Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Вопросы письменности => Тема начата: Валентин Н от июля 5, 2009, 19:02

Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2009, 19:02
Хотелось бы попутно обговорить критерии адекватности
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: омич от июля 5, 2009, 19:03
Цитата: Валентин Н от июля  5, 2009, 19:02
Хотелось бы попутно обговорить критерии адекватности
А почему вы думаете, что аглийская орфография не является адекватной? Каковы ваши критерии адекватности?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от июля 5, 2009, 19:08
Японская письменность неадекватнее английской. Один и тот же слог можно записать кучей способов (обычно только один правильный для данного контекста), один и тот же знак можно прочитать двумя-тремя способами (только один правильный для данного контекста). Впрочем, японский можно полностью писать хираганой, по-детски.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2009, 19:22
Цитата: омич от июля  5, 2009, 19:03
Цитата: Валентин Н от июля  5, 2009, 19:02
Хотелось бы попутно обговорить критерии адекватности
А почему вы думаете, что аглийская орфография не является адекватной? Каковы ваши критерии адекватности?
Я не спец - критерии субъективные. Когда вместо энаф пишут эноугх помойму это не адекватно.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2009, 20:17
Давайте попробуем задать рамки адекватности.
1. единственность написания.
Н-р. Если можно написать рож и рожь это плохо.

2. Однозначность прочтения.
Н-р, есть проекты латинизации где ё после согласной пишется io, но тогда нельзя отличить идёт от идиот.

3. Правильность прочтения.
Н-р, Есть прожекты реформ в которых отменяется Ъ. Там вместо въезд выходит вьезд.

4. Отражение реальных фонем или алофонов.
Н-р. "Его" это не реальное слово, надо "ево".
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от июля 5, 2009, 20:20
Цитата: Валентин Н от июля  5, 2009, 19:22
Когда вместо энаф пишут эноугх помойму это не адекватно.
Тогда уж вместо инаф.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: amdf от июля 5, 2009, 20:29
Тибетская письменность неадекватнее.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2009, 20:44
Цитата: amdf от июля  5, 2009, 20:29
Тибетская письменность неадекватнее.
надо развёрнутый ответ как в ответе №2
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2009, 20:48
добавил 5й пункт.
Чёткое разграничение между между фонемами и алофонами.
Н-р: поДделать и поДпрыгнуть, но воЗдать и воСход, в последнем пишется аллофон.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Алексей Гринь от июля 5, 2009, 20:54
Русская письменность неадекватная. Одна гласная буква может читаться по-разному в зависимости от ударения. Один и тот же фонетический слог можно записать кучей способов: лук, луг. Или, там, теоретически слово "радость" можно записать как: радость, радасть, радозть, радазть, радосдь, радасдь, радоздь, радаздь — приходится запоминать формы наизусть :(((
Один и тот же знак можно прочитать двумя-тремя способами (только один правильный для данного контекста).
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от июля 5, 2009, 21:00
В русской школе часов русского (родного!) больше, чем часов английского. Изучается в основном правописание.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2009, 21:01
Цитата: Алексей Гринь от июля  5, 2009, 20:54
можно записать: радость, радасть, радозть, радазть, радосдь, радасдь, радоздь, радаздь — приходится запоминать формы наизусть :(((
а теперь всё это умножаем на 2:

радосьть, радасьть, радозьть, радазьть, радосьдь, радасьдь, радозьдь, радазьдь.

