Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Лексика => Тема начата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14

Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14
Немножко достает эта лакуна в русском языке, просто задалбывает каждый раз быть словарем.

Цитироватьroommate['ruːmmeɪt]
сущ.

сосед по комнате (обычно о студентах, живущих в одной комнате в общежитии, либо снимающих вскладчину квартиру)

Есть какое-то более-менее устроявшееся русское слово? Как в разных регионах это понятние выражают? Ведь везде снимают квартиры с руммейтами.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: злой от августа 15, 2009, 11:16
Я не слышал, чтобы говорили одним словом.
Это, наверно, потому, что слово "сожитель" имеет другой подтекст :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 15, 2009, 11:26
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14
Есть какое-то более-менее устроявшееся русское слово?
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14
сосед по комнате
Или соседка по комнате. В дальнейшем — просто Оля, Маша, Вера...
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14
Ведь везде снимают квартиры с руммейтами.
Обычно пишут что-нибудь вроде: «Сниму квартиру с девушкой-студенткой на двоих».
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Flos от августа 15, 2009, 11:27
Сосед по комнате.

Иногда, шутливо - сокамерник.
:)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 11:31
Цитата: I. G. от августа 15, 2009, 11:26
Обычно пишут что-нибудь вроде: «Сниму квартиру с девушкой-студенткой на двоих».
И как потом эти люди друг друга называют незнакомым людям? «Девушка-студентка, с которой я снимаю кваритиру на двоих»?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 15, 2009, 11:32
Очень просто! По имени. В первый раз уточнят: «Это Марина, мы вместе в общаге живем (квартиру снимаем)».
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 11:33
Цитата: I. G. от августа 15, 2009, 11:32
Очень просто! По имени.
Незнакомым людям имя ничего не скажет.
По ходу дела короче, чем «товарищ, с которым я снимаю квартиру» не получится.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 15, 2009, 11:37
Видимо, нет необходимости каждый раз незнакомым людям кратко объяснять. А знакомые уже запомнили с первого раза, кем является Марина.

Неужели «коллега по работе», «брат жены», «начальник цеха» — тоже очень длинно?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 11:43
Цитата: I. G. от августа 15, 2009, 11:37
Видимо, нет необходимости каждый раз незнакомым людям кратко объяснять.
У меня есть, я не зря спрашиваю.

Цитата: I. G. от августа 15, 2009, 11:37
А знакомые уже запомнили с первого раза, кем является Марина.
Не всегда. И Марин может быть много. Спросят какая Марина, нужно объяснять по десятому кругу.

Цитата: I. G. от августа 15, 2009, 11:37
Неужели «коллега по работе», «брат жены», «начальник цеха» — тоже очень длинно?
А есть устоявшееся словосочетание из двух слов? Попробую «сосед по квартире», посмотрю какая реакция будет.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Драгана от августа 15, 2009, 11:50
Сосед или соседка по комнате.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 15, 2009, 11:54
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:43
Попробую «сосед по квартире», посмотрю какая реакция будет.
В России сразу бы подумали про коммуналку. :D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 12:21
Цитата: I. G. от августа 15, 2009, 11:54
В России сразу бы подумали про коммуналку. :D
Ну вот, так нафига мне это посоветовали?.. И уже объяснять задалбывает, и необъяснять невозможно. Великий и могучий русская языка :(
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Vertaler от августа 15, 2009, 13:08
Станислав подумал и решил, что разница между вот этим и коммуналкой всё равно только в прописке.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: ginkgo от августа 15, 2009, 13:44
Цитата: Vertaler от августа 15, 2009, 13:08
Станислав подумал и решил, что разница между вот этим и коммуналкой всё равно только в прописке.
Коннотации сильно отличаются.
(а что за разница в прописке?)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: myst от августа 15, 2009, 18:45
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14
Есть какое-то более-менее устроявшееся русское слово?
Сокомнатник. ;D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 20:14
Цитата: myst от августа 15, 2009, 18:45
Сокомнатник. ;D
Ну в моем случае «соквартирник». Кстати идея. Будем пускать это слово в ход, оно ведь с ходу понятно. Давайте все вместе начнем употреблять это слово и оно быстро войдет в общерусский язык. :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: myst от августа 15, 2009, 20:42
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 20:14
Давайте все вместе начнем употреблять это слово и оно быстро войдет в общерусский язык. :)
Всё-таки, оно трудноватое. Надо попросче придумать. :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 20:52
Цитата: myst от августа 15, 2009, 20:42
Всё-таки, оно трудноватое. Надо попросче придумать. :)
«сохатник» :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: myst от августа 15, 2009, 20:59
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 20:52
«сохатник» :)
;up:
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Karakurt от августа 15, 2009, 21:00
от сохи?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: myst от августа 15, 2009, 21:02
Цитата: Karakurt от августа 15, 2009, 21:00
от сохи?
От сохатого. :yes:
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: ginkgo от августа 15, 2009, 21:11
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 20:52
«сохатник» :)
;D ;up:
Можно подумать над благородным заимствованием. Из греческого, вестимо. Сингáтикос (ну или, может, синкáтикос, чтоб не замутнять корни) (< συγκάτοικος). Как, сильно непотребно по-русски звучит?  :)


Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 21:12
Кажется жизнь налаживается:
http://yandex.ru/yandsearch?text=соквартирник
http://yandex.ru/yandsearch?text=сохатник
Ура!  :UU:

П.С. Первое Яндекс предлагает заменить на «со квартирник»... Слова «квартирник» никогда не слыхал.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: myst от августа 15, 2009, 21:15
http://yandex.ru/yandsearch?text=содомник
;D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 21:16
Цитата: myst от августа 15, 2009, 21:15
http://yandex.ru/yandsearch?text=содомник
Жестоко ты это :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: myst от августа 15, 2009, 21:29
Ты не поверишь, но соизбник (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D1%81%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D0%BA) тоже встречается. :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Elik от августа 15, 2009, 21:39
Это действительно заковыристое слово.

Я часто с ним сталкиваюсь при переводе фильмов, но, к сожалению, пока не придумал ничего умнее чем "сосед по комнате".
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 15, 2009, 21:44
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 21:12
Слова «квартирник» никогда не слыхал.
«Квартирник» — собрание бардов у кого-нибудь на квартире с целью попеть песни под гитару.  ;)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 15, 2009, 22:02
Цитата: I. G. от августа 15, 2009, 21:44
«Квартирник» — собрание бардов у кого-нибудь на квартире с целью попеть песни под гитару.  ;)
А-а-а, точно-точно, теперь вспоминаю, что слыхал. :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Leo от августа 15, 2009, 22:08
Член жилищного сообщества, как иногда говорят в Германии
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 12:53
Даже в корейском есть такое слово: 름메이트 - рым-ме-и-тхы  :yes:
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Vesle Anne от августа 25, 2009, 13:06
А в чем проблема просто со словом "сосед"? Понятие это весьма широкое - сосед может жить в той же квартире, на том же этаже, этажом выше, несколькими этажами выше... Если же надо уточнить "тип" соседа, то тогда сосед по комнате. или "сосед, вместе квартиру снимаем".
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 13:26
Цитата: Vesle Anne от августа 25, 2009, 13:06
А в чем проблема просто со словом "сосед"? Понятие это весьма широкое - сосед может жить в той же квартире, на том же этаже, этажом выше, несколькими этажами выше... Если же надо уточнить "тип" соседа, то тогда сосед по комнате. или "сосед, вместе квартиру снимаем".
Я понимаю слово "сосед" как тот кто живет в другой квартире в этом же доме. Или если это частные дома, то в соседнем доме. Не подходит слово содед для этого. Т.е. я так и говорю часто, но каждый раз мне это мешает, я чувствую что мне не хватает слов.
Такое поняте слово "сосед" не включает, по крайней мере в моем окружении. "Снимаю квартиру с соседями" - вообще кошмар.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 13:26
Нет, ну конечно в Израиле у меня нет проблем объясниться, все знают хорошее израильское слово шутаф. А вот когда с российскими русскими разговариваешь, то проблема.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 25, 2009, 13:35
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 13:26
А вот когда с российскими русскими разговариваешь, то проблема.
Интересно, почему российские русские не видят в этом проблемы?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 13:42
Цитата: I. G. от августа 25, 2009, 13:35
Цитата:  от А вот когда с российскими русскими разговариваешь, то проблема.
Интересно, почему российские русские не видят в этом проблемы?
1) Явление очень не распространено.
2) Не знают альтернативных языков, в которых есть такое слово.

Лексических лакун много в языках, носители сознательно редко видят в этом проблему. Это начинает становиться видным по тому, как заполняются эти дыры (заимствованиями или кальками) при контакте с другими языками.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 13:47
Ну так roommate и есть же дословно "сосед по комнате". Ента ваша якобы "лакуна" есть ничто иное, как попытка пристроить синтаксесь и словообразование английского к русскому. В русском — словоосочетание. Если в английском имеется составное слово, не обязательно в русском такому же быть.

В речи обычно сокращается до "сосед", по контексту ясно же.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 14:50
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 13:47
якобы "лакуна"
Почему якобы лакуна? Это лакуна по определению.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Vesle Anne от августа 25, 2009, 15:01
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 13:26
Я понимаю слово "сосед" как тот кто живет в другой квартире в этом же доме. Или если это частные дома, то в соседнем доме. Не подходит слово содед для этого. Т.е. я так и говорю часто, но каждый раз мне это мешает, я чувствую что мне не хватает слов.
Такое поняте слово "сосед" не включает
Включает. Все мои знакомые иногородние именно так и говорят. Если надо уточнить какой именно сосед (сосед по комнате или сосед из другой квартиры), то уточняют. Но, как правило, в разговоре это нужно редко, и то только один раз. Потом - просто сосед.
Цитировать
"Снимаю квартиру с соседями" - вообще кошмар.
кошмар.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Citizen Kane от августа 25, 2009, 15:04
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 14:50
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 13:47
якобы "лакуна"
Почему якобы лакуна? Это лакуна по определению.
Потому что язык не обязан обозначать понятие именно одним словом.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: С З от августа 25, 2009, 15:17
А у меня понятие "сосед по комнате" почему-то навеяло слово "односум", так часто встречающееся у Шолохова в "Тихом Доне".

ОДНОСУМ
однолеток и сослуживец по полку; понятие О. сохраняется с того времени, когда каждый десяток в казачьей служилой сотне вел свое отдельное хозяйство и возил провиант на вьючной лошади в сумах.
(Казачий словарь-справочник)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 15:18
Товарищи патриоты, вы хотите отменить понятие лексической лакуны? :)

Мне не так важно сказать "сосед по комнате" (никогда с таковыми не жил) как "сосед по квартире". Все согласились, что это плохо звучит, потому что напоминает коммуналку. Так что подходящего выражения так и нет, приходится вертеться.

