А украинское дж, которое произносится как один звук, насколько я помню, а в русском заменяется на ж ?
Ходжу - хожу
Джайворонок - жаворонок
и т. п.
Или белорусское дз: Дзяржава
Цитата: Conservator от августа 27, 2009, 08:32
Цитата: С З от августа 27, 2009, 08:30
Джайворонок
Это в каких диалектах?
Встречал в каких-то украинских текстах, тех времён, когда нормы литературного языка не были ещё окончательно разработаны.
В гугле нашёл "Джайворонок" в виде фамилии: Вадим Джайворонок (Кицмань, Черновицкой обл.), Владимир Джайворонок (Киев).
Может в буковинских?
C 3 . В украинском например есть Народження .но дж-не одного корня .правильно на-род-ження.корень род а не родж.так что это не слитный звук
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 08:48
C 3 . В украинском например есть Народження .но дж-не одного корня .правильно на-род-ження.корень род а не родж.так что это не слитный звук
Разве правила произношения аж так сильно зависят от деления слова на морфемы?
Conservator .произнеси слово Народження.между д и ж возникает небольшая пауза.народ-ження
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 08:48
C 3 . В украинском например есть Народження .но дж-не одного корня .правильно на-род-ження.корень род а не родж.так что это не слитный звук
Но в "ходжу", "джерело" (в старых книгах иногда пишется жерело) - один звук?
Или в белорусских "дзяды", "гляджу"?
Кстати, в интернете в качестве разговорной формы весьма активно используется: "нарожження" и "нарожженя". Смотрите гугл.
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 09:04
Conservator .произнеси слово Народження.между д и ж возникает небольшая пауза.народ-ження
У меня не возникает. Четко произношу аффрикату [дж].
C 3 .в слове ходжу не слитный звук Дж тоже.произносится как Ход-жу.Джерело да тут Дж слитное или Бджола
Conservаtor. а где тогда у тебя в этом слове есть прерывание? Наро-дження или как?
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 09:27
Conservаtor. а где тогда у тебя в этом слове есть прерывание? Наро-дження или как?
Зачем прерывание? Слово короткое, всего 4 слога, все слитно произношу.
Conservator .а как можно одним слогом все слово произнести?это же слово не из 3 букв
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 10:04
Conservator .а как можно одним слогом все слово произнести?это же слово не из 3 букв
А, так ты разрыв между слогами имеешь в виду :) Тогда да, [на-ро́-џе-н:́а].
Conservator.а у меня так На-род-жен-ня.у нас вообще на Сумщине украинская речь медленней например чем в Хмельницке или во Львове,немного растянутая
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 08:48
В украинском например есть Народження .но дж-не одного корня .правильно на-род-ження
:o
Интересно, а откуда в украинском -дж-?
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 11:07
Conservator.а у меня так На-род-жен-ня.у нас вообще на Сумщине украинская речь медленней например чем в Хмельницке или во Львове,немного растянутая
Произношение /...-род-жен-.../ - типичное влияние орфографии и русского языка. Если бы на письме было, действительно, как в сербском,
нароџення, то не было бы никакой паузы между /д/ и /ж/.
andrewsiak.но корень ведь род а не родж и когда писать по сербски корня видно не будет
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 14:08
andrewsiak.но корень ведь род а не родж и когда писать по сербски корня видно не будет
А зачем его видеть? В русских словах "родить" и "рождение" ж тоже внутри корня вылазит, и ничего.
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 14:08
andrewsiak.но корень ведь род а не родж и когда писать по сербски корня видно не будет
корень таки -родж-, который чередуется с -род-. Также как
сит-ий || на-
сич-ений.
C 3 .я думаю что отдельной буквой можно отображать дж если это дж есть в корне {Джерело.Бджола} а если нет то это лишнее
Цитата: Антиромантик от августа 27, 2009, 13:40
Интересно, а откуда в украинском -дж-?
С Карпат - Закарпатья, а там с праславянских времен.
А как идея о том, что это всего лишь выравнивание по формам типа инфинитива?
нароження + народить = народження
хожу + ходить (~ ходит, ходим, ходите и т. д.) = ходжу
?
Цитата: Алексей Гринь от августа 29, 2009, 23:41
А как идея о том, что это всего лишь выравнивание по формам типа инфинитива?
нароження + народить = народження
хожу + ходить (~ ходит, ходим, ходите и т. д.) = ходжу
?
+1
так и есть.
ЦитироватьБджола
Бджола — обычная ассимиляция, как в рус. пчела, но в обратную сторону, из бъчела
Цитироватьджерелo
А вот тут, типа, wtf? Хотя Фасмер даёт так: «укр.
жерело́, джерело́ "источник", также
жо́рло "русло"» Откуда дж-?
Хотя меня уже тут убедили, что украинский, приводимый Фасмером, неправильный, советский.
Цитата: Алексей Гринь от августа 29, 2009, 23:52
А вот тут, типа, wtf? Хотя Фасмер даёт так: «укр. жерело́, джерело́ "источник", также жо́рло "русло"» Откуда дж-?
Диссимиляция [ž] и [ž] (< [z]) в случаях употребления с предлогами
з,
із.
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 08:48
C 3 . В украинском например есть Народження .но дж-не одного корня .правильно на-род-ження.корень род а не родж.так что это не слитный звук
Це чергування д—дж, так само як буває т—ч, тоді як у російській мові «дж» перетворилося на «ж» набагато послідовніше, і зокрема в таких типових для дієслів чергуваннях.
Ходити—ходжу з таким самим чергуванням як і світити—свічу, подібно возити—вожу, носити—ношу. «Народження» теж з одним звуком, вочевидь дієслівного походження, було б іменникового — було б «народіння». Від деяких основ обидва такі слова вживаються як повноцінні синоніми. І взагалі, що це за такий новий суфікс в українській мові, що починається з «ж»?
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 11:07
Conservator.а у меня так На-род-жен-ня.у нас вообще на Сумщине украинская речь медленней например чем в Хмельницке или во Львове,немного растянутая
Узагалі в літературній українській дзвінкий перед дзвінким склад не закриває, а довгі звуки теж як правило в одному складі. А пауза — то скоріше через наявність зімкнення, яке буває в африкатах. На-ро-дже-ння.
Цитата: Drundia от сентября 16, 2009, 18:00
тоді як у російській мові «дж» перетворилося на «ж»
Вы уверены, что в восточнославянском на момент разделения был дж?
Цитата: Conservator от августа 27, 2009, 09:20
У меня не возникает. Четко произношу аффрикату [дж].
Я тоже. Ровно как и "бояться" - "бояцца".
Цитата: Алексей Гринь от сентября 16, 2009, 20:00
Цитата: Drundia от сентября 16, 2009, 18:00
тоді як у російській мові «дж» перетворилося на «ж»
Вы уверены, что в восточнославянском на момент разделения был дж?