Но вы не совсем правы. Это вопрос отличия фонем от аллофонов, если с этим всё в порядке такой проблемы не будет.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Алексей Гринь от июля 5, 2009, 21:05
Цитата: Валентин Н от июля  5, 2009, 21:01
Это вопрос отличия фонем от аллофонов, если с этим всё в порядке такой проблемы не будет.
Т.е. вы приравниваете буквы к фонемам? Не всё так просто ить.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2009, 21:07
У нас письменность фонемотическая и с фонемной т.з. "дуб" читается правильно, а правило перевода в аллофоны это уже другой вопрос.
Вот если б письмо было фонетическое тогда была бы нелогичность.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: kiryll от июля 5, 2009, 21:08
Цитата: amdf от июля  5, 2009, 20:29
Тибетская письменность неадекватнее.
И чем же? Там есть четкие соответствия между написанным и читаемым: са на к. не чит., бд вначале и пр. где сложность? Составлены таблицы, какие группы знаков как читаются. Если не устраивает лхасский диалект, переходите на диалекты Амдо, они архаичные, и там четкие соответствия с письм. классическим.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от июля 5, 2009, 23:06
Цитата: Alone Coder от июля  5, 2009, 21:00
В русской школе часов русского (родного!) больше, чем часов английского.
А есть где-нибудь сравнение этих часов по разным языкам?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от июля 5, 2009, 23:11
По 10-11 классу у меня есть (там английского больше, чем русского): http://www.kreml.org/opinions/215921553

