Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Драгана => Тема начата: Драгана от августа 22, 2009, 22:35

Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Драгана от августа 22, 2009, 22:35
Посвящаю тему рекламам!
Первое, что вспоминается. Кофе Jardin. Довольно милые рекламки про умение замечать необычное в повседневности - как Мишель помирилась с мужем, Эрика обнаружила на балконе ежика, а синьор из Турина опоздал на работу, забавляясь с солнечными зайчиками, как в детстве. Но! Как кофе называют-то? Жардин. Хотя логичнее по правилам чтения и транслитерации с французского - а слово-то французское - было бы Жарден! Сад значит.
Дальше. Тушь с каким-то двойним названием, давно еще было. Double extention вроде. Ну-ка, как прочитаем? Дабл экстеншен или дубль экстенсьон... по-английски или по-французски... А не все так просто! Дубль экстеншн (или наоборот, дабл экстенсьон, уже забыла) - как вам?
Ну обычный рекламный маразм можно обсуждать без конца. Толпа народу скачет под дождем, напевая: "Бесплатные звонки и смс, бонус от МТС!" Шедеврально! Кто-то еще занимался при съемках постановками этого дикого танца и разучиванием этой идиотской песенки... И таких "шедевров" куча.

Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: watchmaker от июня 18, 2011, 13:16
ЦитироватьНо! Как кофе называют-то? Жардин.
Тогда лучше было бы на аргентинский манер - Хардин...
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: watchmaker от июня 18, 2011, 13:21
Еще было пару лет назад у нас в Харькове в метро: РЕАЛЬНА ЄКОНОМІЯ... И висело месяца два, только потом кто-то маркером переправил є на е...
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Лила от ноября 4, 2014, 18:39
Цитата: watchmaker от июня 18, 2011, 13:16
ЦитироватьНо! Как кофе называют-то? Жардин.
Тогда лучше было бы на аргентинский манер - Хардин...
Поляко-балканский толк: Ярдин (как Јадран)!
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Awwal12 от ноября 4, 2014, 18:55
Цитата: Драгана от августа 22, 2009, 22:35
Дальше. Тушь с каким-то двойним названием, давно еще было. Double extention вроде. Ну-ка, как прочитаем?
"Двойное удлинение" прочитаем. За неуместные англицизмы в товарных наименованиях иногда хочется расстреливать.
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: _Swetlana от ноября 4, 2014, 19:11
Мне нравилась реклама московского вентиляторного завода.
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Лом d10 от ноября 4, 2014, 19:56
может переведёте тогда:

?
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Лила от ноября 4, 2014, 20:01
Цитата: _Swetlana от ноября  4, 2014, 19:11
Мне нравилась реклама московского вентиляторного завода.
Да, хорошая реклама. И первая, и вторая.
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Тайльнемер от ноября 4, 2014, 20:30
2009, 2011, 2014...
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Лила от ноября 4, 2014, 21:07
Цитата: Тайльнемер от ноября  4, 2014, 20:30
2009, 2011, 2014...
Что имели в виду, господине?
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Poirot от ноября 4, 2014, 21:16
Цитата: _Swetlana от ноября  4, 2014, 19:11
Мне нравилась реклама московского вентиляторного завода.
"Банк-Империал" форева.
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Валентин Н от ноября 4, 2014, 21:19
Цитата: Poirot от ноября  4, 2014, 21:16
"Банк-Империал" форева.
Это да!
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: _Swetlana от ноября 4, 2014, 23:11
Все анекдоты, которые вошли в рекламу, рассказывались на уроках истории в колмогоровском физмат-интернате учителем истории, по фамилии Юлий Ким, и передавались изустно из поколения в поколение. А писал эти тексты мой однокурсник и одноклассник (по интернату) моего друга.   
Название: Рекламы. Ляпы, неточности и просто обычный маразм!
Отправлено: Andrew от ноября 4, 2014, 23:30