помогите срочно нужно!!!! переведите плиз.
olea jacta est.
смотрела везде нигде не переводят. :wall:
"Жребий брошен"
http://ru.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est (http://ru.wikipedia.org/wiki/Alea_iacta_est)
Цитата: ленок от апреля 18, 2009, 14:52
помогите срочно нужно!!!! переведите плиз.
olea jacta est.
Растительные маслá брошены.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 19, 2009, 12:05
Цитата: ленок от апреля 18, 2009, 14:52
помогите срочно нужно!!!! переведите плиз.
olea jacta est.
Растительные маслá брошены.
Я кстати тоже думал про растительные масла. Кроме того, может быть, в первом слове опечатка: не olea, а olera, то есть
овощи брошены. А est тогда получается
móre Græcó или просто поэтическая вольность.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 19, 2009, 12:05
Растительные маслá брошены.
Не «растительные масла брошено?»
Цитата: Хворост от декабря 10, 2013, 08:31Не «растительные масла брошено?»
Цитата: Квас от апреля 19, 2009, 12:16А est тогда получается móre Græcó
Имеется в виду правило «животные бежит».
Цитата: Хворост от декабря 10, 2013, 08:31
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 19, 2009, 12:05
Растительные маслá брошены.
Не «растительные масла брошено?»
В Верхнеземелье был бы имперсонал. :yes:
Папий пишет: «Olea, gemma, barbarum est: ex fulvo et nigro, viridique et candido constat». Я бы не удивился, если бы встретил такое: цветная гемма вполне могла сойти за игральную кость. Но все же думается, что здесь это просто описка.
Ну конечно же, в оригинале «alea», что же касается «olea» (мн. ч. от «oleum»), то лучше, чем у классика не скажешь: «Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила». В смысле: «Заседание не состоится». :)
Насчет оригинала, так оно, Lugat, и есть. А вообще, почти все наши оригиналы писались не в античности и в них все возможно, в том числе и то, что Аlea в каком-нибудь из них могло превратиться в Оlea, тем более, что слово такое в варварской латыни, как видим, было и обозначало вещь, похожую на игральную кость.
Цитата: Georgos Therapon от декабря 14, 2013, 10:18
...что Аlea в каком-нибудь из них могло превратиться в Оlea, тем более, что слово такое в варварской латыни, как видим, было и обозначало вещь, похожую на игральную кость.
:what: А именно?
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 14, 2013, 10:25
А именно?
Спрашиваете как одна буква в рукописи превращалась в другую? В силу разных причин: невнимательность писца, плохое знание им языка, чернила со временем осыпались, мы неправильно читаем от плохого знания древнего почерка, неразборчиво написано и т. д. Были еще и неустойчивые написания, особенно это касается варварских имен и топонимов.
По-моему, это новодел, современный каламбур.
маслЫ брошены
Цитата: Lugat от декабря 14, 2013, 10:57
По-моему, это новодел, современный каламбур
На форуме нередки такие вопросы, когда спрашивают про абру-кадабру, а ссылок не дают. Все подобные вопросы можно объединить в тему "Плохая латынь". Я не люблю такую.
Цитата: Таму от декабря 14, 2013, 11:01
маслЫ брошены
А в самом деле, маслы́, в смысле «кости», это о чем говорил кириос Йоргос чуть выше (http://lingvoforum.net/index.php/topic,18630.msg1930194.html#msg1930194). :yes:
Цитата: Georgos Therapon от декабря 14, 2013, 10:18
Насчет оригинала, так оно, Lugat, и есть. А вообще, почти все наши оригиналы писались не в античности и в них все возможно, в том числе и то, что Аlea в каком-нибудь из них могло превратиться в Оlea, тем более, что слово такое в варварской латыни, как видим, было и обозначало вещь, похожую на игральную кость.
фоменковер детектед
Цитата: Georgos Therapon от декабря 14, 2013, 10:51
Спрашиваете как одна буква в рукописи превращалась в другую? В силу разных причин: невнимательность писца, плохое знание им языка, чернила со временем осыпались, мы неправильно читаем от плохого знания древнего почерка, неразборчиво написано и т. д. Были еще и неустойчивые написания, особенно это касается варварских имен и топонимов.
Буквы, может, и «превращались», но слова-то оставались те же самые.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 14, 2013, 18:15
Буквы, может, и «превращались», но слова-то оставались те же самые
Загляните в какое-нибудь хорошее издание источников, например, в MGH. Там сможете отыскать немало примеров превращений не только букв, но и слов. В этом же примере я бы спросил у Ленка ссылку. Указала бы она на какой-нибудь учебник или методичку -- тогда и посмеялся бы, назвав все это маслом.
Цитата: Georgos Therapon от декабря 15, 2013, 08:41
Загляните в какое-нибудь хорошее издание источников, например, в MGH. Там сможете отыскать немало примеров превращений не только букв, но и слов. В этом же примере я бы спросил у Ленка ссылку. Указала бы она на какой-нибудь учебник или методичку -- тогда и посмеялся бы, назвав все это маслом.
Развитие alea > olea невозможно для латинского языка.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2013, 09:50
Развитие alea > olea невозможно для латинского языка.
Но такое написание имеет место у Ленка и следовало бы сначала выяснить, откуда оно появилось, а не смеяться раньше срока. А то вдруг какой-нибудь средневековый монах подзабыл науку о латинском языке, да и использовал это слово, переписывая Цезаря.
Цитата: Georgos Therapon от декабря 15, 2013, 10:33
Но такое написание имеет место у Ленка и следовало бы сначала выяснить, откуда оно появилось, а не смеяться раньше срока. А то вдруг какой-нибудь средневековый монах подзабыл науку о латинском языке, да и использовал это слово, переписывая Цезаря.
Где ж вы увидели, что я смеюсь? :donno: Я лишь говорю о том, что откуда бы они ни взялось, это было бы нефонетическое изменение.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2013, 10:35
Где ж вы увидели, что я смеюсь?
Перевели, как масло ... вот я и подумал ... Смешно же, когда шуточный перевод ...
Цитата: Georgos Therapon от декабря 15, 2013, 10:47
Перевели, как масло ... вот я и подумал ... Смешно же, когда шуточный перевод ...
Я так перевёл, потому что это действительно шуточное искажение. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2013, 11:15
Я так перевёл, потому что это действительно шуточное искажение.
Оно было бы таким, если бы была возможность посмотреть на него в каком-нибудь учебнике или методичке для студентов. А сейчас сообщение Ленка превратилось по Вашей вине в какую-то печальную энигму
Цитата: Georgos Therapon от декабря 15, 2013, 11:31
А сейчас сообщение Ленка превратилось по Вашей вине в какую-то печальную энигму
В каком плане? :what: