Цитировать
"Я в тот день по-турецки вам все объяснил,
Повторил на фарси, на латыни;
Но сказать по-английски, как видно, забыл
Это мучит меня и поныне."
Цитировать
"I said it in Hebrew--I said it in Dutch--
I said it in German and Greek:
But I wholly forgot (and it vexes me much)
That English is what you speak!"
Цитата: Квас от августа 23, 2009, 12:13Спасибо!(Мне нужен был перевод именно руского перевода, причём без рифмы) := Может, примете участие в сочинении детектива про ЛФ?
От меня, конечно, нельзя добиться никакого подобия стихотворного перевода. Однако получайте порцию кухонной латыни: :green:Цитировать
"Я в тот день по-турецки вам все объяснил,
Повторил на фарси, на латыни;
Но сказать по-английски, как видно, забыл
Это мучит меня и поныне."
"Tunc omnia Turcice explanavi,
Deinde Persice Latineque;
Anglice tamen pronuntiare videlicet neglexi
Quod adhuc me vexat."
Нашёл оригинал:Цитировать
"I said it in Hebrew--I said it in Dutch--
I said it in German and Greek:
But I wholly forgot (and it vexes me much)
That English is what you speak!"
"Hebraice dixi, Batavice dixi,
Germanice dixi Graeceque:
Vos Anglice tantum loqui omnino neglexi
Quod me maxime vexat."
Цитата: Вадимий от августа 23, 2009, 12:20
А как это читается?
Цитата: Квас от августа 23, 2009, 12:21Если коротко:хотим писать детектив про ЛФ. Было много идей, но основная в том, что парень потерял память, какой-то дедок в деревне согласился, чтобы этот парень жил у него. Единственная подсказка парню - это татуировка LF на левой руке.Цитата: Вадимий от августа 23, 2009, 12:20У вас там, оказывается, шесть страниц уже, я ещё не одолел. :)
А как это читается?
Цитата: Квас от августа 23, 2009, 12:32Лучше да. Парнеь-то лингвофорумчанин :).
В общем, я понял, что это русский, и действие происходит в наше время. Тогда, наверно, он пользуется русским гимназическим произношением:
Тунк омниа Турцице эксплянави,
Дэиндэ Пэрсице Лятинэквэ,
Англице тамэн пронунциаре нэглекси
Квод адхук мэ вэксат.
Правда, на ЛФ народ уважает классическое произношение. Написать?
Цитировать
"Tunc omnia Turcice explanavi,
Deinde Persice Latineque;
Anglice tamen pronuntiare videlicet neglexi
Quod adhuc me vexat."
Цитата: Квасkʷod adhūk mē wexat?
QVAESO | ||
ABECEDARIUM | PHONETICUM INTERNATIONALEM SECVNDVM | |
tʊŋk ˈɔmnɪa ˈtʊrkɪk ˌɛksplaːˈnaːwiː ˈdɛ.ɪndɛ ˈpɛrsɪkeː latiːˈneːkʷeː ˈaŋɡʎɪkeː tamɛn ˌproːnuːntɪˈaːrɛ wɪˈdeːʎɪkɛt nɛˈɡleːksiː kʷɔd adhuːk meː wɛksat |
Цитата: Bhudh от августа 23, 2009, 16:17Цитата: Квасkʷod adhūk mē wexat?