Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: Abigor от апреля 15, 2009, 19:47

Название: "Состояние не делает нас взрослей."
Отправлено: Abigor от апреля 15, 2009, 19:47
пожалуйста помогите перевести на латынь что-то вроде "Состояние не делает нас взрослей" "Тяга к богатсву, говорит о том что человек так и непонял смысла жизни" пожалуйста! или можете своё что нить в этом роде! прошу! нужно срочно!
Название: "Состояние не делает нас взрослей."
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 20:15
Цитата: Abigor от апреля 15, 2009, 19:47
пожалуйста помогите перевести на латынь что-то вроде "Состояние не делает нас взрослей" "Тяга к богатсву, говорит о том что человек так и непонял смысла жизни" пожалуйста! или можете своё что нить в этом роде! прошу! нужно срочно!

Dītiae nōs adultiōrēs nōn faciunt.
Название: "Состояние не делает нас взрослей."
Отправлено: Abigor от апреля 15, 2009, 20:21
Dītiae nōs adultiōrēs nōn faciunt. - смысловой и дословный перевод? и ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
Название: "Состояние не делает нас взрослей."
Отправлено: Квас от апреля 15, 2009, 20:27
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 20:15
Dītiae nōs adultiōrēs nōn faciunt.

Cúr vocábulum dítiæ potius quam dívitiæ élégistí? Hæc verbum opínor commúnius esse.
Название: "Состояние не делает нас взрослей."
Отправлено: Квас от апреля 15, 2009, 20:29
Etiam "efficiunt" mihi magis placet quam "faciunt".
Название: "Состояние не делает нас взрослей."
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 20:34
Цитата: Квас от апреля 15, 2009, 20:27
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 20:15
Dītiae nōs adultiōrēs nōn faciunt.

Cúr vocábulum dítiæ potius quam dívitiæ élégistí? Hæc verbum opínor commúnius esse.

Dīvitiae est antīquior forma. In latīnā linguā v inter vōcālēs, praecipuē inter eōsdem, perit.
Название: "Состояние не делает нас взрослей."
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 15, 2009, 20:35
Цитата: Abigor от апреля 15, 2009, 20:21
Dītiae nōs adultiōrēs nōn faciunt. - смысловой и дословный перевод? и ОГРОМНОЕ СПАСИБО!

Дословно-смысловой.