Всем спасибо за участие, я уже понял из этой темы все, что мне надо.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 17:56
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 15:18
Товарищи патриоты, вы хотите отменить понятие лексической лакуны? :)
Я хочу определения, что такое «слово» и «лексическая единица» (чтобы соотнести с понятием «лакуна»).
Почему «roommate» — типа одно слово, «сосед по комнате» — типа три, и первое типа выходит не лакуной, а последнее — лакуной.
И при чём тут патриотизм?

Тут все заключили, что «сосед по комнате» — первое, что приходит в голову русофону. И чем оно отличается от того, что roommate (aka room-mate, оно же на деле room mate) — первым, что приходит в голову англофону?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 18:01
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 17:56
Я хочу определения, что такое «слово» и «лексическая единица» (чтобы соотнести с понятием «лакуна»).
Почему «roommate» — типа одно слово, «сосед по комнате» — типа три, и первое типа выходит не лакуной, а последнее — лакуной.
(wiki/en) Lacuna_(linguistics) (http://en.wikipedia.org/wiki/Lacuna_%28linguistics%29)
(wiki/ru) Лакуна_(лингвистика) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%BA%D1%83%D0%BD%D0%B0_%28%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%29)
(wiki/ko) 공백어휘 (http://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B3%B5%EB%B0%B1%EC%96%B4%ED%9C%98)

Одно-два-три слова не имеет значения. Если есть такая фраза в словаре носителя — значит есть такое понятие, нет значит нет. "Сосед по комнате" - это описательное выражение, а не лексическая единица.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:03
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 18:01
"Сосед по комнате" - это описательное выражение, а не лексическая единица.
Настолько же "описательное", что и room-mate.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 18:04
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 17:56
Тут все заключили, что «сосед по комнате» — первое, что приходит в голову русофону. И чем оно отличается от того, что roommate (aka room-mate, оно же на деле room mate) — первым, что приходит в голову англофону?
Отличается тем, что roommate это такое цельное понятие (это не room mate), а "сосед по комнате" это какой-то особый тип соседа. Мне нужен "сосед по квартире", а не по комнате.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:05
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 18:01
Если есть такая фраза в словаре носителя — значит есть такое понятие, нет значит нет
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 17:56
Тут все заключили, что «сосед по комнате» — первое, что приходит в голову русофону. И чем оно отличается от того, что roommate (aka room-mate, оно же на деле room mate) — первым, что приходит в голову англофону?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 25, 2009, 18:05
Получается, что roommate  — это и сосед по комнате, и сосед по квартире?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 18:06
Цитата: I. G. от августа 25, 2009, 18:05
Получается, что roommate  — это и сосед по комнате, и сосед по квартире?
Да. http://en.wikipedia.org/wiki/Roommate
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 18:07
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:06
Т.е. barefoot — нет такого понятия в английском языке? Верить википедии аль нет? Кому верить?
Есть. Читай внимательнее, там все правильно написано.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:08
А если например просто реалия? Реалия тоже лакуна?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 18:10
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:08
А если например просто реалия? Реалия тоже лакуна?
Не знаю, не задумывался. Я и говорю, что явление в России мало распространено, поэтому до сих пор нет устоявшегося выражения.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:11
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 18:10
Я и говорю, что явление в России мало распространено
Чего? В общагах живут по́ двое, как и в Америке. Как это мало распространено? У меня был свой сосед по комнате — китаец.

И называлось это сосед, если из уст студня.
А если из уст не студня, то сосед по комнате, ибо контекст уже не торт.

Никаких лакун нету, просто лексически это "типа омонимично" соседу, который по квартире (или по дому) рассматривай так.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 18:14
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:11
Цитата:  от Я и говорю, что явление в России мало распространено
Чего? В общагах живут по́ двое, как и в Америке. Как это мало распространено? У меня был свой сосед по комнате — китаец.
Я про общий съем квартиры.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:16
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 18:14
Я про общий съем квартиры.
Пф, большая разница. И в общагах, и снимают.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 25, 2009, 18:16
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 18:14
Я про общий съем квартиры.
И это распространено, особенно среди студентов (если у вуза нет общежития).
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 18:19
Цитата: I. G. от августа 25, 2009, 18:16
И это распространено, особенно среди студентов (если у вуза нет общежития).
Тогда я не знаю как объяснить. Значит пока что не понадобилось такое понятие.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:20
Тем более что roommate покрывает и соседей по кампусу, почему именно по съёму? Какие-то странные условия.

Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 18:04
Отличается тем, что roommate это такое цельное понятие (это не room mate), а "сосед по комнате" это какой-то особый тип соседа. Мне нужен "сосед по квартире", а не по комнате.
Сосед по общему съёму квартиры (roommate) — какой-то особый тип соседа по кампусу (roommate) :D Или наоборот.

А тут в чём разница?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Тася от августа 25, 2009, 18:21
Цитата: I. G. от августа 25, 2009, 18:16
И это распространено, особенно среди студентов (если у вуза нет общежития).

   :yes: Также если по тем или иным причинам не дали общежития или же просто неохота в нём жить. Знаю кучу примеров и того, и другого.

Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 25, 2009, 18:22
Цитата: Алексей Гринь от августа 25, 2009, 18:20
Тем более что roommate покрывает и соседей по кампусу, почему именно по съёму?
Потому что мне понадобилось именно такое выражение.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Jumis от августа 26, 2009, 12:01
Даже в Гуанчжоу русские не говорят "румийт"  :negozhe:

http://polusharie.com/index.php?topic=19278.msg882169#msg882169
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 26, 2009, 12:11
Цитата: Jumis от августа 26, 2009, 12:01
Даже в Гуанчжоу русские не говорят "румийт"  :negozhe:
Что такое румийт?
А как по-гуанчжоуски "сосед по съему квартиры"? Это надо искать :)

http://www.google.com/search?q=руммейт
http://www.google.com/search?q=румейт
От Украины до Лос-Ангелеса.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 26, 2009, 12:12
Еще варианты румэйт, руммэйт и т.п. Всех достаточно.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: I. G. от августа 26, 2009, 12:18
Ну и что мы видим?
Форум Флориды, Южная Калифорния, Лос-Анджелес.
ЦитироватьСрочно ищу румейт в. студию (желательно хо-. уматендента).
Обычная русская речь.  :green:
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 26, 2009, 12:21
Цитата: I. G. от августа 26, 2009, 12:18
Ну и что мы видим?
Форум Флориды, Южная Калифорния, Лос-Анджелес.
А какие вы хотели? В Германии полагаю используют немецкое слово, в Израиле ивритское. Все правильно.

Хотя там впрочем самые разные встечаются. Первое в результатах:
http://nedvizhimost.slando.com.ua/kiev/7179692.html
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 26, 2009, 12:22
Цитата: I. G. от августа 26, 2009, 12:18
Обычная русская речь.  :green:
Дело как раз не в обычной русской речи. Мы уже выяснили, что в обычной русской речи такого слова нет, а вот в контакте с другими языками оно сразу появляется.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 26, 2009, 13:34
У нас в Чехии любили говорить «калэй» (< kolej) вместо «общага». Что ж, лакуна, да? :D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от августа 26, 2009, 14:18
Цитата: Алексей Гринь от августа 26, 2009, 13:34
У нас в Чехии любили говорить «калэй» (< kolej) вместо «общага». Что ж, лакуна, да? :D
Это из-за частотности слова и окружающих реалий. В Израильске конечно тоже не говорят "общага".
Не понимаю что тут смешного? Ну не хватает такого слова, что тут можно поделать? Типа "сосед по квартире" это не то, другого выражения нету. Нужно использовать описательное выражение.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от августа 26, 2009, 14:43
Ну чем оно описательное-то, а? Любое словообразование типа roommate настолько же описательное.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: murator от августа 26, 2009, 15:01
Поскольку сейчас в России не очень принято общаться с настоящими соседями (которые в других квартирах), кроме как поругаться если кто-то шумит или заливает, то слово "сосед" стало скорее относиться к руммейту (или флэтмэйту). Ну, по крайней мере, такая тенденция есть в Москве в пост-общажно-студенческих кругах.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: vkladchik от октября 5, 2009, 16:36
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14
Немножко достает эта лакуна в русском языке, просто задалбывает каждый раз быть словарем.
Есть какое-то более-менее устроявшееся русское слово? Как в разных регионах это понятние выражают? Ведь везде снимают квартиры с руммейтами.

Однокомнатник?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Poirot от октября 5, 2009, 16:45
Цитата: vkladchik от октября  5, 2009, 16:36
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14
Немножко достает эта лакуна в русском языке, просто задалбывает каждый раз быть словарем.
Есть какое-то более-менее устроявшееся русское слово? Как в разных регионах это понятние выражают? Ведь везде снимают квартиры с руммейтами.

Однокомнатник?

Соарендатор, сонаниматель?

И ещё: каков русский аналог модного нынче словечка "бойфрэнд"?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: oort от октября 5, 2009, 16:46
Цитата: Poirot от октября  5, 2009, 16:45
И ещё: каков русский аналог модного нынче словечка "бойфрэнд"?
Любовник?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Alone Coder от октября 5, 2009, 17:08
Теоретически можно сократить до "сосед-дольщик".
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 5, 2009, 17:11
Цитата: oort от октября  5, 2009, 16:46
ЦитироватьИ ещё: каков русский аналог модного нынче словечка "бойфрэнд"?
Любовник?
парень/мужчина
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hellerick от октября 5, 2009, 17:37
Цитата: Poirot от октября  5, 2009, 16:45
И ещё: каков русский аналог модного нынче словечка "бойфрэнд"?

Так «бойфренд» — это и есть русское слово. Это в английском языке нет нормального однозначного слова с этим значением.

А вообще из слов с подобным значением мне больше всего нравятся испанские novio/novia.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Cassandra от октября 5, 2009, 17:58
Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 17:11
Цитата: oort от октября  5, 2009, 16:46
ЦитироватьИ ещё: каков русский аналог модного нынче словечка "бойфрэнд"?
Любовник?
парень/мужчина

Молодой человек, возлюбленный.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 5, 2009, 17:59
Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 17:58
Молодой человек
Так говорят бабуси или в доме-два

Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 17:58
возлюбленный
Это уже болльше какой-нибудь sweetheart
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Cassandra от октября 5, 2009, 18:06
Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 17:59
Цитата: Cassandra от Сегодня в 18:58
ЦитироватьМолодой человек
Так говорят бабуси или в доме-два

С бабусями не общаюсь, дом2 не смотрю. А в Москве так говорят.