Момент розділення, як і саме розділення — це дуже таке абстрактне поняття. В одних говорах його може вже не було, а в інших ще був. Існування чергування в формах дієслів мало би вказувати на спільне походження. В сучасній мові є. Значить мало б бути й тоді.
Цитата: Алексей Гринь от сентября 16, 2009, 20:00
Вы уверены, что в восточнославянском на момент разделения был дж?
В юго-западных говорах украинского языка он есть и сейчас.
Цитата: 5park от сентября 16, 2009, 21:52
В юго-западных говорах украинского языка он есть и сейчас.
Хочу примеров
Уроджай, їджа, пряджа, саджа, меджа, одеджа, чуджий, городжа, меджи, риджий, передже 'прежде'; топонимы Меджибіж, Дорогобудж.
Цитата: 5park от сентября 17, 2009, 10:03
Уроджай, їджа, пряджа, саджа, меджа, одеджа, чуджий, городжа, меджи, риджий, передже 'прежде'; топонимы Меджибіж, Дорогобудж.
Не знав. Для мене більшість слів без букви "д" (передже - не зрозуміло).
Цитата: Лукас от сентября 17, 2009, 14:39
Цитата: 5park от сентября 17, 2009, 10:03
Уроджай, їджа, пряджа, саджа, меджа, одеджа, чуджий, городжа, меджи, риджий, передже 'прежде'; топонимы Меджибіж, Дорогобудж.
Не знав. Для мене більшість слів без букви "д" (передже - не зрозуміло).
Ну якщо всі ті випадки утворилися внаслідок другої палаталізації проривного тоді ще «ґ», то вони запросто могли зберегтися в південнозахідних діялектах, так само як наприклад у польській мові. Хоча власне оці слова здебільшого й польській без проривного елементу.
Цитата: Лукас от сентября 17, 2009, 14:39
Цитата: 5park от сентября 17, 2009, 10:03
Уроджай, їджа, пряджа, саджа, меджа, одеджа, чуджий, городжа, меджи, риджий, передже 'прежде'; топонимы Меджибіж, Дорогобудж.
Не знав. Для мене більшість слів без букви "д" (передже - не зрозуміло).
А ви хіба на Західній проживаєте чи жили? :o
Drundia, про яку ще другу палаталізацію в цих словах ви говорите?
/ДЖ фонетическое/ - есть для него значок в Юникоде?
Когда создавал тему Дощ не нашел, пришлось писать /дж/.
Цитата: 5park от сентября 17, 2009, 16:38
Drundia, про яку ще другу палаталізацію в цих словах ви говорите?
Перепрошую, в цих словах другої палаталізації не було. Там рефлекси давнього [дй]. У російській мові це завжди [ж], в український залежить від конкретного випадку й діялекту.
Цитата: Nekto от сентября 17, 2009, 16:39
/ДЖ фонетическое/ - есть для него значок в Юникоде?
Когда создавал тему Дощ не нашел, пришлось писать /дж/.
[ʤ]
Думаю, для украинского точнее dʐ
Цитата: regn от сентября 30, 2009, 03:51
Думаю, для украинского точнее dʐ
А я не думаю.
Цитата: regn от сентября 30, 2009, 03:51
Думаю, для украинского точнее dʐ
А зря. В русском ж/ш твердъіе, а ч/щ мягкие. В украинском средние.
Цитата: iopq от сентября 30, 2009, 16:58
В русском ж/ш твердъіе, а ч/щ мягкие. В украинском средние.
В литературном украинском шипящие твердые. Все и всегда. Разве что бывают полумягкими иногда, перед "і" там и т.д.
Цитата: iopq от сентября 30, 2009, 16:58
А зря. В русском ж/ш твердъіе, а ч/щ мягкие. В украинском средние.
Щось я в слові "
жаба" ніякого зм'якшеного чи "
середнього" "ж" не чую!
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 17:34
В литературном украинском шипящие твердые. Все и всегда. Разве что бывают полумягкими иногда, перед "і" там и т.д.
Тут намагаються паньство сказати, я так розумію, що в українськії мові таке собі "середнє" ж, як, скажімо, в латиській чи чеській...
Цитата: regn от сентября 30, 2009, 17:46
Тут намагаються паньство сказати, я так розумію, що в українськії мові таке собі "середнє" ж, як, скажімо, в латиській чи чеській...
Ну не знаю, в мене не таке :??? Я твердо-твердо вимовляю.
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 17:50
Ну не знаю, в мене не таке :??? Я твердо-твердо вимовляю.
Аналогічно. І знак поки що для нього в IPA -
ʐ. Я вимовляю ретрофлексно і твердо у всіх позиціях. Перед "і" незначно пом'якшую. Але в мене звучить фактично слово "жінка" як "жинка".
Якщо у вас звучить «жінка» як «жинка» — то це занадто ретрофлексно, ви напевно й «життя» вимовляєте як «жыття». Це не відповідає нормі. Українські шиплячі точно м'якіші за білоруські. Про латиські не знаю, бо я читав що шиплячі в слов'янських мовах стверділи під впливом балтійських мов...
Більше того [н] може асимілювати м'якість від шиплячих. Які ж вони можуть бути ретрофлексні?
Цитата: Drundia от сентября 30, 2009, 18:19
Якщо у вас звучить «жінка» як «жинка» — то це занадто ретрофлексно, ви напевно й «життя» вимовляєте як «жыття». Це не відповідає нормі.
До чого тут російське "ы"? :donno:
Я НЕ (!) вимовляю "жынка", а саме "жІ~Инка", де "и" позначає український "и".
Цитата: Drundia от сентября 30, 2009, 18:19
Про латиські не знаю, бо я читав що шиплячі в слов'янських мовах стверділи під впливом балтійських мов...
В латиській "š ž" м'якші за литовські - таке моє враження.
Цитата: regn от сентября 30, 2009, 18:49
Цитата: Drundia от сентября 30, 2009, 18:19
Якщо у вас звучить «жінка» як «жинка» — то це занадто ретрофлексно, ви напевно й «життя» вимовляєте як «жыття». Це не відповідає нормі.
До чого тут російське "ы"? :donno:
Пишуть що в лемківських діялектах шиплячі [ш], [ж] стверділи так сильно, що перетворили наступний голосний [и] на [ы]. Оце називається ретрофлексні, разом із веляризацією й ретракцією голосних.
Те що ви не вимовляєте жынка я зрозумів, тепер лишилося розібратися зі словом життя, або жито, або шити. Власне якщо ваші трохм пом'якшені впливають на [і], то непом'якшені скоріше за все впливають на [и], але цього відбуватися в українській мові не має.
Цитата: Drundia от сентября 30, 2009, 20:32
Те що ви не вимовляєте жынка я зрозумів, тепер лишилося розібратися зі словом життя, або жито, або шити.
Так само, як "жинка"...
Проте в словах "Жовква, жаба, жаль, жук" в мене звучить такий самтий "ж", як і в російській чи польській мові.
