, при чём вообще
каять в значении «избивать»?
Цитата: Amoreklub от января 16, 2014, 14:02
Цитата: Ion Bors от января 15, 2014, 22:19
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2014, 22:04
Пункт (б) не понял.
в русском нету таких переходов звуков
хаять - каять
А каять --> хаять?
:no:
Цитата: Ion Bors от января 15, 2014, 20:53
б) в русском нету K←→G (H)
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2014, 22:20
Цитата: Ion Bors от января 15, 2014, 22:19
Цитата: Wolliger Mensch от января 15, 2014, 22:04
Пункт (б) не понял.
в русском нету таких переходов звуков
Нету, да.
Чередование и.-е. *k- ~ *sk- > слав. k- ~ x- (в определенных случаях) есть.
Цитата: वरुण от января 16, 2014, 14:30
Чередование и.-е. *k- ~ *sk- > слав. k- ~ x- (в определенных случаях) есть.
Спасибо!
если возможно, поделитесь, пожалуйста, с какими нибудь примерами, где в интернете можно найти такую информацию.
В русском, понял что, категорически нет таких чередований звуков.
Цитата: Ion Bors от января 16, 2014, 14:36
Цитата: वरुण от января 16, 2014, 14:30
Чередование и.-е. *k- ~ *sk- > слав. k- ~ x- (в определенных случаях) есть.
Спасибо!
если возможно, поделитесь, пожалуйста, с какими нибудь примерами, где в интернете можно найти такую информацию.
В русском, понял что, категорически нет таких чередований звуков.
Называется "Закон Зибса" с модификациями для славянского, в википедии можно посмотреть.
Цитата: Ion Bors от января 16, 2014, 14:36
Цитата: वरुण от января 16, 2014, 14:30
Чередование и.-е. *k- ~ *sk- > слав. k- ~ x- (в определенных случаях) есть.
Спасибо!
если возможно, поделитесь, пожалуйста, с какими нибудь примерами, где в интернете можно найти такую информацию.
В русском, понял что, категорически нет таких чередований звуков.
Чередований нет, не в некоторый случаях праслав. *x- < *ks- < *sk-.
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2014, 14:40
в некоторый случаях праслав. *x- < *ks- < *sk-.
значит, в современных славянских нет.
Спасибо!
Цитата: Ion Bors от января 16, 2014, 14:44
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2014, 14:40
в некоторый случаях праслав. *x- < *ks- < *sk-.
значит, в современных славянских нет.
Спасибо!
Интерпретация WM, это ЕГО ЛИЧНАЯ интерпретация.
И кстати, вот это заявление неверно с индоевропейской точки зрения
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2014, 14:40
Чередований нет
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2014, 13:45
Цитата: Grantum от января 16, 2014, 08:50
"Каять - бить..."
Кайло.
Укажите, пожалуйста, по какой словообразовательной модели кайло образовано от каять.
И потом, при чём вообще каять в значении «избивать»?
При помощи форманта -ло :
хаj-ать - хай-ло
би-ть - би-ло
поj-у - пой-ло
стоj-ать - стой-ло
каj-ать - кай-ло...
"При чем вообще ... ?" - Чем больше значений, тем более высока вероятность полной непричастности раскаяний и покаяний к сабжу. :)
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2014, 14:40
Чередований нет, не в некоторый случаях праслав. *x- < *ks- < *sk-
И как тогда крестьянин из христианина получился?
Цитата: Amoreklub от января 16, 2014, 18:39
И как тогда крестьянин из христианина получился?
Слово
крестьянин < др.-русск.
крьстиянинъ < праслав. *krьstьjaninъ, заимствованное из ром. *сristiānus (лат. chrīstiānus).
Читаю сейчас итальянца Мавро Орбини "Славянское царство". Там есть русские слова (в частности топоним и имя бога с транскрипцией латиницей). Конкретно Хорс (Corso) и Каянская земля (Chainscha Semla). Как вы здесь объясните чередование х -- к (c)?
Цитата: Amoreklub от января 16, 2014, 21:52
Читаю сейчас итальянца Мавро Орбини "Славянское царство". Там есть русские слова (в частности топоним и имя бога с транскрипцией латиницей). Конкретно Хорс (Corso) и Каянская земля (Chainscha Semla). Как вы здесь объясните чередование х -- к (c)?
Где вы тут увидели чередование?
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2014, 22:49
Где вы тут увидели чередование?
Извиняюсь за неверное выражение. "Переход звуков."
Цитата: Amoreklub от января 16, 2014, 23:00
Извиняюсь за неверное выражение. "Переход звуков."
Всё равно, непонятно. Где переход звуков вы увидели? Вы о транслитерации? В итальянском
c и
ch обозначают /k/, никаких переходов нет.
Ладно. Но даже в русском имя бога произносится и как Хорс, и как Корс.