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 17:59
Цитата: Cassandra от Сегодня в 18:58
Цитироватьвозлюбленный
Это уже болльше какой-нибудь sweetheart

Ну да, для некоторых "бойфренд" не равен "возлюбленному"
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 5, 2009, 18:10
Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 18:06
Цитировать
Цитироватьолодой человек
Так говорят бабуси или в доме-два
С бабусями не общаюсь, дом2 не смотрю. А в Москве так говорят.
Особенно смешно слышать «мой молодой человек» из уст 20-летней фри.

Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 18:06
Ну да, для некоторых "бойфренд" не равен "возлюбленному"
А для некоторых "красный" = "алый"
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Cassandra от октября 5, 2009, 18:15
Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 18:10
Особенно смешно слышать «мой молодой человек» из уст 20-летней фри.

А это хто?

А "это мой мужчина" звучит пошло, ИМХО.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: vkladchik от октября 5, 2009, 18:23
Цитировать
И ещё: каков русский аналог модного нынче словечка "бойфрэнд"?

Подруг?  ;D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 5, 2009, 18:25
Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 18:15
А это хто?
фря-фри-фре-фрю-фрёй
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Alone Coder от октября 5, 2009, 18:28
Это какой диалект?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 5, 2009, 18:31
Цитата: Alone Coder от октября  5, 2009, 18:28
Это какой диалект?
любой
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: vkladchik от октября 5, 2009, 18:33
Цитата: Hellerick от октября  5, 2009, 17:37
Так «бойфренд» — это и есть русское слово. Это в английском языке нет нормального однозначного слова с этим значением.

Интересно. А как они различаются?

Цитировать
А вообще из слов с подобным значением мне больше всего нравятся испанские novio/novia.

Из-за свойственного католитической культуре этомологического намёка на свадьбы, что ли?  ;D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: vkladchik от октября 5, 2009, 18:35
Цитата: Alone Coder от октября  5, 2009, 18:28
Это какой диалект?

:umnik:

Efremova (Russian Explanatory Dictionary)
фря
м. и ж. разг.-сниж.
Важная особа, персона (обычно с оттенком пренебрежительности).


Dahl's Russian Dictionary
ФРЯ
нескл., жен. укорно: важная особа. Эка фря! ты что за фря такая? Фрякаться вят. подымать нос, зазнаваться, важничать собою. Фрякать кем? тул.-каш. кланяться, поклонничать, просить? Я вами не фрякаю, не нуждаюсь в вас.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Cassandra от октября 5, 2009, 18:39
Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 18:25
Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 18:15
А это хто?
фря-фри-фре-фрю-фрёй

:D

Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hellerick от октября 5, 2009, 18:45
Цитата: vkladchik от октября  5, 2009, 18:33
Цитата: Hellerick от октября  5, 2009, 17:37
Так «бойфренд» — это и есть русское слово. Это в английском языке нет нормального однозначного слова с этим значением.

Интересно. А как они различаются?

Ну... вообще-то в современном английском слова boyfriend/girlfriend, наверное, означает то же, что и в русском. :-[ Но если хорошенько поискать, можно найти случаи, когда эти слова используются в значении «друг»/«подруга». Хотя на письме эта разница в значении обычно передается через вставку/невставку пробела.

Цитата: vkladchik от октября  5, 2009, 18:33
Цитировать
А вообще из слов с подобным значением мне больше всего нравятся испанские novio/novia.

Из-за свойственного католитической культуре этомологического намёка на свадьбы, что ли?  ;D

Да просто звучит красиво :-) My girlfriend, mi novia...
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: vkladchik от октября 5, 2009, 19:47
Цитировать
Ну... вообще-то в современном английском слова boyfriend/girlfriend, наверное, означает то же, что и в русском. :-[ Но если хорошенько поискать, можно найти случаи, когда эти слова используются в значении «друг»/«подруга». Хотя на письме эта разница в значении обычно передается через вставку/невставку пробела.

Я спросил потому, что в самом деле такого рода заимствовании часто приобретают оттенки значения которых (больше) нет в исходным языке . Японское "гааруфурэндо" один пример -- женщины употребляют это слово в значении близком к русскому слову "подруга" (= "друг женского пола"). Girlfriend употребляется в этом смысле очень редко теперь, в основном среди старшего поколения. Японское заимствование наверное отражает период, когда слово вошло в язык.

Вот. Я думал, что ситуация с "бойфрэндом" могла бы быть похожа.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Тася от октября 6, 2009, 06:55
Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 17:58
Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 17:11
Цитата: oort от октября  5, 2009, 16:46
ЦитироватьИ ещё: каков русский аналог модного нынче словечка "бойфрэнд"?
Любовник?
парень/мужчина

Молодой человек, возлюбленный.

Или молодой человек-возлюбленный?  :) Просто не каждого же молодого человека мы называем бойфрендом.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Flos от октября 6, 2009, 08:22
Мне кажется, есть одно общеизвестное и удачно русское слово для бойфренда,  матерное:
ё...арь.
Есть устаревшее : "хахаль".
"Возлюбленный" точно не подходит.

А на практике по-русски говорят "друг" (с многозначительной интонацией) , "близкий друг" или даже "муж" (... но мы с ним пока не расписаны... ла-ла-ла-ла....)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 6, 2009, 08:29
У нас скорее не принято называть человека перед другими бойфрендом, хахалем или ещё кем. Скорее просто мой Вова, мой Саша и т. д.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Flos от октября 6, 2009, 08:35
Цитата: Алексей Гринь от октября  6, 2009, 08:29
У нас скорее не принято называть человека перед другими бойфрендом, хахалем или ещё кем. Скорее просто мой Вова, мой Саша и т. д.

Отвечая на вопрос "А кто тебе Саша, собственно?"/"А кто ей  Саша, собственно", как-нибудь назвать да придется.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Чайник777 от октября 6, 2009, 08:44
А что, так и говорят, сам слышал несколько лет назад от девушки-студентки фразу
"Мой молодой человек ХХХ (например Вася)". А дальше в разговоре либо просто по имени, либо "мой Вася" и т.д. Аналогично используется "моя девушка". Никаких бойфрэндов я не слышал, это слово было бы неестественно в разговоре.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Чайник777 от октября 6, 2009, 08:45
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:35
Отвечая на вопрос "А кто тебе Саша, собственно?"/"А кто ей  Саша, собственно", как-нибудь назвать да придется.
И тут запросто обойдутся без существительного, скажут, "мы с ним уже давно встречаемся (живём и т.д.)"
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 6, 2009, 09:23
Цитата: Чайник777 от октября  6, 2009, 08:44
Никаких бойфрэндов я не слышал, это слово было бы неестественно в разговоре.
Согласен, это суржик каких-нибудь ведущих с М(уз)ТВ, которые считают, что это крута и модна. В обычной речи тоже не слышал.

Среди молодёжи это мой парень/моя девушка. Среди среднего возраста это мой муж/моя жена (редко приходилось видеть 40-летних бойфрендов) :)

Цитата: Чайник777 от октября  6, 2009, 08:44
А что, так и говорят, сам слышал несколько лет назад от девушки-студентки фразу
"Мой молодой человек ХХХ (например Вася)
Позвольте спросить: Дом-2 тогда уже шёл?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Тася от октября 6, 2009, 09:49
Цитата: Алексей Гринь от октября  6, 2009, 09:23

Среди молодёжи это мой парень...

Да, по мне, тоже так красивее и нежнее, чем этот "бойфренд".  :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 09:57
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:22
Мне кажется, есть одно общеизвестное и удачно русское слово для бойфренда,  матерное:
ё...арь.
У нас это имеет несколько другое значение, нежели бойфренд/парень/друг.

"Бойфренд" в Израиле не говорят, говорят исключительно "друг" (калька с иврита). Иногда приходится переспрашивать "друг или друг"? С разными интонациями :) На иврите-то есть отдельное слово для разных друзей, а на русском используется одно.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 6, 2009, 10:01
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 09:57
На иврите-то есть отдельное слово для разных друзей, а на русском используется одно.
Чо? В смысле израильтянами используется одно?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 10:16
Цитата: Алексей Гринь от октября  6, 2009, 10:01
Цитата:  от На иврите-то есть отдельное слово для разных друзей, а на русском используется одно.
Чо? В смысле израильтянами используется одно?
Русскоязычными израильтянами.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: jvarg от октября 6, 2009, 10:19
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:35
Отвечая на вопрос "А кто тебе Саша, собственно?"/"А кто ей  Саша, собственно", как-нибудь назвать да придется.
Если живут вместе недолго - скажут просто "мой парень"/"моя девушка".

Если несколько лет - то просто жена/муж, даже если официально регистистрироваться не собираются.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Cassandra от октября 6, 2009, 11:23
Цитата: Тася от октября  6, 2009, 06:55
Просто не каждого же молодого человека мы называем бойфрендом.

Поэтому добавляется "мой"

Цитата: Чайник777 от октября  6, 2009, 08:45
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:35
Отвечая на вопрос "А кто тебе Саша, собственно?"/"А кто ей  Саша, собственно", как-нибудь назвать да придется.
И тут запросто обойдутся без существительного, скажут, "мы с ним уже давно встречаемся (живём и т.д.)"

+1

Цитата: jvarg от октября  6, 2009, 10:19
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:35
Отвечая на вопрос "А кто тебе Саша, собственно?"/"А кто ей  Саша, собственно", как-нибудь назвать да придется.
Если живут вместе недолго - скажут просто "мой парень"/"моя девушка".

Если несколько лет - то просто жена/муж, даже если официально регистистрироваться не собираются.

:no: Если не зарегистрированы, значит, просто сожители.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hironda от октября 6, 2009, 11:28
Цитата: Cassandra от октября  6, 2009, 11:23
сожители
Это какое-то казённое слово, в обиходе вряд ли кто-то своего друга (подругу) назовёт сожителем.
Да и бойфренд - редко встречала, чаще, в ироничном смысле.

Мне кажется, лучше всего подходят друг (подруга), парень, девушка.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Cassandra от октября 6, 2009, 11:34
Цитата: Hironda от октября  6, 2009, 11:28
Это какое-то казённое слово, в обиходе вряд ли кто-то своего друга (подругу) назовёт сожителем.

Согласна. Но называть в данном случае мужем/женой считаю неправильным.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Чайник777 от октября 6, 2009, 11:55
Цитата: Алексей Гринь от октября  6, 2009, 09:23
Позвольте спросить: Дом-2 тогда уже шёл?
Я затрудняюсь определить временные рамки этого сложного социального явления. Мне уже сейчас кажется, что он шёл с 2000 года нонстоп.  :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Тася от октября 6, 2009, 14:39
Хотите верьте, хотите - нет, но вот, представьте, я никогда эту передачу и не смотрела вовсе.  :donno: Слышу только, что столько разговоров вокруг неё...
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 14:41
Цитата: Тася от октября  6, 2009, 14:39
Хотите верьте, хотите - нет, но вот, представьте, я никогда эту передачу и не смотрела вовсе.  :donno: Слышу только, что столько разговоров вокруг неё...
И я... Вообще я удивлен, что она с 2001-ого года или когда там, думал это что-то с этого или с прошлого года.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Conservator от октября 6, 2009, 14:42
Цитата: Тася от октября  6, 2009, 14:39
Хотите верьте, хотите - нет, но вот, представьте, я никогда эту передачу и не смотрела вовсе.  :donno: Слышу только, что столько разговоров вокруг неё...