Чем младше класс, тем больше русского и меньше английского.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от июля 6, 2009, 01:05
Цитата: Alone Coder от июля  5, 2009, 23:11
По 10-11 классу у меня есть (там английского больше, чем русского): http://www.kreml.org/opinions/215921553
Не, я имел в виду, сколько часов русские школьники учат русский, итальянские — итальянский, английские — английский и т. д.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от июля 6, 2009, 01:12
Таких данных у меня нет. Хотел бы иметь.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Artemon от июля 6, 2009, 02:49
Цитата: Валентин Н от июля  5, 2009, 21:07У нас письменность фонемотическая и с фонемной т.з. "дуб" читается правильно, а правило перевода в аллофоны это уже другой вопрос. Вот если б письмо было фонетическое тогда была бы нелогичность.
Вообще я думал, что в русском морфологический принцип орфографии какбэ.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Artemon от июля 6, 2009, 02:50
Цитата: Alone Coder от июля  5, 2009, 23:11По 10-11 классу у меня есть (там английского больше, чем русского)
Жесть.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Baruch от июля 6, 2009, 07:04
Попробуйте ирландский язык, тогда вы поймете, что такое неадекватная письменность.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Хворост от июля 6, 2009, 08:11
Цитата: Baruch от июля  6, 2009, 07:04
Попробуйте ирландский язык, тогда вы поймете, что такое неадекватная письменность.
Попробуйте сами как-нибудь передать богатую фонетику ирландского с помощью 22 букв.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: amdf от июля 9, 2009, 13:34
Цитата: Hworost от июля  6, 2009, 08:11
Цитата: Baruch от июля  6, 2009, 07:04
Попробуйте ирландский язык, тогда вы поймете, что такое неадекватная письменность.
Попробуйте сами как-нибудь передать богатую фонетику ирландского с помощью 22 букв.
Да там русский алфавит как раз подойдёт. Правда на 11 букв больше понадобится.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от июля 9, 2009, 13:56
Где можно ознакомиться с ирландской фонетикой в википедии толком не написано.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Yoojeen от июля 12, 2009, 22:25
Фризская письменность, насколько мне известно. Правда, до ирландской ей всё же далеко.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Антиромантик от июля 14, 2009, 08:14
Ирландская письменность, так же как инроглаиф китайские или японские, пиьсенность на санскрите или грузинском, многократно адекватнее английской и французской.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mQ от июля 17, 2009, 12:52
я не полиглот, конечно, но неадекватнее французской письменности ничего не видел, полное расхождение с речью. Eau - о - бредятина. Хотя, не буду утверждать, что это неадекватнее аглийского thought и though.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от июля 17, 2009, 14:11
Цитата: mQ от июля 17, 2009, 12:52
я не полиглот, конечно, но неадекватнее французской письменности ничего не видел, полное расхождение с речью. Eau - о - бредятина. Хотя, не буду утверждать, что это неадекватнее аглийского thought и though.
А что Вам там не нравится в thought и though? Вполне себе.
Мне кажется, в  орфонеадекваты надо внести и фарерский язык.
А вообще, определенные нелогичности и неадеквтаности есть почти в каждом языке. Опять же, это только на глаз наблюдателя - сами носители сяитают свою орфографию логичной, адекатной, лаконичной, эстетичной и пр.
Не соглашусь, что французский такой уж неадекватный, там довольно неплохие такие правила правописания.
Тогда с ними можно упомянуть и датчан.
А сербы тоны не помечают - произношение  каждого слова тупо заучиватся.
Тот же кошмар и неразбериха в русском ударении.
Греческая орфография заставит стонать немого: пять вариантов выражения одного только звука "и". В слове "студент", читающемся как "фититис" один и тот же гласный звук пишется тремя разными буквами але их сочетаниями.
Шведы и норвежцы могут спокойно не читать какие-то согласные. "р" у шведов вобще прав имеет меньше, чем евреи в Третьем рейхе.
Лузофоны так много глотают и редуцируют, что там просто клинический случай.
У чехов есть две "лишние 2 буквы, написание которых  в словах объясняется этимологией.
Поляки то же временами непоследовательны (носовые сегодня в концах слов могут не читаться, для звука "х" две буквы).
У татар и казахов перегруженные алфавиты, зато часть исконных звуков на письме не отражаются адекватно по причине отсутствия...  букв. Зато у казахов, скажем, есть Ъ, Щ, Ч, Я, Ю, Ё - ненужные, излишние и громоздкие буквы.
Японцы - это тоже клиника и соседняя с лузофонами палата.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Хворост от июля 17, 2009, 14:44
Цитата: mQ от июля 17, 2009, 12:52
я не полиглот, конечно, но неадекватнее французской письменности ничего не видел, полное расхождение с речью. Eau - о - бредятина. Хотя, не буду утверждать, что это неадекватнее аглийского thought и though.
Видите ли, французский не сразу возник именно таким. У него богатая история.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mQ от июля 17, 2009, 14:53
Цитироватьthought и though
Слова почти одинаковые, а в начале читаются разные межзубные звуки. Для неподготовленного создалось бы впечатление, что на прочтение влияет последняя буква как правило, что бред.
Цитата: cumano от июля 17, 2009, 14:11
Не соглашусь, что французский такой уж неадекватный, там довольно неплохие такие правила правописания.
Может быть, я не знаю французский:). Но с виду Renault, Peugeot, Eau, Depardieu кажется идиотизмом :D Хотя, мне очень нравится, как звучит французский (и нравилось бы даже ещё больше, если бы не их ужасное непонятное R). Видимо, действительно, нет идеального естесственного языка, что-то всегда в ущерб другому.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от июля 17, 2009, 15:39
mQ, специально для Вас: http://www.ortograf.net/ :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mQ от июля 17, 2009, 16:04
Цитата: myst от июля 17, 2009, 15:39
mQ, специально для Вас: http://www.ortograf.net/ (http://www.ortograf.net/) :)
Моя не понимай))
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от июля 17, 2009, 16:10
Цитата: mQ от июля 17, 2009, 16:04
Моя не понимай))
Это сайт альтернативной французской орфографии.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от июля 18, 2009, 12:46
Интересно, есть ли подобное нечто для русской орфографии?
(Интересна, есьтьли падобнаэ нечьта для рускай арфаграфии?)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Vertaler от июля 18, 2009, 13:09
Есть целая тема в блоге WM. :yes:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от июля 18, 2009, 16:59
Цитата: Vertaler от июля 18, 2009, 13:09
Есть целая тема в блоге WM. :yes:
У французов целое общественное движение, с манифестациями, транспарантами etc. :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Sudarshana от июля 21, 2009, 01:49
Да почти любая фонетическая письменность, использующаяся достаточно давно, заведомо неадекватна, если её регулярно не обновлять с нуля.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 17:05
  Мнѣ кажется - самая неадекватная письменность - у Ирландцевъ... Такая ...э-э... Чтобъ никто не догадался!  :green:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от февраля 9, 2011, 17:11
Цитата: cumano от июля 18, 2009, 12:46
Интересно, есть ли подобное нечто для русской орфографии?
(Интересна, есьтьли падобнаэ нечьта для рускай арфаграфии?)
Есть. Называется Орфовики: http://orthowiki.kalan.cc/
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 17:19
   Ага! Такъ и представилъ: ,,Эй жэна! Щас колачей паедим и пайдем робенков робить!..."
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Квас от февраля 9, 2011, 17:42
У французской орфографии концептуальная неадекватность. Правила чтения — ерунда, они везде есть (во французских словарях даже транскрипции нет). Зато! Идёт ребёнок в школу и с удивлением узнаёт, что в языке, оказывается, есть множественное число, глаголы спрягаются по полной программе, а «шея», «удар» и «стоимость» — разные слова. :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 9, 2011, 18:04
Цитата: Квас от февраля  9, 2011, 17:42
Правила чтения — ерунда, они везде есть
Не понял, как это понимать.
Французская письменность практически однозначная в сторону буквы->звуки. Проблема тока в обратную сторону.

