De perfidia punito. Olim bellum erat Romam et Falerios, oppidum Romae finitimum et Romani prope Falerios castra ponebant. Tum quidam erat, qui liberos Faliscorum educabat. Pueri etiam in bello extra oppidum se exercebant. Aliquandro iste vir cum dscipulis suis in castra Romana intrat et Camillo dicit: Frustra oppidum nostrum oppugnabutus, armis id expugnare non poteritis, sed dolo incolas superabitis. Vide discipulos meos! Pueros Romanis mando. Ita victoriam ROmanis praebeo. Camillus respondet: Quid in animo habes, perfide? Mala cogitas officium tuum deseris. Sed arma habemus contra viros, non contra pueros. Pueris non nocebimus. Semper armis pugnabamus, itaque Faliscos non perfidia non dolo superabimus. Et pueris Camillus dicit Magistrum habetis perfidum. Itque in oppidum ite amici vestri eum punire debent.
О вероломство наказанном. Когда-то война была (между) Римом и Фалериями, городом Риму соседним и Римляне около Фалерий лагерь ставили. Тогда какой-то был, который детей Фалисков воспитывал. Мальчики уже на войне вне города упражнялись. Aliquandro(Aliquando - Однажды?) этот мужчина с dscipulis(discipulis - учениками?) своими в лагерь Римский входит и Камиллу говорит: напрасно город наш <oppugnabutus>(oppugnabitis - будете штурмовать?), оружием его завоевать не сможете, но хитростью жителей победите. Посмотри на учеников моих! Мальчиков Римлянам вверяю. Вот так победу Римлянам даю. Камилл отвечает: Что в душе имеешь, вероломный? Зло замышляешь службу свою бросаешь. Но оружие имеем против мужчин, не против мальчиков. Мальчикам не навредим. Всегда оружием мы сражались, поэтому Фалисков не вероломством не хитростью победим. И мальчикам Камилл говорит Учителя имеете вероломного. Itque (Itaque - Поэтому?) в город идите друзья ваши его наказать должны.
С русским порядком слов:
О вероломство наказанном.
Когда-то была война между Римом и Фалериями, городом соседним Риму, и Римляне около Фалерий лагерь ставили. Тогда был какой-то, который детей Фалисков воспитывал. Мальчики уже на войне вне города упражнялись. Однажды этот мужчина со своими учениками входит в Римский лагерь и говорит Камиллу: напрасно город наш будете штурмовать, оружием не сможете завоевать его, но победите жителей хитростью. Посмотри на моих учеников! Мальчиков вверяю Римлянам. Вот так даю Римлянам победу. Камилл отвечает: Что в душе имеешь, вероломный? Зло замышляешь, службу свою бросаешь. Но мы имеем оружие против мужчин, не против мальчиков. Мальчикам не навредим. Всегда мы сражались оружием, поэтому Фалисков победим не вероломством, не хитростью. И мальчикам Камилл говорит: Учителя имеете вероломного. - Поэтому в город идите, ваши друзья должны его наказать.
Огромное спасибо. можете еще с 1 помочь?
Цитата: Плзз помогите от января 17, 2009, 21:51
Olim bellum erat Romam et Falerios
Может, Квас (или кто-то другой) объяснит почему Рим и Фалерии стоят в вин. падеже здесь? И где предлог "между"? :-[
Обычный accusativus loci. А «между» там и не нужен.
Цитата: Евгений от января 10, 2010, 16:42
Обычный accusativus loci. А «между» там и не нужен.
Ничего "обычного" в этом предложении я не вижу. Место, если речь идёт о городах, вообще-то выражается локативом, а не аккузативом.
Почему "между" не нужен - мне так и не ясно. Если не "между", почему не "против", например?
Цитата: Roman от января 10, 2010, 17:10
Ничего "обычного" в этом предложении я не вижу.
От этого оно не перестаёт быть обычным.
Цитата: Roman от января 10, 2010, 17:10
Почему "между" не нужен - мне так и не ясно. Если не "между", почему не "против", например?
«Война мышей и лягушек» или «война Ирана и Ирака» тоже вызывает недоумение?
Цитата: Евгений от января 10, 2010, 17:26
«Война мышей и лягушек» или «война Ирана и Ирака» тоже вызывает недоумение?
Нет, так как здесь
генитив. Bellum Rōmae et Faleriōrum - вопросов не вызывает, а Bellum Rōmam et Faleriōs - вызывает
Цитата: Roman от января 10, 2010, 16:33
Может, Квас (или кто-то другой) объяснит почему Рим и Фалерии стоят в вин. падеже здесь? И где предлог "между"? :-[
Самое простое объяснение - невнимательным переписчиком пропущен предлог inter. У Ярхо я текста не обнаружен, но первые ссылки, предложенные Гуглом, давали текст с inter.
Цитата: Евгений от января 10, 2010, 16:42
Обычный accusativus loci.
Винительный отвечает на вопрос "куда?".
В латинской грамматике есть много нюансов, редких употреблений, так что делать категорический вывод о
грамматической неправильности чего бы то ни было часто боязно. Однако рискну заявить, что это
Цитата: Плзз помогите от января 17, 2009, 21:51
bellum erat Romam et Falerios
всё же грамматически неправильно. Ярхо под рукой, и там нет похожих употреблений аккузатива; в других справочниках лень смотреть.
Цитата: Квас от января 10, 2010, 19:02
У Ярхо я текста не обнаружен
Вот ещё один пример опечатки :)
Да, был неправ. :) Стоит сделать в гугле поиск на «Olim bellum erat Romam et Falerios» и всё сразу понятно.
Цитата: Евгений от января 10, 2010, 19:24
Да, был неправ. :)
А на меня бочку гнали. Некрасиво :(
Цитата: Roman от января 10, 2010, 19:49
А на меня бочку гнали. Некрасиво :(
Ну что ж теперь.
помогите сделать всевозможные пояснения пож.
Цитата: zzzzzzz от декабря 7, 2010, 18:00
помогите сделать всевозможные пояснения пож.
В чём проблема? Делайте, мы поможем.
у ярхо в 4м издании этот текст на 243 странице)
Подскажите пожалуйста, сдесь oppidum Romae finitimum тоже стоит в аккузативе? (ведь это вроде как отдельная часть предложения). Если аккузатив то почему? Благодарю.