Вах, какие страсти :) Никогда не смотрел и никто при мне ее не обсуждал :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Тася от октября 6, 2009, 14:45
Цитата: Conservator от октября  6, 2009, 14:42
Вах, какие страсти :) Никогда не смотрел и никто при мне ее не
обсуждал :)

Не, ну просто почти все мои знакомые видели, а я - вот так.  8-)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Vesle Anne от октября 6, 2009, 14:51
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:22
Мне кажется, есть одно общеизвестное и удачно русское слово для бойфренда,  матерное:
ё...арь.
так и не смогла понять, что это за слово. Ну да ладно.
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:22
Есть устаревшее : "хахаль".
оно не устаревшее, оно ироничное или пренебрежительное, но вполне употребляемое.


Цитата: jvarg от октября  6, 2009, 10:19

Если живут вместе недолго - скажут просто "мой парень"/"моя девушка".

Если несколько лет - то просто жена/муж, даже если официально регистистрироваться не собираются.
+1
Цитата: Cassandra от октября  6, 2009, 11:34

Согласна. Но называть в данном случае мужем/женой считаю неправильным.
однако ж называют. Хотя юридически да, сожитель.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Чайник777 от октября 6, 2009, 14:59
Цитата: Vesle Anne от октября  6, 2009, 14:51
так и не смогла понять, что это за слово. Ну да ладно.
:o
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Тася от октября 6, 2009, 15:04
Неприятное слово... :( На самом деле, извращает красоту соединения любящих друг друга людей. :( 
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hellerick от октября 6, 2009, 15:05
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 14:41
Цитата: Тася от октября  6, 2009, 14:39
Хотите верьте, хотите - нет, но вот, представьте, я никогда эту передачу и не смотрела вовсе.  :donno: Слышу только, что столько разговоров вокруг неё...
И я... Вообще я удивлен, что она с 2001-ого года или когда там, думал это что-то с этого или с прошлого года.

Всего лишь с 2004 года. Хотя кажется, что он идет уже вечность...

Самое смешное, что никто не видел никого, кто бы смотрел эту передачу, но при этом у нее огромный рейтинг. Наверное, у телевизионщиков это называется «темная аудитория», по аналогии с темной материей у физиков.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: wienski от октября 6, 2009, 15:06
Моя скво иногда смотрит сие.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 15:07
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:05
Самое смешное, что никто не видел никого, кто бы смотрел эту передачу, но при этом у нее огромный рейтинг.
Не в том кругу общаетесь. Поспрашивайте подростков.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 15:08
Цитата: wienski от октября  6, 2009, 15:06
Моя скво
Скво это кто?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hellerick от октября 6, 2009, 15:09
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:07
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:05
Самое смешное, что никто не видел никого, кто бы смотрел эту передачу, но при этом у нее огромный рейтинг.
Не в том кругу общаетесь. Поспрашивайте подростков.

Если и смотрят, то не признаются :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Poirot от октября 6, 2009, 15:10
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:08
Цитата: wienski от октября  6, 2009, 15:06
Моя скво
Скво это кто?
Индейская женщина
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: wienski от октября 6, 2009, 15:10
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:07
Не в том кругу общаетесь. Поспрашивайте подростков.
А по моим наблюдениям, девушки 20-25 лет.

Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:08
Скво это кто?
Это из языка североамериканских индейцев лакота. Переводится "женщина".
Еще популярно у нас их приветствие "хау" :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hellerick от октября 6, 2009, 15:13
Цитата: Тася от октября  6, 2009, 15:04
Неприятное слово... :( На самом деле, извращает красоту соединения любящих друг друга людей. :(

Да тут и сам концепт (несерьезные любовные отношения) не слишком красив, так что слово вполне адекватно.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Вадимий от октября 6, 2009, 15:41
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:07
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:05
Самое смешное, что никто не видел никого, кто бы смотрел эту передачу, но при этом у нее огромный рейтинг.
Не в том кругу общаетесь. Поспрашивайте подростков.
У нас можно ненавидеть дом-2.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 15:45
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:13
Да тут и сам концепт (несерьезные любовные отношения) не слишком красив, так что слово вполне адекватно.
А для серьезных отношений бойфренд не подходит? Как тогда назвают?

Цитата: Вадимий от октября  6, 2009, 15:41
У нас можно ненавидеть дом-2.
В вашем окружении сколько людей смотрят?

Кто знает, а «дом-1» был вообще? Почему дом2?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Вадимий от октября 6, 2009, 15:47
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:45

Цитата: Вадимий от октября  6, 2009, 15:41
У нас можно ненавидеть дом-2.
В вашем окружении сколько людей смотрят?
Без понятья.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: wienski от октября 6, 2009, 15:47
"Дом" был. Его, вроде, Басков вел. Я не знаю, в чем разница, но шел он, по-моему, куда как меньше пяти лет.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 15:51
Цитата: wienski от октября  6, 2009, 15:47
"Дом" был. Его, вроде, Басков вел. Я не знаю, в чем разница, но шел он, по-моему, куда как меньше пяти лет.
Там что еще и ведущий есть? Я думал это просто как сериал.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 6, 2009, 15:54
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:45
Кто знает, а «дом-1» был вообще?
Был, Коля Басков вёл. Это была добрая такая передача, в принципе. Там на проекте, наскоько помню, зрелые семейные пары уже были. Кто-то с детьми приезжал. Прошло оно пару месяцев, кто-то дом выиграл, все счастливы. А тут вечное рабство какое-то.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hellerick от октября 6, 2009, 15:56
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:45
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:13
Да тут и сам концепт (несерьезные любовные отношения) не слишком красив, так что слово вполне адекватно.
А для серьезных отношений бойфренд не подходит? Как тогда назвают?

Если отношения действительно серьезные, то «жених»!  :)

Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:45
Цитата: Вадимий от октября  6, 2009, 15:41
У нас можно ненавидеть дом-2.
В вашем окружении сколько людей смотрят?

Кто знает, а «дом-1» был вообще? Почему дом2?

Просто «Дом» был. Мои родители смотрели это убожество ((rolls his eyes))
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Чайник777 от октября 6, 2009, 15:56
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:05
Самое смешное, что никто не видел никого, кто бы смотрел эту передачу, но при этом у нее огромный рейтинг. Наверное, у телевизионщиков это называется «темная аудитория», по аналогии с темной материей у физиков.
Скажем так, я общался с человеком, который общался с человеком, который смотрел Дом-2  :D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 15:57
Тут щас тоже какая-то модная передача, помимо а-ля дом2 (понятно ведь да, что не только россияне у амеров скопировали), там семьи делают ремонты на квартирах и параллельно ругают ремонты других.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 6, 2009, 15:58
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:56
Если отношения действительно серьезные, то «жених»!  :)
С первого дня уже жених? Или некрасивый концепт плавно переходит в красивый? :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hellerick от октября 6, 2009, 16:50
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:58
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:56
Если отношения действительно серьезные, то «жених»!  :)
С первого дня уже жених? Или некрасивый концепт плавно переходит в красивый? :)

Наивные переходят красивые.

Начинается, наверное с «воздыхателя», и далее проходит несколько стадий вплоть до «мужа».

Кто-нибудь может назвать промужуточные стадии?  :???
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Alone Coder от октября 6, 2009, 17:03
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:22
Мне кажется, есть одно общеизвестное и удачно русское слово для бойфренда,  матерное:
ё...арь.
ОБЩЕИЗВЕСТНОЕ? Это в какой стране так говорят? Первый раз вижу.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Alone Coder от октября 6, 2009, 17:05
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:57
Тут щас тоже какая-то модная передача, помимо а-ля дом2 (понятно ведь да, что не только россияне у амеров скопировали), там семьи делают ремонты на квартирах и параллельно ругают ремонты других.
Она неслабо подсадила народ на ремонт. Видать, спонсируется производителями стройматериалов.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 6, 2009, 17:25
Цитата: Alone Coder от октября  6, 2009, 17:03
ЦитироватьМне кажется, есть одно общеизвестное и удачно русское слово для бойфренда,  матерное:
ё...арь.
ОБЩЕИЗВЕСТНОЕ? Это в какой стране так говорят? Первый раз вижу.
Что вы кричите? Слово ёбарь — общерусское. У вас в Рязани какой-то странный диалект, половины слов нет (или это вы такой интересный). Правда, это уж очень грубый проститучно-водочно-бомжовский вариант, и не обязательно значит хахаля.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 6, 2009, 17:29
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Alone Coder от октября 6, 2009, 17:41
Там не указано, из каких городов пишущие.

А может, я недостаточно общался с гопниками...
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Flos от октября 6, 2009, 18:43
Цитата: Alone Coder от октября  6, 2009, 17:41
А может, я недостаточно общался с гопниками...