Цитата: Квас от февраля  9, 2011, 17:42
Идёт ребёнок в школу и с удивлением узнаёт, что в языке, оказывается, есть множественное число, глаголы спрягаются по полной программе, а «шея», «удар» и «стоимость» — разные слова. :)
Тоже не понял. :)
Во-первых, множественное число различается и в произношении у многих слов во многих контекстах (лиэзон же), да и без контекстов тоже многие различаются. Кроме того артикли есть и т.п.
Насчет разности слов, так это смотря как посмотреть. Китайские дети тоже небось только из письменности узнают много чего. А если в русском есть коса и коса, так что, дети не узнают, что это разные слова?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Квас от февраля 9, 2011, 18:16
Цитата: RawonaM от февраля  9, 2011, 18:04
Цитата: Квас от Сегодня в 18:42
ЦитироватьПравила чтения — ерунда, они везде есть
Не понял, как это понимать.

Вот так:
Цитата: RawonaM от февраля  9, 2011, 18:04
Французская письменность практически однозначная в сторону буквы->звуки. Проблема тока в обратную сторону.

Цитата: RawonaM от февраля  9, 2011, 18:04
Цитата: Квас от Сегодня в 18:42
ЦитироватьИдёт ребёнок в школу и с удивлением узнаёт, что в языке, оказывается, есть множественное число, глаголы спрягаются по полной программе, а «шея», «удар» и «стоимость» — разные слова. :)
Тоже не понял. :)

Утрирую. Но всё-таки удивительно, насколько различны грамматика написанного текста и того же текста, прочтённого вслух.

Цитата: RawonaM от февраля  9, 2011, 18:04
А если в русском есть коса и коса, так что, дети не узнают, что это разные слова?

Ну у нас-то это и омографы! А у них омофонии гораздо больше, чем омографии. Или из грамматики: мне кажется, наши трудности с глаголами на [-ца] меркнут хотя бы перед -er, -ez, -é [-e].

En tout cas, это совершенно умозрительные рассуждения и потому несерьёзные.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 18:34
 Ну все равно, открытія дѣтей ждутъ... :-\
Я вотъ въ дѣтскомъ садикѣ спорилъ с одной дѣвочкой Леной Тарасовой - какъ писать ,,ЯМА". Она пыталась мнѣ доказать, что есть такая буква ,,Я" и писать надо ЯМА, а не ЙАМА.  :dayatakoy:
Хорошо, что это было въ Ухтѣ, а не въ Японіи... Буквъ меньше.  :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Hellerick от февраля 9, 2011, 18:44
Помню, как мы в детском саду спорили, как писать слово «Эсесесер» — вот где вариантов было! Все, кроме правильного, разумеется.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от февраля 9, 2011, 18:46
С историей французского не знаком, но имхо французское глагольное -ent отражает аналогическое -e. Нет никакого смысла писать -ent.