«Такий самий»... я нещодавно звернув увагу що диктори-журналісти російського телебачення вимовляють узагалі унікальні шиплячі, я таких більше ніде не чув. І польські десь посередині між українськими й російськими. Українська мова якось має рівномірну твердість перед [и е а о у], якщо таке не чується, то або вуха, або язик, третього нема...
А вот почему в украинском опiка и цiль через i?
Цитата: Alone Coder от сентября 30, 2009, 22:02
А вот почему в украинском опiка и цiль через i?
ѣ -> i
Оба слова без ѣ.
Цитата: Alone Coder от сентября 30, 2009, 22:20
Оба слова без ѣ.
:???
Точно :-[
Ну, цель может быть переход е->i в закрытом слоге, а потом перенос этого процесса при склонении на бывший "е" уже в открытом по аналогии.
А вот что с "опікою" ? :donno: ...
У Срезневского я не нашел ни цель, ни цѣль.
цель
ж., род. п. -и, укр. цiль. Через польск. сеl из ср.-в.-н. zil "цель"; см. Бернекер I, 124; Брюкнер 57.
http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=1&t=30261
Слухайте:
http://www.youtube.com/watch?v=lLEuIvC-5pQ#t=1m04s
у нього м'ягче "ж"
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 22:27
Точно :-[
Ну, цель может быть переход е->i в закрытом слоге, а потом перенос этого процесса при склонении на бывший "е" уже в открытом по аналогии.
А вот что с "опікою" ? :donno: ...
Цитата: Alone Coder от сентября 30, 2009, 22:34
ль
ж., род. п. -и, укр. цiль. Через польск. сеl из ср.-в.-н. zil "цель"; см. Бернекер I, 124; Брюкнер 57.
В чешском — cíl, что явно говорит.
Цитата: regn от сентября 30, 2009, 17:52
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 17:50
Ну не знаю, в мене не таке :??? Я твердо-твердо вимовляю.
Аналогічно. І знак поки що для нього в IPA - ʐ. Я вимовляю ретрофлексно і твердо у всіх позиціях. Перед "і" незначно пом'якшую. Але в мене звучить фактично слово "жінка" як "жинка".
Як показує розумна програма, в мене [ж] завжди однакове, і ніякі [і] від того ні на що не перетворюються.
http://www.youtube.com/watch?v=5OX1CII-oCY
Мені вуха буквально гладить вимова Таї Повалійки. Не знаю, чому. Її українську можу слухати годинами.
Забув, в якій саме гілці просили дати приклад гарної української вимови.
Взагалі вважаю Таю однією із усього кількох достойних співаків України.
Цитата: regn от октября 15, 2009, 05:08
Взагалі вважаю Таю однією із усього кількох достойних співаків України.
А мені вона видається слабенькою. Не подобається ані голос, ані тексти пісень, ані поводження на сцені, ані музика до її пісень. Узагалі слухати не можу.
Хоча, мені дуже мало яка музика подобається...
Цитата: regn от октября 15, 2009, 05:06Забув, в якій саме гілці просили дати приклад гарної української вимови.
Мабуть у http://lingvoforum.net/index.php?topic=19194
Вимова в неї таки непогана. Звертав на це просто коли вона розмовляє навіть. Хіба що [е] не достатньо відкрите.
А як вам вимова Ярослава Євдокімова?
Цитата: Лукас от октября 15, 2009, 14:43
А як вам вимова Ярослава Євдокімова?
А хто то такий? :???
Цитата: Drundia от октября 15, 2009, 19:05
А хто то такий?
Співак. У нього є пісні на россійській, українській, і навіть на белоруській мовах. Є такі відомі пісні у нього - Фантазер, Колодец, и т.д.
Припев из песни Колодец:
Колодец, колодец, дай воды напиться,
Колодец, колодец, воды хоть глоток.
Цитата: regn от октября 15, 2009, 05:06
Забув, в якій саме гілці просили дати приклад гарної української вимови.
Здається мені слово "чому" вже ніде не говорять в розмовній мові, а говорять "чого". Ну тільки або ті люди що свідомо заставляють себе говорити літературною, або просто не знають ніодного діалекта.
Цитата: ou77 от ноября 18, 2009, 15:40
Здається мені слово "чому" вже ніде не говорять в розмовній мові, а говорять "чого". Ну тільки або ті люди що свідомо заставляють себе говорити літературною, або просто не знають ніодного діалекта.
Ніколи не казав "чого". "Чому", "чом", иноді - "чо". Усі мої знайомі-кияни кажуть "чому".
Це як «чего»—«почему».
Цитата: ou77 от ноября 18, 2009, 15:40
Цитата: regn от октября 15, 2009, 05:06
Забув, в якій саме гілці просили дати приклад гарної української вимови.
Здається мені слово "чому" вже ніде не говорять в розмовній мові, а говорять "чого". Ну тільки або ті люди що свідомо заставляють себе говорити літературною, або просто не знають ніодного діалекта.
частiше треба на батькiвськiй землi бувати. ;) :yes:
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 17:34
Цитата: iopq от сентября 30, 2009, 16:58
В русском ж/ш твердъіе, а ч/щ мягкие. В украинском средние.
В литературном украинском шипящие твердые. Все и всегда. Разве что бывают полумягкими иногда, перед "і" там и т.д.
Ну полумягкий там ощущаеться очень четко.Слова типа Гроші или узбережжя произнесенные с твердым выдают страшный акцент
Цитата: Alone Coder от сентября 30, 2009, 22:02
А вот почему в украинском опiка и цiль через i?
Мабуть тому що їїх так вимовляють ;)
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2009, 19:57Ну полумягкий там ощущаеться очень четко.Слова типа Гроші или узбережжя произнесенные с твердым выдают страшный акцент
Вимовлені з російським твердим видають страшний акцент у будь-якому випадку. В основній фазі українські шиплячі приблизно однакові в усіх словах.
Цитата: Conservator от августа 27, 2009, 09:20
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 09:04
Conservator .произнеси слово Народження.между д и ж возникает небольшая пауза.народ-ження
У меня не возникает. Четко произношу аффрикату [дж].
что и верно. знаете, может для вас (во мн. ч.) это будет открытие, но нельзя полагаться всегда на личное произношение, и по нему выводить правило. Размышляя как, у вас получается в слове "народження" -д- и -ж- должны произноситься "как раз" раздельно. С чего один выводит, что "д-ж" раздельны по слогам, и с чего у другого "дж" единый звук. Я не положусь на своё произношение до тех пор, пока не всмотрюсь в морфологию слова. И вот, всмотревшись, понимаю, что произносить надо "как раз" как единый звук, потому что по структуре (морфологически) "родж-ен-ъ" - это верно (rodi-en-u).
Вижу, что у этой дискуссии возраст; давно здесь не был.
По Шевельову /ДЖ/ было во всех "протоукраинских" говорах. Потом шло постепенное его вытеснение с востока на запад.
