Как-то ко мне подошла черногорка и спросила, что значит слово "просто", которое вы, русские, мол, употребляете через раз.
Напр. "Просто Миролюбов черпал вдохновение из Даля, который искусственно вывел значение "искра" из ряда идиом"
Как лучше объяснить?
Цитата: Викисловарьчастица служит для эмоционального усиления, подчеркивания ◆ Она просто прелесть!
Цитата: Bhudh от августа 28, 2009, 18:07
Цитироватьчастица служит для эмоционального усиления, подчеркивания ◆ Она просто прелесть!
Она просто прелесть и
Просто она прелесть имеют разный смысл. Гринь вроде про второй.
Смысл эмоционального усиления разный, согласен.
Но само-то усиление никуда не девается.
Цитата: RawonaM от августа 28, 2009, 18:10
Гринь вроде про второй.
Да. Что-то вроде «потому что» или «дело в том, что» но с какой-то уступительной ноткой плюс разговорный окрас.
?
Я как-то растерялся и не смог объяснить :(
Цитата: Алексей ГриньЧто-то вроде «потому что» или «дело в том, что»
Или «ведь».
"Просто Миролюбов черпал вдохновение из Даля, который искусственно вывел значение "искра" из ряда идиом"
"Дело в том, что Миролюбов черпал вдохновение из Даля, который искусственно вывел значение "искра" из ряда идиом"
"Ведь Миролюбов черпал вдохновение из Даля, который искусственно вывел значение "искра" из ряда идиом"
Мне ещё интересно, есть ли подобное употребление в других славянских? В украинском?
Цитата: Bhudh от августа 28, 2009, 18:14
Смысл эмоционального усиления разный, согласен.
Но само-то усиление никуда не девается.
Это не усиление вообще. Я и сам затрудняюсь сформулировать, но чую что смысл совершенно не усиляющий. Это показывает на что-то типа причины.
Хм. "«Просто» как каузальная частица". Тема для диссерта, однако.
Ещё интересно, когда такое употребление появилось. Встречалось ли оно в 19 веке, или это только дитя 20 века?..
"просто я люблю читать"
Цитата: ЯндексНашлось 8407 страниц
Цитата: ГугльРезультаты 1 - 10 из примерно 239
"просто я люблю есть"
Цитата: ЯндексНашлось 4 млн страниц
Цитата: ГугльРезультаты 1 - 2 из 2
:o Отчего такая разница?!
Цитата: Алексей Гринь от августа 28, 2009, 18:18
Мне ещё интересно, есть ли подобное употребление в других славянских? В украинском?
ИМХО, в украинском нінешнее значение (аналогичное русскому) образовалось именно под влиянием русского языка. В западных областях часто слышу его в значении "прямо" (как в польском). Сравнить "навпростець".
Цитата: Bhudh от августа 28, 2009, 18:32
Отчего такая разница?!
Самая едящая страна в мире ;D
Просто Яндекс немного врёт о количестве найденных страниц.
А как это Просто перевести на английский? Just? :???
Цитата: Nekto от августа 30, 2009, 00:00
А как это Просто перевести на английский? Just? :???
Опять путаете два значения этого слова.
Он просто не понимает — He just doesn't understand
Просто он не понимает ~ That's because he [just] doesn't understand
Цитата: RawonaM от августа 28, 2009, 18:18Это не усиление вообще. Я и сам затрудняюсь сформулировать, но чую что смысл совершенно не усиляющий. Это показывает на что-то типа причины.
Да, очень похоже на то.