Цитата: Квас от февраля  9, 2011, 18:16
А у них омофонии гораздо больше, чем омографии.
У них хреново, но у нас тоже не сахар:

порог/порок/парок (московский диалект)
луг/лук (московский диалект)
плод/плот
туш/тушь
падёж/падёшь
бал/балл
предать/придать
эмиттировать/имитировать
эмиграция/иммиграция <- особенно доставляет  :uzhos:
воины/войны
красть/красить
город/горд
голова/глава
буков/букв
провоз/паровоз
вперемешку/вперемежку - разные корни, но омонимы с одинаковым значением
косный/костный
полоскать/поласкать
коллег/калек (московский диалект)
калаш/коллаж
баг/бах (рязанский диалект)
чистота/частота
слать/стлать
обливать/о(б)блевать
калачу/колочу
антология/онтология
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Квас от февраля 9, 2011, 18:51
Цитата: Alone Coder от февраля  9, 2011, 18:46
У них хреново, но у нас тоже не сахар:

Прямо эрозия какая-то!

Цитата: Alone Coder от февраля  9, 2011, 18:46
голова/глава

Забавно.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Damaskin от февраля 9, 2011, 19:46
Цитата: myst от июля 17, 2009, 15:39
mQ, специально для Вас: http://www.ortograf.net/ :)

Дай бог, чтобы французы не приняли эту орфографию. Им все равно, а иностранцам придется помучиться с льезонами. Nou ne som pa seul.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: iopq от февраля 9, 2011, 20:10
Цитата: Alone Coder от июля  5, 2009, 19:08
Японская письменность неадекватнее английской. Один и тот же слог можно записать кучей способов (обычно только один правильный для данного контекста), один и тот же знак можно прочитать двумя-тремя способами (только один правильный для данного контекста). Впрочем, японский можно полностью писать хираганой, по-детски.
Это вы не понимаете, как раз для данного контекста один знак правильный

т.е. если пишется "десять тысяч эн" на чеке, то тогда пишется 壱万円 что-бы ясно было что "одна тьма" чтобы никто не мог дорисовать еще одну палочку чтоб 一万円 превратить в 二万円

это нужно в этом контексте
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: do50 от февраля 9, 2011, 20:18
хочу поддержать тех, кто считает прекрасную ирландскую письменность не адекватной, я влюбился в ирландский язык, но бывает бесит, когда находишь транскрипцию слова, а оно читается вовсе не так, как предполагал (как в том анекдоте: вилька и булька без мягкий знак, и обиснить это нэвазможна)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Usama от февраля 9, 2011, 20:24
Опять же, французский можно ругать за неадекватность, также как и ирландский, но во французском вроде как однозначность прочтения как правило присутствует в отличие от аглицкого. В ирландском не знаю, т.к. адекватные правила чтения мне не попадались, а язык я лишь начинал учить по ныне покойным урокам от Романа. Здесь, скорее, можно говорить не о неадекватности, а о навороченности как о ступени ниже неадекватности. Ещё шведская орфография прекрасна тогда уж.

Аргумент о том, что французская орфография вытекает из истории языка в равной степени применим и к английскому.

iopq
Вот это да! Чуть-чуть знаком с японским, но вот такой штучки не знал. Фактически, аналог нашей «суммы прописью»: чтоб никто ничего не пририсовал :)

Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: iopq от февраля 9, 2011, 20:27
Цитата: Alone Coder от февраля  9, 2011, 17:11
Цитата: cumano от июля 18, 2009, 12:46
Интересно, есть ли подобное нечто для русской орфографии?
(Интересна, есьтьли падобнаэ нечьта для рускай арфаграфии?)
Есть. Называется Орфовики: http://orthowiki.kalan.cc/

свидетель - сведетель, проверяется словом свЕдение, ср. издание-издатель. Ср. др.-русск., ст.-слав. съвѣдѣтель.

кролик, хотя крольчиха (свод 2007 73/) - надо кролек
да, тогда еще и мальчек, пальчек,  :D
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 20:33
  Свидѣть - свидѣтель.
  То есть тотъ, кто видѣлъ ...э-э... тоже. (Но необязательно то же).
  А тотъ, кто ВѢДАЛЪ тоже (даже то же), - это все таки не одно и то же.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 20:44
 Свѣдѣніе - отъ свѣдѣти.  И всякое тамъ ,,-вѣдѣніе" тоже - въ смыслѣ именно знанія.  Веденіе больнаго или собранія; или ,,проведеніе экскурсіи" - отъ другаго корня и другаго значенія.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 20:47
  Свидѣтель (который э-э со-видѣлъ, тоже видѣлъ) далъ свѣдѣнія (то есть подѣлился знаніями, а не видѣніями).
  Поэтому - такая разница.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 20:51
  Есть вотъ тоже ,,стрѢла", но ,,обострЕніе" - разные корни...
  Или вотъ ,,брелъ" и ,,пріобрѣлъ" - тоже разные корни.
 