продолжение:
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 09:22
C 3 .в слове ходжу не слитный звук Дж тоже.произносится как Ход-жу.Джерело да тут Дж слитное или Бджола
Паньство вас не здаэться що це абсурд? Коли Ц і Ч зажди діфтонги, по нормальному тс чи тш окремо яка б морфологія не була не вимовиш, то і їх дзвінкі відповідники теж мали б так себе поводити?
Всмысле нельзя если идут подряд т и с или т ш их произнести как два звука отнести к двум разным слогам и т п
Цитата: regn от сентября 30, 2009, 17:52
Цитата: Conservator от сентября 30, 2009, 17:50
Ну не знаю, в мене не таке :??? Я твердо-твердо вимовляю.
Аналогічно. І знак поки що для нього в IPA - ʐ. Я вимовляю ретрофлексно і твердо у всіх позиціях. Перед "і" незначно пом'якшую. Але в мене звучить фактично слово "жінка" як "жинка".
Ну грошы, жынка і т п це типовий російський акцент за яким гарно розпізнається не натив
Цитата: SIVERION от августа 27, 2009, 09:22
C 3 .в слове ходжу не слитный звук Дж тоже.произносится как Ход-жу.Джерело да тут Дж слитное или Бджола
Во всех трёх словах цельный звук [ʤ].
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 18:09
Ну грошы, жынка і т п це типовий російський акцент за яким гарно розпізнається не натив
Жинка - так, гроши аж ніяк.
Чом це? Хоча може на Волині воно й отверділо
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 22:16
Чом це? Хоча може на Волині воно й отверділо
ш маєте на увазі? Є таке. Не знаю, як по всій Волині, у нас так. Старші люди ще й ш
исть кажуть. У мене
гроши залишились, коли говорю, не задумуючись.
Так я про нього
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
Имели в виду, похоже, что "ч" состоит из двух (ди-) звуков (-фтонг) "т+ш", и также "ц" из "т+с".
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
ч - тш, мягкий тьшь, ц - тс, мягкий тьсь
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:31
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
ч - тш, мягкий тьшь, ц - тс, мягкий тьсь
Павло, это не называется дифтонгами.
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:33
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:31
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
ч - тш, мягкий тьшь, ц - тс, мягкий тьсь
Павло, это не называется дифтонгами.
Ну я лінгвіст "от сохи" і виходив з того що дифтонг це два звуки промовлені єдино і при тому що у данній мові нема можливості промовити їх окремо, тобто нема фонетичних мінімальнихї пар до ц-тс.
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:37
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:33
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:31
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
ч - тш, мягкий тьшь, ц - тс, мягкий тьсь
Павло, это не называется дифтонгами.
Ну я лінгвіст "от сохи" і виходив з того що дифтонг це два звуки промовлені єдино і при тому що у данній мові нема можливості промовити їх окремо, тобто нема фонетичних мінімальнихї пар до ц-тс.
На самом деле неправда, что невозможно отличить в произношении слова с последовательностью т+с от слов с ц. И между прочим, всё таки в украинском основное произношение ц это /ць/, а не /ц/ твёрдый; это его исконное звучание,
частичное "отвердение" ц в украинском было спровоцировано заимствованиями из других языков (в частности, немецкого через польский) с собственно звуком /ts/, а также контактами с другими славянскими языками, где ц стал твёрдым и давно. Т.е. если бы даже в украинском правописании и не писать ць, но ц, всё равно должен бы произноситься "мягкий" "ц".
До речі як там ваща країнщина поживає?
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:53
До речі як там ваща країнщина поживає?
Это Вы меня спрашиваете? Она-то поживает. Но у меня не хватает времени.
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:50
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:37
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:33
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:31
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
ч - тш, мягкий тьшь, ц - тс, мягкий тьсь
Павло, это не называется дифтонгами.
Ну я лінгвіст "от сохи" і виходив з того що дифтонг це два звуки промовлені єдино і при тому що у данній мові нема можливості промовити їх окремо, тобто нема фонетичних мінімальнихї пар до ц-тс.
На самом деле неправда, что невозможно отличить в произношении слова с последовательностью т+с от слов с ц. И между прочим, всё таки в украинском основное произношение ц это /ць/, а не /ц/ твёрдый; это его исконное звучание, частичное "отвердение" ц в украинском было спровоцировано заимствованиями из других языков (в частности, немецкого через польский) с собственно звуком /ts/, а также контактами с другими славянскими языками, где ц стал твёрдым и давно. Т.е. если бы даже в украинском правописании и не писать ць, но ц, всё равно должен бы произноситься "мягкий" "ц".
укр день - пол. dzień
отвердение в украинском ТОЛЬКО перед е, т.е. в словах типа кільце
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:50
На самом деле неправда, что невозможно отличить в произношении слова с последовательностью т+с от слов с ц.
Оценить [ацән'ит'] ~
отсоединить [ацсәйәд'ән'ит'] — достаточно хорошо отличаются, другое дело, что там не [тс], а [цс].
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:37
Ну я лінгвіст "от сохи" і виходив з того що дифтонг це два звуки промовлені єдино...
Дифтонг — це двоголосний звук: перше вимовляється один голосний,
потім другий. Це не стосується до приголосних африкат.
Цитата: iopq от марта 8, 2013, 06:52
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:50
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:37
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:33
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:31
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
ч - тш, мягкий тьшь, ц - тс, мягкий тьсь
Павло, это не называется дифтонгами.
Ну я лінгвіст "от сохи" і виходив з того що дифтонг це два звуки промовлені єдино і при тому що у данній мові нема можливості промовити їх окремо, тобто нема фонетичних мінімальнихї пар до ц-тс.
На самом деле неправда, что невозможно отличить в произношении слова с последовательностью т+с от слов с ц. И между прочим, всё таки в украинском основное произношение ц это /ць/, а не /ц/ твёрдый; это его исконное звучание, частичное "отвердение" ц в украинском было спровоцировано заимствованиями из других языков (в частности, немецкого через польский) с собственно звуком /ts/, а также контактами с другими славянскими языками, где ц стал твёрдым и давно. Т.е. если бы даже в украинском правописании и не писать ць, но ц, всё равно должен бы произноситься "мягкий" "ц".
укр день - пол. dzień
отвердение в украинском ТОЛЬКО перед е, т.е. в словах типа кільце
Вы имеете в виду, в украинском отвердение всех согласных только перед "е"?
Цитата: Elischua от марта 8, 2013, 10:23
Цитата: iopq от марта 8, 2013, 06:52
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:50
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:37
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:33
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:31
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
ч - тш, мягкий тьшь, ц - тс, мягкий тьсь
Павло, это не называется дифтонгами.
Ну я лінгвіст "от сохи" і виходив з того що дифтонг це два звуки промовлені єдино і при тому що у данній мові нема можливості промовити їх окремо, тобто нема фонетичних мінімальнихї пар до ц-тс.
