Цитата из закрытой темы.
"Немного добавлю в тему. У нас в связи с созданием белорусскоязычного евангелия, удовлетворяющего православную русскую церковь, возникают забавные культурные коллизии. Поскольку в русском языке церковнославянизмы, как правило, ассоциируются с высоким штилем, то у переводчиков на белорусский, которые в основном находятся в культурном поле России возникает желание передать это русский высокий штиль в белорусском. Вот тут то и начинается самое забавное: это невозможно, поскольку то, что в русском звучит как высокий штиль, в белорусском является обычной повседневной лексикой или же если передавать на белорусский, то звучит нелепо либо двусмысленно (*напр., благаслаўленне -ассоциируется со словом блага "очень плохо"). В результате официальный православный перевод практически из белорусскоязычных мало кто принял. У католиков же перекос в сторону польшчизны (Езус)."
А почему слово "благо" в белорусском приобрело такое значение и связано ли оно вообще с церковнославянским "благом" или это досадный омоним?
Да, и главное: какое значение это слово имеет в других славянских? Есть ли такая "коллизия" за пределами восточнославянского ареала?
Мы вот случайно обнаружили, что в староукраинском/западнорусском оно имело то же значение (если без титлы): http://litopys.org.ua/berlex/be09.htm
Цитата: Nekto от сентября 2, 2009, 04:55
А почему слово "благо" в белорусском приобрело такое значение и связано ли оно вообще с церковнославянским "благом" или это досадный омоним?
Связано, это банальная реверсия значения. Менш уже где-то писал! Поиск!
Цитата: Алексей Гринь от сентября 2, 2009, 05:03
Цитата: Nekto от сентября 2, 2009, 04:55
А почему слово "благо" в белорусском приобрело такое значение и связано ли оно вообще с церковнославянским "благом" или это досадный омоним?
Связано, это банальная реверсия значения. Менш уже где-то писал! Поиск!
А ну да... :-[
в той же ветке и писал: "Благі в значении «плохой» — довольно поздний эвфемизм: «блаженный» > «дурной», «своенравный» сначала о людях, потом вообще. В русском отрицательное значение тоже есть в производном блажь".
А в других славянских такая реверсия есть?
А не, Мариной :)
Скатертью дорога (http://lingvoforum.net/index.php/topic,994.msg18266.html#msg18266)
Цитата: Nekto от сентября 2, 2009, 05:01
Мы вот случайно обнаружили, что в староукраинском/западнорусском оно имело то же значение (если без титлы):
Почему вы решили "староукраинском/западнорусском"? Там же написано «в ъ рѡ́сской мовѣ́ зна́читъ»
Цитата: Ванько Кацап от сентября 2, 2009, 05:27
Цитата: Nekto от сентября 2, 2009, 05:01
Мы вот случайно обнаружили, что в староукраинском/западнорусском оно имело то же значение (если без титлы):
Почему вы решили "староукраинском/западнорусском"? Там же написано «в ъ рѡ́сской мовѣ́ зна́читъ»
Действительно... :what: а как это значение попало в росский (церковнославянский?) язык?
Цитата: Nekto от сентября 2, 2009, 06:28
а как это значение попало в росский (церковнославянский?) язык?
Может есть какая-нибудь связь с
боль, болеть, болезнь? :donno:
Цитата: Ванько Кацап от сентября 2, 2009, 06:41
Цитата: Nekto от сентября 2, 2009, 06:28
а как это значение попало в росский (церковнославянский?) язык?
Может есть какая-нибудь связь с боль, болеть, болезнь? :donno:
Затруднительно фонетически... :)
Скорее всего: Благо в разных славянских (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19018.msg363898.html#msg363898)
А в церковнославянском западнорусского извода из белорусского... :donno:
Фасмер пишет, что из славянского *blagъ
Цитироватьблаго́й
Near etymology: (см. выше, бла́го), нельзя отделять от русск. благо́й "упрямый, норовистый; уродливый", блр. бла́гi "плохой; миловидный". По Хаверсу (133), Преобр. (1, 27), Зеленину (Табу 2, 155), отрицательные знач. возникли в порядке описательного табуистического употребления.
Further etymology: Заимств. из цслав. вместо русск. рефлекса *bolgo (см. бо́лого). Едва ли родственно греч. βλά̄ξ, гом. βλᾱκός "вялый, расслабленный", βληχρός "слабый", лат. flaccus "увядший, слабый", вопреки Бернекеру (1, 58), Шарпантье (AfslPh 29, 5), Миклошичу (Mi. EW 13). Лит. blõgas "плохой, бессильный, слабый", лтш. blāgs "слабый" заимств. из слав. *blagъ см. М. -- Э. 1, 311; Брандт, РФВ 21, 210. По мнению Френкеля (Lit. Wb. 45 и сл.; ZfslPh 21, 150 и сл.), слав. *blagъ "упрямый, своенравный, гадкий" нужно отделить от группы слов со знач. "добро". Первое он считает родственным ст.-лит. blagnas "плохой, злой, негодный".
Цитата: Nekto от сентября 2, 2009, 05:07
А в других славянских такая реверсия есть?
Нет, однако ср.:
Цитата: etymonline про слово sillyO.E. gesælig "happy" <...>
The word's considerable sense development moved from "blessed" to "pious," to "innocent" (1200), to "harmless," to "pitiable" (c.1280), to "weak" (c.1300), to "feeble in mind, lacking in reason, foolish" (1576).
а укр Благаю ?тоже от слова Благо?
Цитата: SIVERION от сентября 2, 2009, 11:04
а укр Благаю ?тоже от слова Благо?
Полонизм, который да, от праслав.благо... ;)
см.ЕСУМ с.203 1-й том.
http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk.htm
Цитата: Ванько от сентября 2, 2009, 06:51
Фасмер пишет, что из славянского *blagъ
Цитироватьблаго́й
слав. *blagъ "упрямый, своенравный, гадкий" нужно отделить от группы слов со знач. "добро". Первое он считает родственным ст.-лит. blagnas "плохой, злой, негодный".
Хе. А почему рефлекс этого омонима только в восточнославянских?
В деревне (Ульяновская область) от местных слышал словечко "благой" в значении "очень плохой".
А блаженный, блажен тоже от благо, благой?
Цитата: Nekto от сентября 3, 2009, 16:12
праслав.благо...
Глупости всё это. Не было такого праславянского слова.
Цитата: Лукас от сентября 3, 2009, 16:19
А блаженный, блажен тоже от благо, благой?
Капитан Очевидность говорит, что да.
Цитата: Iskandar от сентября 3, 2009, 16:20
Цитата: Nekto от сентября 3, 2009, 16:12
праслав.благо...
Глупости всё это. Не было такого праславянского слова.
не занимайтесь буквоедством...мне облом на латиницу переключаться
Цитата: Лукас от сентября 3, 2009, 16:19
А блаженный, блажен тоже от благо, благой?
Благо в разных славянских (http://lingvoforum.net/index.php/topic,19018.msg363898.html#msg363898)
правда фасмер с ним не согласен:
Причём тут буквоедство? *bolgo, если лень, то *болго.
А иначе получается, что старославянское слово - это и есть праславянская.
И Фасмер как раз согласен. просто приводит и альтернативные версии.
В рум. есть
Блег - глупый; обвислый; лопоухий
Есть в сербском и в хорватском
Bleka (как точно на сербском пишется и переводится - ?)
http://dexonline.ro/search.php?cuv=bleg
P.S.
Инф. для взаимосвязи Благой (плохой) с сербским и с хорватским - если подойдёт
Все религиозные
Благо+ из славянского в рум. тоже есть (21, в т. ч. производные)
есть и
блажин - тоже из слав.
У благо/плохо похожий костяк согласных, только в первом слове звонкие, а во втором глухие. Случайность, да?
"Костяк согласных" - это что-то из Фоменко?
Цитата: Iskandar от сентября 3, 2009, 17:55
"Костяк согласных" - это что-то из Фоменко?
Ещё есть Драгункин, Вашкевич (не к ночи будь помянут)... :)
Мне вот что интересно - часть слов с "блаж" (именно такой формой) может не к "благу", а к "(со)блаз(ну)" восходить.
Цитата: Антиромантик от сентября 3, 2009, 17:59
Мне вот что интересно - часть слов с "блаж" (именно такой формой) может не к "благу", а к "(со)блаз(ну)" восходить.
Тогда "Блажен кто верует!" не верно?
Кстати говоря в украинском языке есть слово "блазэнь" (клоун). Не от "(со)блаз(на)" ли?
Цитата: Антиромантик от сентября 3, 2009, 17:59
Мне вот что интересно - часть слов с "блаж" (именно такой формой) может не к "благу", а к "(со)блаз(ну)" восходить.
Не может.
Блажь она и есть блажь :)
Цитата: Лукас от сентября 3, 2009, 18:03
Кстати говоря в украинском языке есть слово "блазэнь" (клоун). Не от "(со)блаз(на)" ли?
Западнославянское. Родственное.