Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: Bhudh от апреля 23, 2009, 17:02

Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Bhudh от апреля 23, 2009, 17:02
Цитата: "Квас" от Подозрительное слово (cattus). Видно, не особо часто встречалось.
Я так понимаю, в литературе не часто. Римские легионеры употребляли его достаточно для того, чтобы германцы успели его заимствовать.
*kăttŏs в прагерманском дало бы *hatas или *haþas (не знаю, как там с геминатами дела обстоят).
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Karakurt от апреля 23, 2009, 18:00
Цитата: Wiki от Old English catt m., catte f., from Germanic *kattuz; cf. Old Frisian & Middle Dutch katte, O.H.G. kazza, Old Norse kǫttr, Irish cat, Welsh cath, Late Latin cattus (replacing native term felis, feles for domestic cats). Origin obscure. Probably originating in an Afro-Asiatic language. Cf Dutch kat, German Katze, French chat, Italian gatto, and Spanish and Portuguese gato.
Цитата: Etymonline от O.E. (c.700), from W.Gmc. (c.400-450), from P.Gmc. *kattuz, from L.L. cattus.

Из латинского в протогерманский?
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 18:06
Цитата: Karakurt от апреля 23, 2009, 18:00
Из латинского в протогерманский?

Общегерманский (когда диалектные вариации еще не образовывали самостоятельных систем) существовал еще в I веке н. э.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Квас от апреля 23, 2009, 18:40
Цитата: Karakurt от апреля 23, 2009, 18:00
Цитата: Wiki от Late Latin cattus (replacing native term felis, feles for domestic cats).

Интересно. То-то всегда мне этот cattus подозрительным казался.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Bhudh от апреля 23, 2009, 18:48
Чё-т я не понял. Происхождение тёмное, может, из афразийских, а заимствовали германцы?! В легионах берберы были? Или палестинцы? Что там вообще в афразийских с котами?
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 18:54
Цитата: Bhudh от апреля 23, 2009, 18:48
Чё-т я не понял. Происхождение тёмное, может, из афразийских, а заимствовали германцы?! В легионах берберы были? Или палестинцы? Что там вообще в афразийских с котами?

(Внимательно смотрит в монитор.)

А по-русски то же самое можете сказать?
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Xico от апреля 23, 2009, 19:09
Цитата: "Bhudh" от
Происхождение тёмное, может, из афразийских, а заимствовали германцы?! В легионах берберы были? Или палестинцы? Что там вообще в афразийских с котами?
Кошки были из Египта.
Что касается слова хатуль, то в этимологическом словаре иврита Клейна написано лишь о связи с арамейским.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Bhudh от апреля 23, 2009, 19:12
А слово fēlis тоже из арамейского?
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 19:12
Цитата: Bhudh от апреля 23, 2009, 19:12
А слово fēlis тоже из арамейского?

Нет.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Bhudh от апреля 23, 2009, 19:14
Слава Богу! А то я уж подумал, у римлян и кошек своих не было, только египетские.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 19:15
Цитата: Bhudh от апреля 23, 2009, 19:14
Слава Богу! А то я уж подумал, у римлян и кошек своих не было, только египетские.

Fēlēs значило не «кошка» изначально.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Bhudh от апреля 23, 2009, 19:17
Вы уж такие слова сразу пишите, ладно? А что оно значило?
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Xico от апреля 23, 2009, 19:33
Цитата: "Bhudh" от
А что оно значило?
Самка.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 19:33
Цитата: Bhudh от апреля 23, 2009, 19:17
Вы уж такие слова сразу пишите, ладно? А что оно значило?

«Сосунок» > «детёныш» > «мелкое животное: хорёк, кошка, куница и под.», потом только «кошка», а потом оно было замещено заимствованным cattus.

Fēlēs производное от причастия *fēlos «сосущий» (< и.-е. *dhēlos), от которого fēlāre «кормить грудью», ср. производное fēlix «сосущий молоко» > «счастливый». От страдательного причастия настоящего времени *fēmenos (от той же глагольной основы *fē- «кормить грудью», «доить») образовано лат. fēmina, букв. «доимая». Образования с -l- есть в балтийском: *dēlås, *dēlē.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 23, 2009, 19:40
Цитата: "Wolliger Mensch" от
образовано лат. fēmina, букв. «доимая»
тёлка
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Xico от апреля 23, 2009, 19:46
Цитата: "Wolliger Mensch" от
«Сосунок»
Думал, что "сосунок" = fe(l)lator. Этимология Бреаля неверна?
ЦитироватьCe mot, qui est de la même famille que thēlys, signifiait d'abord, d'une façon générale «la femelle».
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Bhudh от апреля 23, 2009, 19:50
Цитата: Алексей Гринь от апреля 23, 2009, 19:40
Цитата: "Wolliger Mensch" от
образовано лат. fēmina, букв. «доимая»
тёлка
ДѢВА
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 19:51
Цитата: Xico от апреля 23, 2009, 19:46
Думал, что "сосунок" = fe(l)lator.

(Вздохнул.)

И что? Вы считаете, если есть fēlātor, на этом мир заканчивается?

Цитата: Xico от апреля 23, 2009, 19:46
Этимология Бреаля неверна?
ЦитироватьCe mot, qui est de la même famille que thēlys, signifiait d'abord, d'une façon générale «la femelle».

Верна.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Xico от апреля 23, 2009, 19:55
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Верна.
Но femelle по-французски "самка" (то есть в данном случае сосомая, а не сосущая).
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 20:00
Цитата: Bhudh от апреля 23, 2009, 19:50
ДѢВА

*Děva тоже субстантивизированное прилагательное, «кормящая».
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 23, 2009, 20:01
Цитата: "Xico" от
сосомая
Схоронил.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 20:01
Цитата: Xico от апреля 23, 2009, 19:55
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Верна.
Но femelle по-французски "самка" (то есть в данном случае сосомая, а не сосущая).

Я же выше написал, что fēmina и значит «доимая».
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 20:02
Цитата: Алексей Гринь от апреля 23, 2009, 20:01
Схоронил.

Почему?
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Алексей Гринь от апреля 23, 2009, 20:03
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Почему?
Пополню словарный запас. Хотя форма и кривая.
Название: О словах cattus и feles
Отправлено: Wolliger Mensch от апреля 23, 2009, 20:04
Цитата: Алексей Гринь от апреля 23, 2009, 20:03
Хотя форма и кривая.

Нормальная форма.