На самом деле неправда, что невозможно отличить в произношении слова с последовательностью т+с от слов с ц. И между прочим, всё таки в украинском основное произношение ц это /ць/, а не /ц/ твёрдый; это его исконное звучание, частичное "отвердение" ц в украинском было спровоцировано заимствованиями из других языков (в частности, немецкого через польский) с собственно звуком /ts/, а также контактами с другими славянскими языками, где ц стал твёрдым и давно. Т.е. если бы даже в украинском правописании и не писать ць, но ц, всё равно должен бы произноситься "мягкий" "ц".
укр день - пол. dzień
отвердение в украинском ТОЛЬКО перед е, т.е. в словах типа кільце
Вы имеете в виду, в украинском отвердение всех согласных только перед "е"?
в случае с ц только перед е
Цитата: iopq от марта 8, 2013, 11:46
Цитата: Elischua от марта 8, 2013, 10:23
Цитата: iopq от марта 8, 2013, 06:52
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:50
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:37
Цитата: Elischua от марта 7, 2013, 23:33
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:31
Цитата: Wolliger Mensch от марта 7, 2013, 23:19
Народ, кто-нибудь мне объяснит, наконец, про «дифтонги» ч и ц?
ч - тш, мягкий тьшь, ц - тс, мягкий тьсь
Павло, это не называется дифтонгами.
Ну я лінгвіст "от сохи" і виходив з того що дифтонг це два звуки промовлені єдино і при тому що у данній мові нема можливості промовити їх окремо, тобто нема фонетичних мінімальнихї пар до ц-тс.
На самом деле неправда, что невозможно отличить в произношении слова с последовательностью т+с от слов с ц. И между прочим, всё таки в украинском основное произношение ц это /ць/, а не /ц/ твёрдый; это его исконное звучание, частичное "отвердение" ц в украинском было спровоцировано заимствованиями из других языков (в частности, немецкого через польский) с собственно звуком /ts/, а также контактами с другими славянскими языками, где ц стал твёрдым и давно. Т.е. если бы даже в украинском правописании и не писать ць, но ц, всё равно должен бы произноситься "мягкий" "ц".
укр день - пол. dzień
отвердение в украинском ТОЛЬКО перед е, т.е. в словах типа кільце
Вы имеете в виду, в украинском отвердение всех согласных только перед "е"?
в случае с ц только перед е
Да, просто Вы привели в пример "день".
А мне нравится чередование д-дж, это вносит фонетическое разнообразие и избавляет от омонимов, типа развозить -» развожу «- разводить.
Цитата: Валентин Н от марта 8, 2013, 15:34
А мне нравится чередование д-дж, это вносит фонетическое разнообразие и избавляет от омонимов, типа развозить -» развожу «- разводить.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3478/Омонимы (http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3478/%D0%9E%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B)
это к чему? :what:
Что такое омонимы я знаю, такчто ума не приложу :donno:
Цитата: Wolliger Mensch от марта 8, 2013, 09:19
Цитата: Pawlo от марта 7, 2013, 23:37
Ну я лінгвіст "от сохи" і виходив з того що дифтонг це два звуки промовлені єдино...
Дифтонг — це двоголосний звук: перше вимовляється один голосний, потім другий. Це не стосується до приголосних африкат.
Тоді буду вважати що це для простоти сказав бо не знав таких деталей
Цитата: Wolliger Mensch от марта 8, 2013, 09:13
Оценить [ацән'ит'] ~ отсоединить [ацсәйәд'ән'ит'] — достаточно хорошо отличаются
В вашем идиолекте, говорят, и подвижной парадигмы i-глаголов нет.
Цитата: Валентин Н от марта 8, 2013, 15:34
А мне нравится чередование д-дж
По-моему, технически и по природе в украинском /d/ и /ʤ/ не являют собой пару чередования.
Цитата: Валентин Н от марта 8, 2013, 15:34
это вносит фонетическое разнообразие и избавляет от омонимов, типа развозить -» развожу «- разводить.
Какие омонимы здесь? И где здесь /ʤ/?
ЦитироватьПо-моему, технически и по природе в украинском /d/ и /ʤ/ не являют собой пару чередования.
Як щодо випадку ходити/ходжу — хіба там не чергування д/дж? Діалектне «ходю» замість «ходжу» також свідчить, що це саме чергування.
ЦитироватьКакие омонимы здесь? И где здесь /ʤ/?
Рос. развожу являє собою омонімічну пару (відповідає укр. розвожу й розводжу), що виникла внаслідок переходу дж в ж.
Цитата: Python от июля 5, 2013, 07:54
ЦитироватьКакие омонимы здесь? И где здесь /ʤ/?
Рос. развожу являє собою омонімічну пару (відповідає укр. розвожу й розводжу), що виникла внаслідок переходу дж в ж.
В украинском было то же самое. Формы типа
розводжу — аналогическое восстановление.
надивовижу
:eat:
Не важно, так тоже бывает.
Реликт на лицо.
Цитата: Iskandar от июля 5, 2013, 09:51
Не важно, так тоже бывает.
Реликт на лицо.
Реликт — сильно сказано. Просто вышедшая из парадигмы спряжения форма, сохранившая фонетически закономерную форму.
Осталось выяснить, куда девать всякие меджибожи... Тоже выравнивание?
Цитата: Iskandar от июля 5, 2013, 10:06
Осталось выяснить, куда девать всякие меджибожи... Тоже выравнивание?
Так
меджи — западноукраинский диалектизм (сюда же и русинское
змедже) — влияние польских и словацких форм с dz (собственно, то же самое может быть и в глагольных парадигмах, где это приняло систематизированный характер). Если вы посмотрите словарь, то обнаружите среди диалектный форм и
міждо и
проміждо — тоже иноязычное влияние, только уже церковнославянское.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 09:42
Цитата: Python от июля 5, 2013, 07:54
ЦитироватьКакие омонимы здесь? И где здесь /ʤ/?
Рос. развожу являє собою омонімічну пару (відповідає укр. розвожу й розводжу), що виникла внаслідок переходу дж в ж.
В украинском было то же самое. Формы типа розводжу — аналогическое восстановление.
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
Ни с чего — это уже полное выравнивание [д'] по всей парадигме, подобные выравнивания у i-основных глаголов — общеславянское явление.
На чому ґрунтується версія про аналогічне відновлення дж в ходжу, а не, скажімо, західнослов'янський вплив?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 11:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
Ни с чего — это уже полное выравнивание [д'] по всей парадигме, подобные выравнивания у i-основных глаголов — общеславянское явление.
почему нет выравнивания [д'] у e-основных глаголов?
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
це загальностепове, а не подільське. так від Одеської до Луганської области весь Південь каже. і південний центр від Поділля до тої ж таки Луганської. у нашій Дніпропетровській обл. у селах усілякі "розводжу" хіба від "вчительок рідної мови" почути можна.
Цитата: ldtr от июля 5, 2013, 11:17
почему нет выравнивания [д'] у e-основных глаголов?
А именно?
