Цитата: "shravan" от
А нужна эта "фигня" студентам-медикам и фармацевтам.
А почему бы не писать по-русски? :)
Цитата: Ilmar от февраля 21, 2009, 18:16
Цитата: "shravan" от
А нужна эта "фигня" студентам-медикам и фармацевтам.
А почему бы не писать по-русски? :)
Нельзя, будущие медики обязаны знать и латынь, и мед. английский. А укр. студенты медвузов - еще и укр., и рус., мед. тематику.
Цитата: "Noëlle Daath" от
Нельзя, будущие медики обязаны знать и латынь,
Дык я и спрашиваю - зачем?
Цитата: Ilmar от февраля 21, 2009, 18:24
Цитата: "Noëlle Daath" от
Нельзя, будущие медики обязаны знать и латынь,
Дык я и спрашиваю - зачем?
В смысле? Зачем латынь? Обязательно, это же мед. терминология... все части тела человека, напр., имеют латинские названия (альтернативой для арабских стран являются свои арабские названия, но даже их учат наравне с латинскими и английскими).
Ilmar, это подошло время зачетов у студентов-медиков. Среди заданий - перевод на латынь фармацевтических рецептов. (Вырезано из ветки о переводе рецептов. - Квас)
Цитата: "Noëlle Daath" от
Обязательно, это же мед. терминология... все части тела человека, напр., имеют латинские названия
То есть латынь осталась просто по традиции и как общий для всех медиков язык? :)
Представьте себе, Ilmar, иной раз и доклады на латыни читают... хоть и редко, больше все-таки по-английски. :)
Латынь - рабочий язык, купите любое лекарство и гляньте этикетку.
Вот анатомический атлас-онлайн:
http://anatomy.tj/bones_head.php
Как видите, на каждую косточку ...надцать названий. И все эти названия есть в основном латинском варианте, хотя на данном сайте, поскольку он не специализированный, латинские названия не везде указаны.
Если студент-медик, а именно первокурсник, не сдаст нормальную анатомию или не будет знать назубок (не иначе!) все латинские названия из этого атласа, дальнейшее обучение бессмысленно.
Да, да, помню, как один мой товарищ плакался, что ему все эти фибулы надо учить. Ничего, живой до сих пор. Еще зубные врачи любят говорить "дистальный" и "вестибулярно".
Зубные врачи пусть не очень-то выпендриваются... :) ихнее дело "голова-шея", они и анатомию-то сдают по упрощенному варианту.
Цитата: "Noëlle Daath" от
Латынь - рабочий язык, купите любое лекарство и гляньте этикетку.
Да нет, я понимаю это всё, но почему нельзя всё то же самое делать по-русски или по-английски? Международный врачебный язык? :)
Цитата: Ilmar от февраля 21, 2009, 18:59
Цитата: "Noëlle Daath" от
Латынь - рабочий язык, купите любое лекарство и гляньте этикетку.
Да нет, я понимаю это всё, но почему нельзя всё то же самое делать по-русски или по-английски? Международный врачебный язык? :)
Международный врачебный язык для общения - английский, есть и дублирующая английская терминология. Но пока остаются латинские названия трав и лечебных веществ, латынь в медицине останется.
Одна из причин того, что латынь останется, - это то, что английский язык настолько многозначен, что иногда, если не знаешь, не поймешь.
В английском прилагательное и существительное имеют одну форму и понять, что и как, иной раз можно, только сравнив с латинским названием. Особенно много ошибок при переводе на английский допускают китайцы и японцы, поэтому латынь в данном случае ой как нужна.
ЦитироватьЗубные врачи пусть не очень-то выпендриваются... :) ихнее дело "голова-шея", они и анатомию-то сдают по упрощенному варианту.
Зубные врачи не имеют права соваться дальше зубов, в отличие от стоматологов.
А уж те сдают и анатомию, и гистологию, и биохимию на общих основаниях.
Цитата: Кассивелан от декабря 23, 2009, 19:45
Зубные врачи не имеют права соваться дальше зубов, в отличие от стоматологов.
А что, есть зубные врачи, которые не стоматологи?
Кстати, многие болезни и аномалии называются по-латински.
ЦитироватьА что, есть зубные врачи, которые не стоматологи?
Зубные врачи заканчивают мед. училище, а стоматологи мед. институт 8)
Цитата: Кассивелан от декабря 23, 2009, 20:06
Зубные врачи заканчивают мед. училище, а стоматологи мед. институт
А что заканчивают одонтологи?
ЦитироватьЛатынь - рабочий язык, купите любое лекарство и гляньте этикетку .
У нас на Украине уже большинство заводов называют перекись водорода hydrogen peroxide...
Цитата: Noëlle Daath от февраля 21, 2009, 19:02
Особенно много ошибок при переводе на английский допускают китайцы и японцы, поэтому латынь в данном случае ой как нужна.
Не мог сдержаться: латынь китайские и японские врачи знают лучше английского? ;D
Цитата: Noëlle Daath от февраля 21, 2009, 18:22
Нельзя, будущие медики обязаны знать и латынь, и мед. английский. А укр. студенты медвузов - еще и укр., и рус., мед. тематику.
Делаю вывод, что украинские врачи лучше. Они еще немного и из медицинской тематики знают.
моя бывшая жена -- врач.
лечит миелолейкозы и прочую хрень уже скоро 30 лет .
Так вот, про латынь она забыла после 2го курса мединститута.
А вот английский ей нужен, потому как постоянно по миру ездит, конференции, тусовки ихние гематологические и всё такое..