Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Переводы => Тема начата: arseniiv от августа 21, 2009, 18:53

Название: "Молчание - золото" на латинский
Отправлено: arseniiv от августа 21, 2009, 18:53
В том случае, если это выражение пришло к нам оттуда. Если же не оттуда - то на язык оригинала.
Заранее спасибо
Название: "Молчание - золото" на латинский
Отправлено: Conservator от августа 21, 2009, 19:02
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=73270

Здесь написано, что первоисточник - Талмуд. Так что на иврите.
Название: "Молчание - золото" на латинский
Отправлено: kAMIKADZE от ноября 8, 2010, 13:54
silentium aureum
Название: "Молчание - золото" на латинский
Отправлено: Dana от ноября 9, 2010, 00:15
Первоисточник, похоже, Талмуд, Мегила 18а:
In the West (Palestine) they say: A word is worth a sela', silence two sela's.

Вероятно, оригинально, это некая древняя ивритская пословица. Но в Талмуде это написано по-арамейски. Оригинал Мегила не могу сходу найти.

По-латински — silentium est aureum.
Название: "Молчание - золото" на латинский
Отправлено: jvarg от ноября 9, 2010, 05:56
Цитата: Dana от ноября  9, 2010, 00:15
silentium est aureum.
А est разве не в конце?
Название: "Молчание - золото" на латинский
Отправлено: mnashe от ноября 9, 2010, 08:02
Цитата: Dana от ноября  9, 2010, 00:15
In the West (Palestine) they say: A word is worth a sela', silence two sela's.
מִלָּה בְּסֶלַע, מַשְׁתּוֹקָא בִּתְרֵין
Название: "Молчание - золото" на латинский
Отправлено: Ellidi от февраля 21, 2011, 23:45
Цитата: Dana от ноября  9, 2010, 00:15
По-латински — silentium est aureum.
aureum - золотое. золото - aurum.
Название: SINE COMMENTARIO
Отправлено: agrammatos от февраля 22, 2011, 00:15
Praeclarum et commemorabile est illud sapientiorum hebraeorum enunciatum (...).
Si locutio est argentum, silentium est aurum