  Мнѣ поэтому и нравится Русская орѳографія - она ОЧЧЧЕНЬ логичная и ясная.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: autolyk от февраля 9, 2011, 20:53
Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 20:47
Свидѣтель (который э-э со-видѣлъ, тоже видѣлъ) далъ свѣдѣнія (то есть подѣлился знаніями, а не видѣніями).
  Поэтому - такая разница.
Volksetymologie, десу же.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 9, 2011, 21:03
А какая самая адекватная? :eat:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: iopq от февраля 9, 2011, 21:07
В родительном падеже писать -во вместо -го (см. предсказуемость чтения). Это предотвратит гиперкоррекцию типа дёшего. Слово итог оставить, но: и тово.

:/
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: autolyk от февраля 9, 2011, 21:08
Цитата: myst от февраля  9, 2011, 21:03
А какая самая адекватная? :eat:
Например финская. :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 21:11
Мнѣ кажется, Китайская - сколько слоговъ и интонацій, столько и іероглифовъ... :-[
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: iopq от февраля 9, 2011, 21:14
Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 21:11
Мнѣ кажется, Китайская - сколько слоговъ и интонацій, столько и іероглифовъ... :-[
Ну да, потому она же и самая лучшая
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Damaskin от февраля 9, 2011, 21:15
Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 21:11
Мнѣ кажется, Китайская - сколько слоговъ и интонацій, столько и іероглифовъ... :-[

Иероглифов больше :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Usama от февраля 9, 2011, 21:16
Да, финская прекрасна!
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 9, 2011, 21:18
Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 21:11
Мнѣ кажется, Китайская - сколько слоговъ и интонацій, столько и іероглифовъ... :-[
То-то в словаре:
mā 妈 , 媽 , 抹 I, 麻 I
má 吗 I, 麻 II
mǎ 吗 II, 嗎 , 玛 , 瑪 , 码 , 碼 , 蚂 , 螞 , 馬 , 马
mà 罵 , 骂
ma 么 II, III, 吗 III, 嘛 , 蟆
Взаимнооднозначненько. :eat:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 9, 2011, 21:19
Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 18:34
Ну все равно, открытія дѣтей ждутъ... :-\
Я вотъ въ дѣтскомъ садикѣ спорилъ с одной дѣвочкой Леной Тарасовой - какъ писать ,,ЯМА". Она пыталась мнѣ доказать, что есть такая буква ,,Я" и писать надо ЯМА, а не ЙАМА.  :dayatakoy:
Хорошо, что это было въ Ухтѣ, а не въ Японіи... Буквъ меньше.  :)
В Йапонийи буков писать пришлось бы меньше, две всего: やま. А ероглифов-то и вовсе один: 山.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 21:25
 А вотъ и нѣтъ! Мы бы спорили. Одна - что ,,есть іероглифъ". А э-э... я - что ,,нѣтъ!!! Надо писать кана!"  :green:
  Потомъ Лена Тарасова стала, кажется переводчицей - гдѣ-то въ Питеръ что-ль, поступила. (Ну, послѣ школы уже...) :-\
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 9, 2011, 21:27
Who is Lena Tarasova?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 9, 2011, 21:43
Go on.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 9, 2011, 21:46
Tell me more.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: iopq от февраля 9, 2011, 21:50
Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 21:40
That days, she was a girl. Both of us were born in Ухта (komi republic). 1979 AD, I believe...
We went to the same children's garden kindergarten. But we ended up in different schools. But after all - But in the end we went to the same Ukhta Technical  Lyceum... She was doing very well in her studies of  studied very well English and Deutsch as well... And she wanted to become a translator...
Those days she was a girl? Are you implying that these days he is a boy?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: iopq от февраля 9, 2011, 22:03
Цитата: Асадъ от февраля  9, 2011, 21:52
I have not speak spoken English for a long time.
Do you know Russian?
And whom have I tell about?
She must remember a psychopath Артемъ Хасановъ.
I speak Russian. I have no idea what the sentence in blue means, "About whom do I have to tell you about?" or what?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 22:08
 Буду помнить нашу бесѣду.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 9, 2011, 22:21
  Кстати!!! Мнѣ кажется, МОЯ письменность оказалась очевидно НЕАДЕКВАТНѢЙ Англійской!