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:13
На чому ґрунтується версія про аналогічне відновлення дж в ходжу, а не, скажімо, західнослов'янський вплив?
Я выше написал, что может быть и западнославянский вплыв. Но сама систематизация
дж в глагольной парадигме — уже чисто аналогическое явление.
Цитата: Conservator от июля 5, 2013, 11:20
це загальностепове, а не подільське. так від Одеської до Луганської области весь Південь каже. і південний центр від Поділля до тої ж таки Луганської. у нашій Дніпропетровській обл. у селах усілякі "розводжу" хіба від "вчительок рідної мови" почути можна.
В Харькове тоже так.
Помню, какой-то полтавский автор, имитируя родное просторечие, тоже писал "ходю".
Короче, это надо было делать нормой.
Цитата: Iskandar от июля 5, 2013, 11:37
В Харькове тоже так.
Помню, какой-то полтавский автор, имитируя родное просторечие, тоже писал "ходю".
Короче, это надо было делать нормой.
в Харьковской и Полтавской областях это в их южных частях.
в 19 веке так писали часто, да. но в современных изданиях в основном подводят под стандартный СУЛЯ :(
Цитата: ldtr от июля 5, 2013, 11:40
иду > ид'у
там же йота не было изначально.
Цитата: Conservator от июля 5, 2013, 11:20
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
це загальностепове, а не подільське.
Початково — подільське. Поширення його в степових говірках — результат подальших міграцій.
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:57
Початково — подільське. Поширення його в степових говірках — результат подальших міграцій.
да-да, звісно...
ото все сільське населення третини країни тільки з Поділля й походить, ага.
Цитата: Conservator от июля 5, 2013, 11:41
Цитата: ldtr от июля 5, 2013, 11:40
иду > ид'у
там же йота не было изначально.
как вы себе представляете аналогические выравнивания?
Цитата: Conservator от июля 5, 2013, 12:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:57
Початково — подільське. Поширення його в степових говірках — результат подальших міграцій.
да-да, звісно...
ото все сільське населення третини країни тільки з Поділля й походить, ага.
Це на якому Поділлі
ходю оте?
Цитата: LUTS от июля 5, 2013, 12:31
Це на якому Поділлі ходю оте?
у селах навколо Кам'янця так точно кажуть.
Цитата: ldtr от июля 5, 2013, 11:40
иду > ид'у
А почему должно происходить такое изменение?
И потом, этот глагол согласноосновного спряжения.
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:57
Початково — подільське.
Откуда вы это взяли? :what:
Цитата: Conservator от июля 5, 2013, 12:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:57
Початково — подільське. Поширення його в степових говірках — результат подальших міграцій.
да-да, звісно...
ото все сільське населення третини країни тільки з Поділля й походить, ага.
Чом би й ні? Увесь південно-східний масив новозаселений, вплив місцевих домонгольських діалектів був незначним (тим більше, якщо йдеться про Степ), та й Поділля географічно ближче, ніж, скажімо, Бойківщина — було б дивно, якби подоляни не залишили тут сліду.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 13:38
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:57
Початково — подільське.
Откуда вы это взяли? :what:
З історії відомо, що в часи Речі Посполитої населення України мігрувало переважно з західного регіону в малонаселений на той час східний. Зворотній рух був значно меншим.
Цитата: Python от июля 5, 2013, 15:08
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 13:38
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:57
Початково — подільське.
Откуда вы это взяли? :what:
З історії відомо, що в часи Речі Посполитої населення України мігрувало переважно з західного регіону в малонаселений на той час східний. Зворотній рух був значно меншим.
Ничего, что то же самое явление имеет место быть по всем славянским наречиям?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 15:09
Цитата: Python от июля 5, 2013, 15:08
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 13:38
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:57
Початково — подільське.
Откуда вы это взяли? :what:
З історії відомо, що в часи Речі Посполитої населення України мігрувало переважно з західного регіону в малонаселений на той час східний. Зворотній рух був значно меншим.
Ничего, что то же самое явление имеет место быть по всем славянским наречиям?
Може бути. Але в межах старих українських діалектів це явище найбільш характерне саме для подільського говору.
Цитата: Iskandar от июля 5, 2013, 09:44
надивовижу
:eat:
А от фіг! Тут іменник «дивовижа».
Цитата: Python от июля 5, 2013, 15:25
Може бути. Але в межах старих українських діалектів це явище найбільш характерне саме для подільського говору.
Возникает оно постоянно и повсеместно, не везде, только, получает широкое распространение. Если в Подолье оно получило распространение, это показатель, что там был начальный ареал — слишком распространённое и типическое явление.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 10:15Так меджи — западноукраинский диалектизм (сюда же и русинское змедже) — влияние польских и словацких форм с dz (собственно, то же самое может быть и в глагольных парадигмах, где это приняло систематизированный характер). Если вы посмотрите словарь, то обнаружите среди диалектный форм и міждо и проміждо — тоже иноязычное влияние, только уже церковнославянское.
Где можно об этом почитать?
Цитата: Conservator от июля 5, 2013, 12:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 11:57
Початково — подільське. Поширення його в степових говірках — результат подальших міграцій.
да-да, звісно...
ото все сільське населення третини країни тільки з Поділля й походить, ага.
Шановний модератор чогось небайдужий до теорії Погодіна
Я ж зі свого боку вважаю що здавати росііянам Києвську Русь тільки через те що концепція пізнього зселення більш виразно підкреслює що ми два народи а не один це - дуже непрактично
Чому росіянам? Поліщукам.
Цитата: Pawlo от июля 6, 2013, 02:06
Шановний модератор чогось небайдужий до теорії Погодіна
нє. він про значно новіші часи веде мову, 17-початок 18 століття. вважає, що в цей час Південь справді являв цілком незаселене Дике поле.
Цитата: Conservator от июля 6, 2013, 09:06
Цитата: Pawlo от июля 6, 2013, 02:06
Шановний модератор чогось небайдужий до теорії Погодіна
нє. він про значно новіші часи веде мову, 17-початок 18 століття. вважає, що в цей час Південь справді являв цілком незаселене Дике поле.
Гаразд, що собою являло населення Півдня з часів монгольської навали й до початку 18 ст.? Кількість, походження, найпоширеніші діалекти, релігія?
Цитата: Conservator от июля 6, 2013, 09:06
Цитата: Pawlo от июля 6, 2013, 02:06
Шановний модератор чогось небайдужий до теорії Погодіна
нє. він про значно новіші часи веде мову, 17-початок 18 століття. вважає, що в цей час Південь справді являв цілком незаселене Дике поле.
ну не в чистому вигляді та теорія а скоріш щось побудоване за її мотивами. ви мене зрозуміли
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 13:37
Цитата: ldtr от июля 5, 2013, 11:40
иду > ид'у
А почему должно происходить такое изменение?
По тем же причинам, по которым произошло бы изменение:
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 11:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
Ни с чего — это уже полное выравнивание [д'] по всей парадигме, подобные выравнивания у i-основных глаголов — общеславянское явление.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 10:15
влияние польских и словацких форм с dz (собственно, то же самое может быть и в глагольных парадигмах, где это приняло систематизированный характер).