Прикольно...  В России, вообще-то,  матерные слова и академики употребляют. А также актрисы, писатели, филологи, лауреаты Нобелевской премии, президенты и   министры иностранных дел.... Люди всех социальный слоев. Вы не знали?
:)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 7, 2009, 01:40
Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 18:06
Цитировать
ЦитироватьМолодой человек
Так говорят бабуси или в доме-два
С бабусями не общаюсь, дом2 не смотрю. А в Москве так говорят.
Когда к папе молодая девушка в автобусе обратилась «Молодой человек,...», он был очень польщён. Я огорчил его, объяснив, что в Москве так обращаются практически к любому мужчине, независимо от возраста. Аналогично обращению «Девушка,...» к любой женшине. Последнее, кажется, встречается шире, а первое я слышал только в Москве (я там в институте учился).
Понятно, что если в московском диалекте «молодой человек» означает «мужчина», то «мой мужчина» там будет называться «мой молодой человек» вместо общерусского :) «мой парень».
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 7, 2009, 03:04
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 09:57
"Бойфренд" в Израиле не говорят, говорят исключительно "друг" (калька с иврита). Иногда приходится переспрашивать "друг или друг"? С разными интонациями :) На иврите-то есть отдельное слово для разных друзей, а на русском используется одно.
Это израильское словечко кажется мне дикостью.
Его основное значение — не друг, а именно «товарищ». Товарищ по классу, товарищ по партии... А тут что? Товарищ по постели?
Когда я слышу «хаве́р» в этом значении, я перевожу его не «друг» (что действительно неправильно: к русскому «друг» ближе йеди́д — среднее между русскими «друг» и «приятель»), а «член»  ::) (это тоже одно из значений слова «хавер»: хавер мифлага = член партии). Правда, «член» в смысле «член тела» на иврите называется иначе, но игра слов выходит выразительная...
Вообще, люди, воспринимающие свои отношения серьёзно, нередко избегают употребления слова «хавер», говоря вместо этого «мой Саша» и т.п.
Но таких меньшинство. Основная масса (даже из тех, у кого отношения серьёзные) о значении слов не задумывается — как слышат, так и говорят.
Для некоторых, конечно же, слово «хавер» в самый раз, оно называет вещи своими именами (примерно как упомянутое русское ё...арь) — strictly sexual :)
Но когда такое слышу от людей, действительно любящих друг друга — меня это коробит...
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Artemon от октября 7, 2009, 03:51
Цитата: Hellerick от октября  6, 2009, 15:05Самое смешное, что никто не видел никого, кто бы смотрел эту передачу, но при этом у нее огромный рейтинг.
Я бы тоже не признался.  :D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Вадимий от октября 7, 2009, 06:53
Цитата: Алексей Гринь от октября  6, 2009, 17:25
Цитата: Alone Coder от октября  6, 2009, 17:03
ЦитироватьМне кажется, есть одно общеизвестное и удачно русское слово для бойфренда,  матерное:
ё...арь.
ОБЩЕИЗВЕСТНОЕ? Это в какой стране так говорят? Первый раз вижу.
Что вы кричите? Слово ёбарь — общерусское. У вас в Рязани какой-то странный диалект, половины слов нет (или это вы такой интересный). Правда, это уж очень грубый проститучно-водочно-бомжовский вариант, и не обязательно значит хахаля.
Не только в Рязани. :o Глагол нам известен, но такое производное :o
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: jvarg от октября 7, 2009, 07:31
Цитата: Alone Coder от октября  6, 2009, 17:03
Цитата: Flos от октября  6, 2009, 08:22
Мне кажется, есть одно общеизвестное и удачно русское слово для бойфренда,  матерное:
ё...арь.
ОБЩЕИЗВЕСТНОЕ? Это в какой стране так говорят? Первый раз вижу.

У нас известное. Правда оно произносится "ёбырь", с ярко выраженным "Ы", и означает не постоянного полового партнера, а, наоборот, бабника.

Шуточное выражение "ёбырь-террорист" тоже никогда не слышали?

Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: jvarg от октября 7, 2009, 07:41
Цитата: wienski от октября  6, 2009, 15:10
Цитата: RawonaM от октября  6, 2009, 15:08
Скво это кто?
Это из языка североамериканских индейцев лакота. Переводится "женщина".

Это из алгонкинских языков, а не из языков сиу/дакота.

На языке лакота женщина будет "вин".

Собственно, большинство "индейских" слов в европейских языках (вигвам, томагавк, скво, Маниту, мокасины, тотем и пр) происходят как раз именно из алгонкинских языков, так как эти племена жили на северо-восточном побережье США, в месте первых контактов белых с индейцами.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Conservator от октября 7, 2009, 09:15
Цитата: mnashe от октября  7, 2009, 01:40
первое я слышал только в Москве (я там в институте учился).

В Кривом Роге и Киеве постоянно так говорят.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Conservator от октября 7, 2009, 09:18
Цитата: jvarg от октября  7, 2009, 07:31
У нас известное. Правда оно произносится "ёбырь", с ярко выраженным "Ы", и означает не постоянного полового партнера, а, наоборот, бабника.

В Украине повсюду слышал, от Донбасса до Львовской и Волынской обл-тей. Звучало именно как "ёбарь".
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 10:19
Цитата: mnashe от октября  7, 2009, 03:04
Это израильское словечко кажется мне дикостью.
Мне ваши астральные измышления кажутся дикостью. Дайте другим людям право решать за себя, а не осуждать их, как Вы это делаете постоянно. Достало уже.
Избегать слова "хавер" можно, как и многих других слов, но люди не вкладывают в него такого смысла, который Вы вкладываете. По сути Вы предлагаете не иметь слова (потому что Ваше извращенное воображение понимает его иначе, чем вся страна), а обходиться именами. Представляю сколько раз нужно будет переспрашивать "а кто такой этот твой Вася: муж, хавер, любовник, брат, одноклассник или просто друг?".

Цитата: mnashe от октября  7, 2009, 03:04
Но когда такое слышу от людей, действительно любящих друг друга — меня это коробит...
Это Ваша личная проблема: их ведь не коробит, потому что у них слово имеет другой смысл. Или понимайте слово как все или не меряйте всех по себе.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 10:51
Цитата: RawonaM от августа 25, 2009, 12:53
Даже в корейском есть такое слово: 름메이트 - рым-ме-и-тхы  :yes:

слыхал о нем но ,  никада его не юзил  , говорил просто , хоть и длиннее , - Сонсен , кынын нэ чхингу , качхи саро ...
кста хангучи тоже чаще говорили вместо " ЛьЛУМЕЙИТХЫ "  "качхи саннын кйе"
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 10:54
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 10:51
слыхал о нем но ,  никада его не юзил  , говорил просто , хоть и длиннее , - Сонсен , кынын нэ чхингу , качхи саро ...
кста хангучи тоже чаще говорили вместо " ЛьЛУМЕЙИТХЫ "  "качхи саннын кйе"
Это в учебнике на первом уроке было :)
А Вы в Корее жили? Надо нам корейский клуб на ЛФ открывать. :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 11:09
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 10:54
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 10:51
слыхал о нем но ,  никада его не юзил  , говорил просто , хоть и длиннее , - Сонсен , кынын нэ чхингу , качхи саро ...
кста хангучи тоже чаще говорили вместо " ЛьЛУМЕЙИТХЫ "  "качхи саннын кйе"
Это в учебнике на первом уроке было :)
А Вы в Корее жили? Надо нам корейский клуб на ЛФ открывать. :)

я тоже такое слово в учебнике видел но я его не признаю - какое то пежонское .
жил , только не надо мне на ВЫ обращаться ,  коробит как то аж донетуслов
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 11:29
А где ты жил? Учился там или что? :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 11:31
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 11:29
А где ты жил? Учился там или что? :)
в чхонгджу в джочхевоне в чонане  доксуя где короче
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 11:35
Надо мне тоже поехать туда пожить :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 11:38
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 11:35
Надо мне тоже поехать туда пожить :)

  ради хангучек  можно  - мне они вкатили больше всего
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 11:42
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 11:38
ради хангучек  можно  - мне они вкатили больше всего
Обязательно надо поехать :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 11:45
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 11:42
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 11:38
ради хангучек  можно  - мне они вкатили больше всего
Обязательно надо поехать :)

  ток они все как дети там , что мужики что бабы - капризные прям пистец ... тяжелы для нормальных общух
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 11:49
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 11:45
ток они все как дети там , что мужики что бабы - капризные прям пистец ... тяжелы для нормальных общух
А я тоже такой, так что мне как раз :) Ну и долго ты там пробыл? По какому делу так и не сказал, секрет наверное. :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 11:52
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 11:49
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 11:45
ток они все как дети там , что мужики что бабы - капризные прям пистец ... тяжелы для нормальных общух
А я тоже такой, так что мне как раз :) Ну и долго ты там пробыл? По какому делу так и не сказал, секрет наверное. :)
не ... не секрет - года два , навадил кое какие движухи с пацанами по мелочи
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 12:14
А летом там не сильно жарко? Читал вроде, что душно очень. Есть места, где более прохладно?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: jvarg от октября 7, 2009, 12:16
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 11:52
навадил кое какие движухи с пацанами по мелочи
Э.э..

Вы это на каком языке сказали?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 12:19
Цитата: jvarg от октября  7, 2009, 12:16
Цитата:  от навадил кое какие движухи с пацанами по мелочи
Э.э..

Вы это на каком языке сказали?
Не придирайтесь, дайте спокойно людям пообщаться :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 7, 2009, 12:21
Я помимо «навадить» не распарсил ещё «общух»
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 12:22
Цитата: jvarg от октября  7, 2009, 12:16
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 11:52
навадил кое какие движухи с пацанами по мелочи
Э.э..

Вы это на каком языке сказали?

Уважаемый , персонаж под псевдонимом АСЦАОЛ  представлен единственным числом ! С пожеланием не путаться в дальнейшим  при выборе категории числа в обращении к нему 
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от октября 7, 2009, 12:24
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:22
Уважаемый , персонаж под псевдонимом АСЦАОЛ  представлен единственным числом !
Да что вы говорите
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 12:32
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 12:14
А летом там не сильно жарко? Читал вроде, что душно очень. Есть места, где более прохладно?

летом меж июлем и августом  конкретная духовка -  по хангугски "Щюга" называется , внатуре  ихняя ЩЮГА это шуга ...  идешь  будто толщу  воздуха разрываешь  , уж на что они привымшие и то эту недельку баластят . А наманая погода в Пукхане - там ваще в этом плане как у нас в приморском крае
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 12:34
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:32
ЦитироватьА летом там не сильно жарко? Читал вроде, что душно очень. Есть места, где более прохладно?
летом меж июлем и августом  конкретная духовка -  по хангугски "Щюга" называется , внатуре  ихняя ЩЮГА это шуга ...  идешь  будто толщу  воздуха разрываешь  , уж на что они привымшие и то эту недельку баластят . А наманая погода в Пукхане - там ваще в этом плане как у нас в приморском крае
М-да... С летом не повезло. А зимой как? Снега много?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 12:34
Цитата: Алексей Гринь от октября  7, 2009, 12:24
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:22
Уважаемый , персонаж под псевдонимом АСЦАОЛ  представлен единственным числом !
Да что вы говорите

Ыгы ,   да ...
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 12:40
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 12:34
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:32
ЦитироватьА летом там не сильно жарко? Читал вроде, что душно очень. Есть места, где более прохладно?
летом меж июлем и августом  конкретная духовка -  по хангугски "Щюга" называется , внатуре  ихняя ЩЮГА это шуга ...  идешь  будто толщу  воздуха разрываешь  , уж на что они привымшие и то эту недельку баластят . А наманая погода в Пукхане - там ваще в этом плане как у нас в приморском крае
М-да... С летом не повезло. А зимой как? Снега много?

