Есть в крымском языке такие слова как cemaat и cemiyet. Значения у них очень сходные.
cemaat - Хм... Я даже затрудняюсь аккуратно на русский язык перевести. Что-то типа община, общество, публика. Может использоваться в качестве обращения к собравшимся.
cemiyet - общество. В более, так сказать, глобальном смысле. Ну, там, скажем, "российское общество" (Rusiye cemiyeti) и т.п.
Вот на украинский я перевёл бы cemaat = громада, cemiyet = суспільство.
Вот. Слова эти пришли из арабского. И поэтому поводу у меня вопрос: эти два слова происходят от одного арабского слова или от двух различных?
«Джамахирия» не того же ли корня?
Правдоподобно того самого корня. :yes:
جمع [джа:ми3а],
у которого богатое гнездо слов.
Напр. университет, общество, собрание (митинг)...
Джамахирия — пока не слышал...:dunno:
Цитата: iskenderВот. Слова эти пришли из арабского. И поэтому поводу у меня вопрос: эти два слова происходят от одного арабского слова или от двух различных?
Безусловно от двух разных. Скажем, из /
dʒ͡ama:ʕa(tun)/ и /
dʒ͡amʕijja(tun)/ соответственно. В арабском очень много слов от этого корня, все они имеют общее семантическое поле, разумеется, так что, сравнивать значения с сегодняшними не имеет смысла, потому что во время заимствования конктретные значения были вероятно другими. Может быть это и от других слов, ведь тюрки, насколько я понял, не различают краткие и долгие гласные, а в арабском есть очень много похожих слов, различающихся этим признаком.
Цитата: Евгений«Джамахирия» не того же ли корня?
Нет. Это от
√ʒmhr. Возможно эти корни восходят к одному источнику, но это не очевидно и нужны доказательства, чтобы такое утверждать.
Цитата: RawonaMЦитата: Евгений«Джамахирия» не того же ли корня?
Нет. Это от √ʒmhr. Возможно эти корни восходят к одному источнику, но это не очевидно и нужны доказательства, чтобы такое утверждать.
И такое у нас есть.8-) Джумхуриет - Республика. КъМДж = Къырым Мухтар Джумхуриети = Автономная Республика Крым = АРК
Я-то имел в виду Ливийскую Джамахирию. Она ведь и по-русски официально называется джамахирия, не республика.
Цитата: ЕвгенийЯ-то имел в виду Ливийскую Джамахирию. Она ведь и по-русски официально называется джамахирия, не республика.
Напрашивается вывод: республикой это не назовешь. :D
Республика по-арабски Джумхурия, от слова джумхур - толпа, публика, народ. Можно примерно перевести как "власть народа", джамахир = это мн. ч. от джумхур, тогда джамахирия ещё более примерно переводится как власть всего народа.
Цитата: LeoРеспублика по-арабски Джумхурия, от слова джумхур - толпа, публика, народ. Можно примерно перевести как "власть народа", джамахир = это мн. ч. от джумхур, тогда джамахирия ещё более примерно переводится как власть всего народа.
Кадаффи вроде проповедовал особый политический строй джамахирию в отличии от республики. Потому и советские переводчики не стали переводить джамахирию "народной республикой". Насколько я знаю, это слово изобрел лично Кадаффи.