Восстановили фонему dž под влиянием какой-то другой, тоже неприсутствующей в системе фонемы? Что за влияние?
Цитата: ldtr от июля 6, 2013, 21:25
По тем же причинам, по которым произошло бы изменение:
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 11:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
Ни с чего — это уже полное выравнивание [д'] по всей парадигме, подобные выравнивания у i-основных глаголов — общеславянское явление.
В согласноосновном спряжении не было чередования простых согласных и патальных в 1-м л. ед. числа: *pletetь отличалось от *pletǫ лишь небольшим позиционным смягчением, в древнерусском пары [С ~ C'] также оставались позиционно обусловленными и звуки не воспринимались как различные фонемы, кроме того, они были акустически близки в отличие от [т] и [ч'], напримерв, в
свѣтить ~
свѣчю. Выравнивание имело место в говорах у задненёбных основ:
печу,
волочу,
бережу и под. или в обратную сторону —
пекёт,
волокёт,
берегёт.
Цитата: ldtr от июля 6, 2013, 21:25Восстановили фонему dž под влиянием какой-то другой, тоже неприсутствующей в системе фонемы? Что за влияние?
Почему именно «восстановили»? И фонема /џ/ существует и сама по себе, не на месте праслав. *ď, напр.
джерело,
джміль,
бджола — так что о «несуществующей» не может быть и речи. Выше замечали, что /џ/ в глагольных формах было введено для дифференциации со сходными формами с /ж/:
вожу (
возити) ~
воджу (
водити) по аналогии с
відвішу (
відвісити) ~
відвічу (
відвітити) — то есть сохранённое противопоставление в глухой паре было перенесено на звонкую, благо /џ/ в языке для этого была.
Цитата: engelseziekte от июля 5, 2013, 16:09
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 10:15Так меджи — западноукраинский диалектизм (сюда же и русинское змедже) — влияние польских и словацких форм с dz (собственно, то же самое может быть и в глагольных парадигмах, где это приняло систематизированный характер). Если вы посмотрите словарь, то обнаружите среди диалектный форм и міждо и проміждо — тоже иноязычное влияние, только уже церковнославянское.
Где можно об этом почитать?
Ну пожалуйста. :)
Цитата: engelseziekte от июля 6, 2013, 22:10
Цитата: engelseziekte от июля 5, 2013, 16:09
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 10:15Так меджи — западноукраинский диалектизм (сюда же и русинское змедже) — влияние польских и словацких форм с dz (собственно, то же самое может быть и в глагольных парадигмах, где это приняло систематизированный характер). Если вы посмотрите словарь, то обнаружите среди диалектный форм и міждо и проміждо — тоже иноязычное влияние, только уже церковнославянское.
Где можно об этом почитать?
Ну пожалуйста. :)
Юрій Шевельов, "Історична фонологія української мови", с. 87
Цитата: engelseziekte от июля 6, 2013, 22:10
Цитата: engelseziekte от июля 5, 2013, 16:09
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 10:15Так меджи — западноукраинский диалектизм (сюда же и русинское змедже) — влияние польских и словацких форм с dz (собственно, то же самое может быть и в глагольных парадигмах, где это приняло систематизированный характер). Если вы посмотрите словарь, то обнаружите среди диалектный форм и міждо и проміждо — тоже иноязычное влияние, только уже церковнославянское.
Где можно об этом почитать?
Ну пожалуйста. :)
Прошу прощения, пропустил ваш вопрос. В работах по истории украинской фонетики я встречал мнение, что [џ] на месте праслав. *ď — древнерусский диалектизм (у Брицына, напр.), но это не объясняет [ж] < *ď в именных, наречных формах, а также изолированных глагольных, а также то, что формы типа
меджа,
саджа,
пряджа появляются именно на западе Украины. Аналогичное распределение в полосе средне/южнорусско-белорусских говоров — [џ] появляется на западе. Можно также посмотреть у Жовтобрюха, ІГУМ, стр. 34 — там он перечисляет сторонников и противников прямого развития *ď > *ǯʲ (> ǯ). Можете считать, что я отношу себя к противникам (по выше перечисленным причинам).
Цитата: ldtr от июля 6, 2013, 22:20Юрій Шевельов, "Історична фонологія української мови", с. 87
Открыл. Где вы там такое нашли?
Спасибо вам, Wolliger Mensch.
Цитата: engelseziekte от июля 6, 2013, 22:32
Цитата: ldtr от июля 6, 2013, 22:20Юрій Шевельов, "Історична фонологія української мови", с. 87
Открыл. Где вы там такое нашли?
Ну как, аж с 86-й по 95-ю страницу разбирает этот вопрос.
Так ведь Шевелёв — сторонник [џ] как прямого рефлекса *dj. Противоположную точку зрения он упоминает лишь вскользь.
Цитата: engelseziekte от июля 6, 2013, 22:46
Так ведь Шевелёв — сторонник [џ] как прямого рефлекса *dj. Противоположную точку зрения он упоминает лишь вскользь.
Ну, вам не всё ли равно, какой он точки зрения? ;D — Вы смотрите описание и примеры, а выводы делайте сами — что логично и не притянуто за уши, что наоборот. :yes:
Цитата: engelseziekte от июля 6, 2013, 22:46
Так ведь Шевелёв — сторонник [џ] как прямого рефлекса *dj.
Жовтобрюх тоже, см. "Історія української мови – Фонетика" (1979):
ЦитироватьПроте аргументація погляду про нове походження української африкати [dž] не переконлива.
(с. 90)
ЦитироватьТаким чином, заперечувати давність в українській мові африкати [dž] з [dj] немає будь-яких підстав.
(с. 91)
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2013, 22:55Ну, вам не всё ли равно, какой он точки зрения? ;D — Вы смотрите описание и примеры, а выводы делайте сами — что логично и не притянуто за уши, что наоборот. :yes:
Его я уже читал, захотелось разнообразия и контраргументов :)
ldtr, благодарю.
Еще раз.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 11:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
Ни с чего — это уже полное выравнивание [д'] по всей парадигме, подобные выравнивания у i-основных глаголов — общеславянское явление.
«Полное выравнивание [д'] по всей парадигме» означает:
розводжу, розвод'иш, розвод'ит', розвод'имо, розвод'ит'е, розвод'ят'
>
розвод'у, розвод'иш, розвод'ит', розвод'имо, розвод'ит'е, розвод'ят'
или что-то другое?
Если да, то почему нет аналогичного полного выравнивания:
плету, плет'еш, плет'е, плет'емо, плет'ет'е, плетуть
>
плет'у, плет'еш, плет'е, плет'емо, плет'ет'е, плет'уть
?