не зима а мечта ...  лично я в кедах прорывал и не замерзал , хангуки даже шапки не признают - так носятся . А я по привычке в гандоне  но не изза того что холно а так по приколу мне ..  Снег выпадет к часу дня растает ... приходится даже пидарку свою снимать .
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 12:43
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:40
не зима а мечта ...  лично я в кедах прорывал и не замерзал , хангуки даже шапки не признают - так носятся . А я по привычке в гандоне  но не изза того что холно а так по приколу мне ..  Снег выпадет к часу дня растает ... приходится даже пидарку свою снимать .
Не, ну это неправильная зима :) Че-то климат корейский мне не очень :) Надеюсь хангучки не подведут  :D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 12:50
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 12:43
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:40
не зима а мечта ...  лично я в кедах прорывал и не замерзал , хангуки даже шапки не признают - так носятся . А я по привычке в гандоне  но не изза того что холно а так по приколу мне ..  Снег выпадет к часу дня растает ... приходится даже пидарку свою снимать .
Не, ну это неправильная зима :) Че-то климат корейский мне не очень :) Надеюсь хангучки не подведут  :D

  предупреждаю сразу - у них другое представление про нищтяк и про стремно , с виду вроде мило а разденутся ........ кароче готовь газонокасилку ,
... и еще - в процесе будет попахивать  лесом
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: wienski от октября 7, 2009, 12:51
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:50
... и еще - в процесе будет попахивать  лесом
Это отчего так, интересно?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 12:53
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:50
предупреждаю сразу - у них другое представление про нищтяк и про стремно , с виду вроде мило а разденутся ........ кароче готовь газонокасилку ,
... и еще - в процесе будет попахивать  лесом
Зачем же так сразу пугать  :D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 12:54
Цитата: wienski от октября  7, 2009, 12:51
Цитата: асцаол от октября  7, 2009, 12:50
... и еще - в процесе будет попахивать  лесом
Это отчего так, интересно?

а догадаться ?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: wienski от октября 7, 2009, 12:58
Их выстругал папа Карло?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 12:59
Цитата: wienski от октября  7, 2009, 12:58
Их выстругал папа Карло?

да ... 
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: wienski от октября 7, 2009, 13:04
Я-то сперва подумал, взаправду :)
Думаю, вот феномен физиологии :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: асцаол от октября 7, 2009, 13:06
Цитата: wienski от октября  7, 2009, 13:04
Я-то сперва подумал, взаправду :)
Думаю, вот феномен физиологии :)

  да брёвна они ... полена буратиновые - понято ?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: wienski от октября 7, 2009, 13:07
Да я уже сообразил :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 7, 2009, 17:34
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 10:19
Мне ваши астральные измышления кажутся дикостью.
...
Избегать слова "хавер" можно, как и многих других слов, но люди не вкладывают в него такого смысла, который Вы вкладываете.
...
Или понимайте слово как все или не меряйте всех по себе.[
RawonaM, Вы ошибаетесь.
Ваше восприятие — действительно восприятие большинства, но большинство — это ещё не все. Есть люди, вкладывающие в отношения нечто большее, чем видите в этом Вы (и большинство), и есть также люди, чувствующие язык больше, чем большинство.
Вот на пересечении этих множеств и находятся те, кто отвергает подобное употребление.
Причём я говорю вовсе не о тех, кто соблюдает субботу — соблюдающим евреям этот термин не нужен из-за отсутствия соответствующего явления.
Мои сотрудницы, обсуждавшие эту тему полгода назад, крайне мало знакомы как с иудаизмом, так и с какими-либо понятиями о тонком мире.
Но они слышали, что означает хавер в языке большинства, и не хотят свои отношения ассоциировать с отношениями этого самого большинства. Потому что у них — это действительно муж, просто «без штампа в паспорте». А вовсе не «йобфренд».
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 10:19По сути Вы предлагаете не иметь слова (потому что Ваше извращенное воображение понимает его иначе, чем вся страна), а обходиться именами.
Это не я. Это одна из участниц услышанного мной разговора.
Она же считает, что правильнее всего было бы говорить «мой муж / моя жена», просто так не принято. Я с ней полностью согласен.
В библейском иврите есть слово для подобного типа отношений, но только для женщины. Мужчина в них называется просто «муж».
Сейчас это библейское слово почти не употребляется применительно к современным реалиям, а если и употребляется, то с сильным отрицательным / унизительным оттенком (любовница). А это вовсе не то же самое.
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 10:19Дайте другим людям право решать за себя, а не осуждать их, как Вы это делаете постоянно. Достало уже.
Я понимаю, что вас очень достали напоминания о том, что Ваше мировоззрение ещё не до конца вытеснило традиционное еврейское, что то тут, то там обнаруживаются люди, воспринимающие интимные отношения как святая святых, а не просто естественное отправление организма; люди, предпочитающие быть милосердными к милосердным и жестокими к жестоким, а не наоборот, как принято у лицемерных либералов.
Вы без зазрения совести объявляете оппонентов «религиозными фанатиками», даже если речь об абсолютно всех последователях иудаизма!
Вы пытаетесь создать себе уютный иллюзорный мир, раздражённо изгоняя всякие напоминания о его иллюзорности.
Но это не принесёт вам счастья. Любая иллюзия однажды лопается. И чем позже, тем болезненней оказывается знакомство с правдой.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hironda от октября 7, 2009, 18:02
Ребята, любые отношения зависят от людей, были бы отношения - слова найдутся, правильные, отражающие именно отношения этих конкретных людей.
Бойфренд (или
Цитировать«йобфренд»
- не знаю, намеренно сказано или оговорка, но очень уж хорошая :)) - значит, слово отражает именно то, что между именно этими людьми. Муж, жена (не зависимо от паспорта - значит именно так. Как назовёшь корабль, так он и поплывёт. :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 7, 2009, 18:53
Цитата: mnashe от октября  7, 2009, 17:34
люди, предпочитающие быть милосердными к милосердным и жестокими к жестоким, а не наоборот, как принято у лицемерных либералов.
Либералы не лезут к другим, им на всех пофиг, пока к ним и к другим людям не лезут. Когда вы не будете смотреть в постель и в дома или куда еще угодно к другим людям и им указывать, как им нужно жить между собой, тогда можете говорить о лицемерных либералах. А пока что лицемерны вы, т.к. вы жестоки ко всем, кроме своих.

Цитата: mnashe от октября  7, 2009, 17:34
Вы без зазрения совести объявляете оппонентов «религиозными фанатиками», даже если речь об абсолютно всех последователях иудаизма!
Это неверно. Я называю религиозными фанатиками тех, чье мировоззрение отражается через призму религии. Если то, что написано в какой-то книге и происходило 3000 лет назад является фактором в сегодняшнем поведении - это фанатизм.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 8, 2009, 01:28
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 18:53Либералы не лезут к другим, им на всех пофиг, пока к ним и к другим людям не лезут.
Хотел бы я дожить до тех времён, когда это можно было бы назвать правдой...
А то что-то уж очень часто они навязывают всем свой образ жизни и мировоззрение, сопровождая свои наезды воплями «!כפיה דתית»
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 18:53
А пока что лицемерны вы, т.к. вы жестоки ко всем, кроме своих.
RawonaM, Вы прекрасно знаете, что мне есть что ответить на эту бессовестную ложь. Но я не думаю, что уместно делать это в этой теме. Довольно уже написанных 15 страниц (http://lingvoforum.net/index.php/topic,14089.msg374662.html#msg374662). Здесь же языковый раздел, а не «просто общение».
Цитата: RawonaM от октября  7, 2009, 18:53
ЦитироватьВы без зазрения совести объявляете оппонентов «религиозными фанатиками», даже если речь об абсолютно всех последователях иудаизма!
Это неверно. Я называю религиозными фанатиками тех, чье мировоззрение отражается через призму религии. Если то, что написано в какой-то книге и происходило 3000 лет назад является фактором в сегодняшнем поведении - это фанатизм.
Что «неверно»???
Неужели ну прям совсем непонятно, что абсолютно все последователи иудаизма — любого течения! — не считают Тору «какой-то» книгой, описывающей события трёхтысячелетней давности?! Что письменная Тора для них — это Книга книг, мощнейший инструмент для духовного развития во всех поколениях, а  указания устной Торы — это основной ориентир, по которому они выверяют свои мысли и поступки.
Это отношение к Торе, как и упомянутое ранее отношение к земле Израиля — это основа основ иудаизма, без этого бессмысленно говорить о какой-либо принадлежности еврея к вере отцов.
Мне кажется, что Вы не настолько изолированы, чтобы не понимать это. И тем не менее Вас не смущает назвать всех этих людей «религиозными фанатиками». Несмотря на то, что даже сейчас они составляют значительную долю еврейского народа (во всяком случае, больше 10%), а меньше 200 лет назад такими практически все евреи (кроме выкрестов).
Я вполне понимаю Ваше удивление шаббатом и йом-киппуром больше десяти лет назад.
Но сколько же нужно иметь ненависти к моему народу, чтобы до сих пор сохранять столь жёсткое неприятие права на существование того мира, которым он жил все эти тысячелетия, и которым существенная его часть живёт до сих пор!
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2009, 01:39
Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 01:28
А то что-то уж очень часто они навязывают всем свой образ жизни и мировоззрение, сопровождая свои наезды воплями «!כפיה דתית»
Это неправда, потому что вам никто образ жизни не навязывает, навязываете его вы другим. Миллионы людей хотят ездить на автобусе по шаббатам, но им в этом отказывают, потому что некие люди считают, что это им (т.е. другим) этого делать нельзя.

Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 01:28
Но сколько же нужно иметь ненависти к моему народу, чтобы до сих пор сохранять столь жёсткое неприятие права на существование того мира
Это опять неправда, потому что права на существование вашего мира у вас никто не отбирает, мне совершенно безралично во что вы верите и как вы живете, пока это не касается меня.
И пожалуйста, оставьте комлексы о всемирной ненависти евреев для другого места. Я всех людей люблю и ненавижу одинаково.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 8, 2009, 01:54
Цитата: Hironda от октября  7, 2009, 18:02
Цитировать«йобфренд»
- не знаю, намеренно сказано или оговорка, но очень уж хорошая
Это из интернета.
Spoiler: Ещё немного по теме и близко, из тех же источников ⇓⇓⇓
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 8, 2009, 02:23
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 01:39Это неправда, потому что вам никто образ жизни не навязывает, навязываете его вы другим. Миллионы людей хотят ездить на автобусе по шаббатам, но им в этом отказывают, потому что некие люди считают, что это им (т.е. другим) этого делать нельзя.
Что неправда?
Проследите диалог.
Я ведь не говорил, что среди религиозных евреев нет таких, кто хотел бы навязать всем определённый образ жизни.
Вы сказали: религиозные навязывают, либералы — нет.
Я сказал, что это неправда.
Вы отвечаете, что моё возражение — неправда, и приводите пример.
Также и я могу привести массу аналогичных примеров для своего утверждения.
И что? Нельзя отвести обсуждаемому явлению больше одного бита?
Да, среди т.н. «религиозных» есть немало людей, считающих, что они в порядке, а во всех проблемах виноваты «они». Некоторая доля среди них пытается «исправить» «их» не особо умными путями.
До недавнего времени с противоположной стороны было примерно столько же активистов с подобными замашками. Сейчас — гораздо больше. Но они по-прежнему орут «!כפיה דתית».
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 01:39
Это опять неправда, потому что права на существование вашего мира у вас никто не отбирает, мне совершенно безралично во что вы верите и как вы живете, пока это не касается меня.
Да нет, именно так и уничтожают своих оппонентов в «либеральном» мире; да и не только. Сначала навешивают на них ярлыки маргиналов («зомби», «религиозные фанатики», «безродные космополиты»), потом, настроив против них толпу, подписывают соответствующие законы — и в топку.
Именно так всё начиналось и в гитлеровской Германии.
Но я не хочу здесь как-то особо выделять евреев.
Такой системой пользуются многие бессовестные люди / партии / государства.
Близкий нам пример — известная передача Задорного, где он выставил на посмешище учёного-лингвиста (я сам не смотрел, но читал описание — впечатление очень мрачное).
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: jvarg от октября 8, 2009, 04:57
Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 02:23
Да нет, именно так и уничтожают своих оппонентов в «либеральном» мире;
...
Именно так всё начиналось и в гитлеровской Германии

Да, да, Гитлеровская Германия - образец "либерального мира" :D
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Hironda от октября 8, 2009, 12:09
Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 01:54
Цитата: Hironda от октября  7, 2009, 18:02
Цитировать«йобфренд»
- не знаю, намеренно сказано или оговорка, но очень уж хорошая
Это из интернета.

Жаль. Я думала, вы автор.  ;)

jvarg
ЦитироватьДа, да, Гитлеровская Германия - образец "либерального мира"

В либеральном мире rommate - сосед по комнате, а в нелиберальном - сокамерник.  :)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2009, 14:26
Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 02:23
Вы отвечаете, что моё возражение — неправда, и приводите пример.
Так в логике опровергается утверждение А: приводится утверждение Б, которое верно и противоречит утверждению А.

Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 02:23
Также и я могу привести массу аналогичных примеров для своего утверждения.
Приведите.

Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 02:23
До недавнего времени с противоположной стороны было примерно столько же активистов с подобными замашками. Сейчас — гораздо больше. Но они по-прежнему орут «!כפיה דתית».
Если честно, я не понимаю о чем Вы. Кто-то религиозных заставляет становиться нерелигиозными или как-то иначе мешает им жить? Запрещают исповедовать религию? Если кто-то это делает, то это не либералы.
Если религиозным запрещают лезть в чужие дела, это нормально - ваша свобода должна ограничиваться самими собой. А то ваш брат лезет на оккупированные территории, а ракеты падают на всех и автобусы взрываются со всеми подряд. Очевидно, для здравия граждан нужно ограничить ваши действия.
И это применимо ко всем людям. Если я захочу сделать что-то, что повлечет за собой опасность или какие-то другие неудобства другим, меня нужно остановить.

Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 02:23
Да нет, именно так и уничтожают своих оппонентов в «либеральном» мире; да и не только. Сначала навешивают на них ярлыки маргиналов («зомби», «религиозные фанатики», «безродные космополиты»), потом, настроив против них толпу, подписывают соответствующие законы — и в топку.
Еще навешивают ярлыки "террористов", тогда уже никаких законов не надо, можно просто стрелять, разве непонятно, что в "террористов" можно просто так стрелять и быть жестокими к жестоким? Все люди зомби, все демонизируют своих противников, чтобы их было легко убивать. Как можно в здравом уме убить человека, если ты не считаешь, что он в чем-то виновен? Это могут сделать не многие.

На самом деле разговор бессмысленный. Я Вас прекрасно понимаю, ведь все люди мыслят одинаково.
Просто разный инпут в жизни был (зомбирование разное, то есть). У меня свое мировоззрение (о равенстве всех людей, о свободе человека и т.п.), у Вас свое (о правдивости Торы и то, что она настоящая истина, а остальные просто ошибаются, евреи избранные и так далее), у мусульман свое (что Коран истина) и у всех остальных людей тоже. Доказать друг другу что-либо - бессмысленная затея. Все из нас считают себя самыми умными и думают что они владеют истиной. Одни кидаются в других какашками, мол, "почему у вас так, это ведь святое", другие кидаются в ответ "не лезьте со своим святым к нам, какого хрена вы живете по древним законам"; одни считают, что их книга самая истинная поэтому им принадлежит все, а считаться с другими людьми и книгами не нужно, и действуют соответственно, другие в ответ кидают ракеты и так далее. Это все как слепой с немым.
Не должно быть человеков, неправильно все это. (С)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 8, 2009, 21:41
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 14:26
Так в логике опровергается утверждение А: приводится утверждение Б, которое верно и противоречит утверждению А.
Дык о том и говорю, что не противоречит. Оно отрицает тезис «никто из религиозных не лезет к другим», а я такого тезиса не выдвигал. Мой тезис был антитезисом Вашего тезиса «Либералы не лезут к другим», который без дополнительных уточнений означает «Всякий либерал не лезет к другим». А это неправда; и чем дальше, тем больше. «Либералы» постоянно вмешиваются в религиозную систему образования, устанавливая свои требования; навязывают стопроцентнорелигиозным районам оживлённое транспортное движение в шаббат; устраивают «парады гордости» в Святом городе...
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 14:26
А то ваш брат лезет на оккупированные территории, а ракеты падают на всех и автобусы взрываются со всеми подряд. Очевидно, для здравия граждан нужно ограничить ваши действия.
Ну так хватит же разглагольствовать! Начните действовать — покиньте оккупированные территории!
Э нет, у Вас всё в порядке. Вы живёте на заслуженной еврейской территории, так что никаких проблем это не создаёт.
Вот только забыли упомянуть, что это разделение существует лишь в виртуальном мире, созданном западной пропагандой. В советском атласе мира эта часть Израиля помечена особым цветом и подписана «оккупированные территории».
Но Вы не найдёте такого разделения ни в израильском атласе, ни в «палестинском».
В школьных учебниках, по которым учатся «палестинские» дети, есть одна цельная страна Палестина, и на ней красным цветом помечены участки, находящиеся пока ещё «под властью сионистов». Беер-Шеваʕ там ничуть не менее красная, чем Кирьят-Арбаʕ.
Итак, что мы имеем?
1: Ваш тезис: «евреи лезут на оккупированные территории => арабы отвечают террором».
2: Мнение еврейских мудрецов: «евреи не наполнили святую землю духовным светом, не создали здесь общество, служащее образцом человечности, а принесли сюда безбожие, осквернение святого, свиные магазины, разврат и «парады гордости» => арабы имеют право на претензии и потому отвечают террором».
3: Мнение арабских лидеров: «евреи («сионисты») не ведут себя как положено потомкам Авраɦама (Ибраɦима), как народ Книги, они создали на земле, данной потомкам Авраɦама, страну безбожия,  где развратничают и оскверняют святое  => они порвали со своим прошлым и не имеют права на эту землю => наш долг — священная война».
Лично я не вижу разницы между позицией религиозных евреев и арабов (кроме последнего — «священная война»).
Так скажите честно — чьи действия надо ограничить? «Нашего брата», сохраняющего веру отцов, лишая тем самым арабов права (по представлениям ислама) на «священную войну»? Или, может быть, тех, кто насаждает здесь атеизм, развлекается на дискотеках, меняя «йобфрендов» как перчатки, отстаивает право «сексуальных меньшинств» устраивать бурные парады в Святом городе (al-quds)?
Ну, я понимаю, честного ответа я от Вас не получу. Пусть единое мнение обеих сторон идёт лесом — ведь оно базируется на глупом представлении о каком-то там Творце, о завете Авраɦама, и т.п. Вас устраивает мнение западной пропаганды. Она, конечно же, умней, поскольку в Бога и его завет не верит. Конечно же, именно её мнение принесёт мир нашей стране.
И пофиг мне реальность. Я либерал.
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 14:26Еще навешивают ярлыки "террористов"
Не надо ничего навешивать. Арабский Вы понимаете, вполне можете почитать тамошние учебники и послушать / посмотреть передачи.
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 14:26
У меня свое мировоззрение (о равенстве всех людей, о свободе человека и т.п.), у Вас свое (о правдивости Торы и то, что она настоящая истина, а остальные просто ошибаются
Прекрасный образец бесчестного ведения спора...
Вы заметили, что в качестве своего мировоззрения Вы привели красивый лозунг, затушевав его острые проблемы и противоречия (например, должно ли быть равноправие у порядочных людей и убийц), а в качестве «моего мировоззрения» привели бессовестную карикатуру?
Ну где я говорил, что «она настоящая истина, а остальные просто ошибаются»? Напротив, я не раз ссылался и на восточные религии, и на ислам, и на христианство. Я использую разные источники для своего образования и духовного роста. Стал бы я это делать, если бы считал их ошибочными?
(Чтобы не возникло очередной серии опровержений тезисов, которые я не выдвигал, сразу замечу, что среди религиозных евреев есть такие, чьи представления близки к Вашей карикатуре. Насколько мне известно, это не большинство. Хотя бы потому, что у них нет опоры в книгах еврейских мудрецов).
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 14:26
Все из нас считают себя самыми умными и думают что они владеют истиной.
А вот, оказывается, не все. В каждом народе есть люди, кому намного ближе подход «Розы мира»; кто считает диалог и взаимоуважение абсолютно необходимым условием выживания человечество. И с каждым годом нас становится всё больше. Присоединяйтесь! ;)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 8, 2009, 22:50
Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 21:41
Вот только забыли упомянуть, что это разделение существует лишь в виртуальном мире, созданном западной пропагандой.
Виртуальный мир, созданный западной пропагандой, проголосовал в 47-ом году за создание государства Израиль в определенных границах, в 48-ом году появился Израиль в несколько иных (увеличенных) границах, но они были признаны (опять же антисемитским западно-пропагандистским миром). Этого сионистам было мало, и они «защищаясь» в 1967-ом году увеличили территорию Израиля в три раза. Этого мир не признал. Антисемиты проклятые!

Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 21:41
В советском атласе мира эта часть Израиля помечена особым цветом и подписана «оккупированные территории».
Но Вы не найдёте такого разделения ни в израильском атласе
Боюсь Вас огорчить, но должен Вам сообщить, что по израильскому закону эти территории имеют особый статус, исключая Восточный Иерусалим и Голаны, которые были полностью присоеденены к Израилю и на них действует израильский закон. На остальных территориях до появления Палестинской Автономии (т.е. 1967-1993) действовал военный (другими словами, оккупационный) режим, на некоторых действует и сейчас. Ознакомьтесь с информацией об этом сами.
Почти на всех картах, включая израильские, помечена граница территорий, а также помечены регионы, в которых израильтянам нельзя находиться.