Цитата: Grantum от января 16, 2014, 15:56хаj-ать - хай-ло
би-ть - би-ло
поj-у - пой-ло
стоj-ать - стой-ло
У Вас там везде ерь потерялся...
Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2014, 13:41
Цитата: Goodveen от января 16, 2014, 07:06
"Псковское" происхождение слова подтверждает и Сл.русских нар.говоров. Глагол ПРИКАЯТЬ, правда, там не обнаруживается. А вот КАЯТЬ многозначен:
Ничего, что каять — панславизм, и есть во всех говорах? Если нет приставочного прикаять, значит, никакого псковского происхождения не подтверждается.
Читайте внимательнее; "ПРИКАЯТЬ не обнаруживается"! Я про происхождение слова НЕПРИКАЯННЫЙ говорил, который в Сл.русск.нар.гов. идет с пометой ПСКОВ.
ЦитироватьПраИЕ: *kāy-
Англ. значение: leg, step
Армянский: khayl 'Schritt'
Балтийские: *kā̂j-ā̂ (1) f.
Значение: нога, шаг
Корень ~kaj по своему представленному значению совпадает (как мне думается) с германскими корнями, обозначающими пристань/причал. Смыслы близкие и вполне конвертируемые. Приставать - приступать - ступня - нога.
Цитата: Grantum от января 18, 2014, 18:17
Корень ~kaj по своему представленному значению совпадает (как мне думается) с германскими корнями, обозначающими пристань/причал.
Это с какими германскими корнями?
Цитата: Grantum от января 18, 2014, 18:17
Смыслы близкие и вполне конвертируемые. Приставать - приступать - ступня - нога.
Приведите аналоги.
"Это с какими германскими корнями?"
ЦитироватьKaje сущ. f | Canoo | g-sort
всн. причальная стенка
н.-нем. свайный ряд; набережная
тех. причал; пирс
Прикаять - хорошо к немецкому причалу подходит.
Цитата: Grantum от января 18, 2014, 19:01
"Это с какими германскими корнями?"
ЦитироватьKaje сущ. f | Canoo | g-sort
всн. причальная стенка
н.-нем. свайный ряд; набережная
тех. причал; пирс
Прикаять - хорошо к немецкому причалу подходит.
Это слово — заимствование из нормандско-пикардских диалектов, где quai «пирс» восходит к галлором. *caium, заимствованное из галльского caio «пирс», «пристань».
И что следует из галло-романского происхождения немецкого корня??
В русском и латыни также достаточно общей лексики.
Do tibi cat.
Какой толк упражняться в ссылках, если нас интересует приземленный гражданский смысл неприкаянного сабжа. Ни капли религиозного покаяния нет в этом слове, как нет его (слова) ни в одном ЦС тексте. Понимали церковники, что не их это слово.
Прикаять "прибрать" есть в далевском словаре языка шерстобитов.
При всем уважении к Зализняку, он просто повторяет народную этимологию 19 в.
Слово "неприкаянный" появляется в РЛЯ не ранее середины 19 в., как правило в передаче народной речи. "Как пес неприкаянный", "как бездомовник неприкаянный" - никакой религиозной семантики здесь нет.
Я только уточню, что один из авторов статьи, где упоминается "псковское происхождение" слова неприкаянный - Анна Андреевна Зализняк.
http://magazines.russ.ru/oz/2002/6/2002_06_16.html (http://magazines.russ.ru/oz/2002/6/2002_06_16.html)
Цитата: Grantum от января 19, 2014, 09:59
http://magazines.russ.ru/oz/2002/6/2002_06_16.html
Ссылка на Подорогу. Фу! На Маковского бы еще сослались.
Я сослался на статью А.А.Зализняк с соавторами. Что значит Ваше "фу", мне не ведомо. Претензии предъявляйте к вышеуказанным специалистам.
Нашел подробную (все доступные списки) работу М.Н.Приемышевой "Тайные и условные языки в России ХIX века" и выписал оттуда слова с корнем КАЙ, из арго костромских шерстобитов.
"Выиграть - вЫкаить
вырубить - вЫкаять
вязать - скАевать
дать - кайнУть
жениться - обкаЯваться
накрывать - накАевать
накрыть - накАйнуть
налить - накАять
обменять - обкАять
отнять, отпереть - откАять
передать - перекАйнуть
поднос - подкАевальник
поймать - скАять
поклониться - накайнУться
порядиться - поскАяться
посторонись, берегись - откАйся
пояс - обкАяльщик
прибрать - прикАять
привязать - прикайнУть
продать - откАять
разделиться - раскАяться
утаить - укАять"
Всего 22 слова, с достаточно пересекающимися значениями. Откуда взялись эти смыслы, пока что никто не изучал : я не смог обнаружить никаких ссылок по этой узкой проблеме. Исследования есть, но достаточно общего характера, к тому же за них просят денежку в сети. Пожалуй, это пока все.