Цитировать«Полное выравнивание [д'] по всей парадигме» означает:
розводжу, розвод'иш, розвод'ит', розвод'имо, розвод'ит'е, розвод'ят'
>
розвод'у, розвод'иш, розвод'ит', розвод'имо, розвод'ит'е, розвод'ят'
или что-то другое?
Если да, то почему нет аналогичного полного выравнивания:
плету, плет'еш, плет'е, плет'емо, плет'ет'е, плетуть
>
плет'у, плет'еш, плет'е, плет'емо, плет'ет'е, плет'уть
?
Приголосні перед українськими Е, И затверділи, тому «вирівнювання всієї парадигми» (якщо воно не архаїчніше за це затвердіння) могло зводитись лише до вирівнювання «розводжу», «ходжу» і т.п. за аналогією з «розводять», «ходять» та ін. У другому випадку (плетуть, ростуть та ін.) форми з м'якою приголосною взагалі не було, а «плету» і «плетуть» вирівнювання між собою не потребують.
Цитата: ldtr от июля 7, 2013, 02:34
«Полное выравнивание [д'] по всей парадигме» означает:
розводжу, розвод'иш, розвод'ит', розвод'имо, розвод'ит'е, розвод'ят'
>
розвод'у, розвод'иш, розвод'ит', розвод'имо, розвод'ит'е, розвод'ят'
или что-то другое?
Вероятно, это означает выравнивание с глаголами на л/н/р, например
пал'у, палиш, палит', палимо, палите, пал'ат'
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2013, 22:29
Цитата: engelseziekte от июля 6, 2013, 22:10
Цитата: engelseziekte от июля 5, 2013, 16:09
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 10:15Так меджи — западноукраинский диалектизм (сюда же и русинское змедже) — влияние польских и словацких форм с dz (собственно, то же самое может быть и в глагольных парадигмах, где это приняло систематизированный характер). Если вы посмотрите словарь, то обнаружите среди диалектный форм и міждо и проміждо — тоже иноязычное влияние, только уже церковнославянское.
Где можно об этом почитать?
Ну пожалуйста. :)
Прошу прощения, пропустил ваш вопрос. В работах по истории украинской фонетики я встречал мнение, что [џ] на месте праслав. *ď — древнерусский диалектизм (у Брицына, напр.), но это не объясняет [ж] < *ď в именных, наречных формах, а также изолированных глагольных, а также то, что формы типа меджа, саджа, пряджа появляются именно на западе Украины. Аналогичное распределение в полосе средне/южнорусско-белорусских говоров — [џ] появляется на западе. Можно также посмотреть у Жовтобрюха, ІГУМ, стр. 34 — там он перечисляет сторонников и противников прямого развития *ď > *ǯʲ (> ǯ). Можете считать, что я отношу себя к противникам (по выше перечисленным причинам).
А на русском языке вы сможете это изложить?
Цитата: jvarg от июля 7, 2013, 09:19
А на русском языке вы сможете это изложить?
В плане? На примере русского языка? Или вы чего-то не поняли?
Цитата: ldtr от июля 7, 2013, 02:34
Еще раз.Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 11:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
Ни с чего — это уже полное выравнивание [д'] по всей парадигме, подобные выравнивания у i-основных глаголов — общеславянское явление.
«Полное выравнивание [д'] по всей парадигме» означает:
розводжу, розвод'иш, розвод'ит', розвод'имо, розвод'ит'е, розвод'ят'
>
розвод'у, розвод'иш, розвод'ит', розвод'имо, розвод'ит'е, розвод'ят'
или что-то другое?
Если да, то почему нет аналогичного полного выравнивания:
плету, плет'еш, плет'е, плет'емо, плет'ет'е, плетуть
>
плет'у, плет'еш, плет'е, плет'емо, плет'ет'е, плет'уть
?
Вам уже указали на вашу ошибку в этих выкладках. Кроме того, вы это сообщение читали:
Цитата: Wolliger Mensch от июля 6, 2013, 22:06
Цитата: ldtr от июля 6, 2013, 21:25
По тем же причинам, по которым произошло бы изменение:
Цитата: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 11:06
Цитата: Python от июля 5, 2013, 10:51
А подільське «розводю» з чого еволюціонувало?
Ни с чего — это уже полное выравнивание [д'] по всей парадигме, подобные выравнивания у i-основных глаголов — общеславянское явление.
В согласноосновном спряжении не было чередования простых согласных и патальных в 1-м л. ед. числа: *pletetь отличалось от *pletǫ лишь небольшим позиционным смягчением, в древнерусском пары [С ~ C'] также оставались позиционно обусловленными и звуки не воспринимались как различные фонемы, кроме того, они были акустически близки в отличие от [т] и [ч'], напримерв, в свѣтить ~ свѣчю. Выравнивание имело место в говорах у задненёбных основ: печу, волочу, бережу и под. или в обратную сторону — пекёт, волокёт, берегёт.
Цитата: ldtr от июля 6, 2013, 21:25Восстановили фонему dž под влиянием какой-то другой, тоже неприсутствующей в системе фонемы? Что за влияние?
Почему именно «восстановили»? И фонема /џ/ существует и сама по себе, не на месте праслав. *ď, напр. джерело, джміль, бджола — так что о «несуществующей» не может быть и речи. Выше замечали, что /џ/ в глагольных формах было введено для дифференциации со сходными формами с /ж/: вожу (возити) ~ воджу (водити) по аналогии с відвішу (відвісити) ~ відвічу (відвітити) — то есть сохранённое противопоставление в глухой паре было перенесено на звонкую, благо /џ/ в языке для этого была.
?
Цитата: Wolliger Mensch от июля 7, 2013, 11:24
Вам уже указали на вашу ошибку в этих выкладках. Кроме того, вы это сообщение читали:
Да, прочитал. Там нет объяснения, по какой логике в общеславянском плане у i-основных глаголов фонемы ž/dž/žd в 1л. ед.ч. заменяются фонeмой dʲ, вместо, скажем, фонeмой d, соответственно нет ответа на мой вопрос, если не так, то как вы описали бы постулированное вами «полное выравнивание [д'] по всей парадигме».
Цитата: ldtr от июля 7, 2013, 14:51
Да, прочитал. Там нет объяснения, по какой логике в общеславянском плане у i-основных глаголов фонемы ž/dž/žd в 1л. ед.ч. заменяются фонeмой dʲ, вместо, скажем, фонeмой d, соответственно нет ответа на мой вопрос, если не так, то как вы описали бы постулированное вами «полное выравнивание [д'] по всей парадигме».
По этой логике заменяется больше согласных.
Не только «ходю», но и «носю», «возю», «летю».
Прикол: деякі носії оцього всього нашого хо́дю, но́сю, во́зю, летю́ (може бути і ходю́, носю́, возю́, але то не то, з носіями тако́го такого прикола б не було), бажаючи деколи звучати стандартно, говорять пла́чу, запла́чу. "Та нє, не треба, я запла́чу". :)
На неджілю рано джівчатку по вяно.
То не поширене явище. То тільки в одному селі.