Цитата: mnashe от октября  8, 2009, 21:41
А вот, оказывается, не все. В каждом народе есть люди, кому намного ближе подход «Розы мира»; кто считает диалог и взаимоуважение абсолютно необходимым условием выживания человечество. И с каждым годом нас становится всё больше. Присоединяйтесь! ;)
Сразу после Вас. Роза мира у вас М-16? Тогда я лучше откажусь.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 9, 2009, 00:42
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 22:50
Боюсь Вас огорчить, но должен Вам сообщить, что по израильскому закону...
Ну так а кто эти законы-то пишет? Не те ли, кто Западу ноги лижет?
Впрочем, я не считаю, что такая позиция (законны те границы, что установлены ООН) не имеет права на существование. Я лишь говорю, что она искусственна и чужеродна, поскольку абсолютно не учитывает взгляды самих участников конфликта. Она всё же может принести мир, если обе стороны примут мировоззрение Запада. А этого никогда не будет.
В Израиле, благодаря мощной пропаганде, такую позицию разделяет очень большой процент населения (чуть ли не треть). В Палестине — доли процента. Так зачем огород городить?
Просто отвлекают людей от сути проблемы.
Цитата: RawonaM от октября  8, 2009, 22:50Роза мира у вас М-16?
«Роза мира» не у меня, а у Даниила Андреева.
Впрочем, эти идеи сейчас высказываются очень многими.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 9, 2009, 00:50
Цитата: mnashe от октября  9, 2009, 00:42
Цитата:  от Боюсь Вас огорчить, но должен Вам сообщить, что по израильскому закону...
Ну так а кто эти законы-то пишет? Не те ли, кто Западу ноги лижет?
Я сейчас скажу еще прямее и очень цинично, используя Вашу терминологию: Израиль появился благодаря Западу; не будут лизать — не будет Израиля.

За сим заканчиваю. Об йобфрендах и лизаниях у меня нет желания общаться. Так мир не строят.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 9, 2009, 02:17
Цитата: RawonaM от октября  9, 2009, 00:50Израиль появился благодаря Западу; не будут лизать — не будет Израиля.
Вообще-то, Израиль и исчез «благодаря» Западу (др. Рим).
Но тут действительно нет смысла спорить — отношение человека к этому вопросу напрямую зависит от того, что — или Кто — в его представлениях управляет миром.
Так что и я заканчиваю.
Цитата: RawonaM от октября  9, 2009, 00:50
О ... лизаниях у меня нет желания общаться.
Есть ли более удачный перевод слова «להתרפס»? По идее, должен быть; мне не вспомнилось.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 9, 2009, 03:07
Кстати, не вижу в той фразе ничего циничного. Прямота — да. Пессимизм — возможно. Но не цинизм.
Мне прямота нравится (понятно, что не всегда она уместна, но в данном случае — вполне).
Кстати, любопытно: из какого языка пришло в израильский сленг словечко «дугри»?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 9, 2009, 03:43
Цитата: mnashe от октября  9, 2009, 02:17
Есть ли более удачный перевод слова «להתרפס»? По идее, должен быть; мне не вспомнилось.
Вспомнил: «пресмыкаться».
Итак, у нас нет желания говорить о пресмыкающихся!  ::)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 9, 2009, 09:26
Цитата: mnashe от октября  9, 2009, 03:07
Кстати, любопытно: из какого языка пришло в израильский сленг словечко «дугри»?
Это по-арабски "прямо".
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 9, 2009, 14:34
Спасибо. А как там в оригинале? (меня «г» смущает)
И ещё «нагла» — там тоже «г». Или оно не с арабского?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 9, 2009, 14:48
Цитата: mnashe от октября  9, 2009, 14:34
Спасибо. А как там в оригинале? (меня «г» смущает)
В оригинале с غ (ɣ/ʁ).

Про наглу не знал, нашел в словаре:
http://he.wiktionary.org/wiki/נגלה
http://he.wiktionary.org/wiki/מנגל

Там г из ق, бедуины его как г произносят.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: RawonaM от октября 9, 2009, 14:50
Вот и дугри:
http://he.wiktionary.org/wiki/דוגרי

Вылетело из головы, что в разговорный палестинский арабский оно попало из турецкого (doğru).
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: mnashe от октября 11, 2009, 02:54
Спасибо, интересно. Так и подумал, что غ.
Кстати, насчёт мангаль и нагла. Большинство йеменских евреев тоже вместо ק произносят [г]. Так произносят и арабы Йемена? Есть ли какая-то бо́льшая близость между бедуинами и йеменскими арабами (в этническом или в лингвистическом плане), чем у тех или у других с другими общинами?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от ноября 7, 2009, 20:16
Вот ещё лакуна — drive-by shooting. Как бы покороче перевести...
Или catchy (нет чёткого соответствия, что-то всё не то. Варианты?). Или SUV... (это всё за сегодня :) )

Просят перевести иногда что-нибудь, а я не могу подобрать слов по-русски, со стороны — как будто не понимаю
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алексей Гринь от ноября 7, 2009, 20:23
Или как перевести bullying? В русском приходит в голову всё мимо: издевательства (не обязательно), подтрунивания (слишком мягко), хулиганство (слишком общо), травля (слишком крепко), "задирание" (окказионализм) — ох, ох.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: murator от ноября 11, 2009, 16:03
Цитата: RawonaM от октября  9, 2009, 14:50
Вот и дугри:
http://he.wiktionary.org/wiki/דוגרי

Вылетело из головы, что в разговорный палестинский арабский оно попало из турецкого (doğru).
Прикольно, слово заимствовано в форме без губной гармонии гласных. Этим отличаются кыпчакские языки, но озвончение начального согласного свойственно огузам.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Алалах от декабря 3, 2010, 19:19
Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 18:39
Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 18:25
Цитата: Cassandra от октября  5, 2009, 18:15
А это хто?
фря-фри-фре-фрю-фрёй
:D
впервые услышал сегодня это слово. Понятно значение, но, кроме того, что оно диалектное, таки не понял откуда оно?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Conservator от ноября 13, 2012, 16:54
в украиноязычной речи в течение последнего года "руммейт" начал слышать очень часто.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: dagege от ноября 22, 2021, 12:41
Румэйт?
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: DarkMax2 от ноября 26, 2021, 12:41
Цитата: Conservator от ноября 13, 2012, 16:54
в украиноязычной речи в течение последнего года "руммейт" начал слышать очень часто.
На "Збручі" отаким сильно обурюються:
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Rusiok от ноября 26, 2021, 14:33
Цитата: Алексей Гринь от ноября  7, 2009, 20:23
как перевести bullying?
К ней пристают, его достают.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: DarkMax2 от ноября 26, 2021, 14:34
По-украински легко: цькування, цькують.
ЦитироватьЦЬКУВАТИ, ую, уєш, недок.

1. перех., ким і без додатка. Напускати собак на кого-небудь. Приходить [пес] до колиби надвечір, а вівчарі почали його цькувати своїми псами (Андрій Калин, Закарп. казки, 1955, 163); — Бабусю, а як поприлітають лелеки, то ви скажіть Плачинді, хай їх собаками не цькує (Михайло Стельмах, I, 1962, 7); Кирило Іванович насилу одбився від собак. Коли він мотався.. на всі боки, то суддя стояв на порозі, цькував і сміявся (Панас Мирний, I, 1954, 162);
//  Заганяти і вбивати звіра, дичину з допомогою собак.

2. перен., розм. Переслідувати кого-небудь різними нападками, наклепами і т. ін., знущатися з когось. Отам-то милостивії ми Ненагодовану і голу Застукали сердешну волю Та й цькуємо (Тарас Шевченко, I, 1963, 324); [Павло:] Всі ви умієте з-за вугла цькувать та в кишені дулі давать!.. (Марко Кропивницький, II, 1958, 369); — Я ніколи не був проти миру, — відповів хаджі. — Це ти мене скрізь цькуєш, висміюєш, ганьбиш перед біднотою (Олесь Донченко, I, 1956, 153);
//  Підмовляти до ворожих дій, підбурювати проти когось. — Ви таки його [дяка] стережіть, Єфросинія Андріївна, — цькував Колісник.. — Хіба я не знаю? — гримнула дячиха. — Знаю! (Панас Мирний, III, 1954, 86).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 259.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 26, 2021, 14:35
Цитата: Rusiok от ноября 26, 2021, 14:33
Цитата: Алексей Гринь от ноября  7, 2009, 20:23
как перевести bullying?
К ней пристают, его достают.


А если её достают, а к нему пристают? :what:
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Karakurt от ноября 27, 2021, 14:49
comrade (n.)
1590s, "one who shares the same room,"
:)
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Easyskanker от июля 2, 2022, 13:06
Цитата: RawonaM от августа 15, 2009, 11:14
Немножко достает эта лакуна в русском языке, просто задалбывает каждый раз быть словарем.

Цитироватьroommate['ruːmmeɪt]
сущ.

сосед по комнате (обычно о студентах, живущих в одной комнате в общежитии, либо снимающих вскладчину квартиру)

Есть какое-то более-менее устроявшееся русское слово? Как в разных регионах это понятние выражают? Ведь везде снимают квартиры с руммейтами.
Сожитель/сожительница. Это и более удобное слово, чем английское, потому что не требует уточнения room- или flat-. В том, что у него появились сексуальные коннотации, виновато не само слово, а развратники, придавшие ему эти коннотации своими действиями. Будь в русском слово "руммейт" как устоявшееся заимствование, его со временем постигла бы та же судьба.
Название: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: Easyskanker от июля 2, 2022, 13:08
Цитата: Rusiok от ноября 26, 2021, 14:33
Цитата: Алексей Гринь от ноября  7, 2009, 20:23
как перевести bullying?
К ней пристают, его достают.
Бычить.
Название: От: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: pomogosha от июля 27, 2023, 17:02
Цитата: Easyskanker от июля  2, 2022, 13:08
Цитата: Rusiok от ноября 26, 2021, 14:33
Цитата: Алексей Гринь от ноября  7, 2009, 20:23как перевести bullying?
К ней пристают, его достают.
Бычить.
Нет, "бычить" — 'вести себя агрессивно'. Буллинг — именно приставания (как правило, издевательские), выведение (из себя)...
Название: От: roommate -- где как говорят по-русски?
Отправлено: pomogosha от июля 27, 2023, 20:18
По теме: соквартирант, соквартирник — вполне себе употребительные слова.