  Это не отвѣтъ на вопросъ темы???    :green:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Bhudh от февраля 9, 2011, 22:22
Цитата: Alone Coderвперемешку/вперемежку - разные корни, но омонимы с одинаковым значением
Ну-ну.
Чего это у тебя «перемешанно» и «перемежаясь» стали одинаковыми значениями?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Ванько от февраля 10, 2011, 06:57
Цитата: Квас от февраля  9, 2011, 17:42
во французских словарях даже транскрипции нет
В хороших, годных фр-фр словарях она есть.
Цитата: Квас от февраля  9, 2011, 17:42
У французской орфографии концептуальная неадекватность. Правила чтения — ерунда, они везде есть
Раздражает там больше то, что на тысячу слов, пишущихся по некоему правилу, есть десяток слов-исключений из этого правила, которые приходится тупо запомнить. И таких исключений набирается очень много.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 10, 2011, 06:58
 Можно запоминать не тупо, а изучая исторію языка! И будетъ очень интересно!
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Comp1089 от февраля 10, 2011, 08:02
Цитата: Асадъ от февраля 10, 2011, 06:58
Можно запоминать не тупо, а изучая исторію языка! И будетъ очень интересно!
Тожѣ вѣрно
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 10, 2011, 10:01
Цитата: Ванько от февраля 10, 2011, 06:57
В хороших, годных фр-фр словарях она есть.
Во фр-англ тоже.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Квас от февраля 10, 2011, 10:21
Ну, в русских словарях тоже можно транскрипцию писать... :donno: Просто по факту она не нужна. Только отдельные исключения отмечать, навроде jeudi.

Цитата: Ванько от февраля 10, 2011, 06:57
Раздражает там больше то, что на тысячу слов, пишущихся по некоему правилу, есть десяток слов-исключений из этого правила, которые приходится тупо запомнить.

Вариант от Кваса © : можно просто не знать исключений. 8-)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 10, 2011, 10:35
 А у французовъ нѣтъ случайно движенія за переводъ ихней письменности на іероглифы?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 10, 2011, 10:40
Есть, конечно. Они всегда хотели увековечить себя в камне.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Правильно от февраля 10, 2011, 15:31
Цитата: Ванько от февраля 10, 2011, 06:57
Цитата: Квас от февраля  9, 2011, 17:42
во французских словарях даже транскрипции нет
В хороших, годных фр-фр словарях она есть.
Цитата: Квас от февраля  9, 2011, 17:42
У французской орфографии концептуальная неадекватность. Правила чтения — ерунда, они везде есть
Раздражает там больше то, что на тысячу слов, пишущихся по некоему правилу, есть десяток слов-исключений из этого правила, которые приходится тупо запомнить. И таких исключений набирается очень много.

Во французком языке транскрипция не нужна, как читать понятно в большинстве случаев, за исключением конца слова с его читаемо/нечитаемыми буквами. У него проблема с орфографией - один и тот же звук можно записать кучей способов.

В английском принципиально нельзя правильно даже прочитать, если не знаешь. SUIT. нужен огромный опыт и чутье чтоб предпологать как читается. Только в английском есть spell. Иероглифы они даже на латинице иероглифы. По неадекватности английский впереди планеты всей.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Damaskin от февраля 10, 2011, 16:01
ЦитироватьНу, в русских словарях тоже можно транскрипцию писать... :donno: Просто по факту она не нужна. Только отдельные исключения отмечать, навроде jeudi.

У меня французско-русский словарь с транскрипцией. Без транскрипции я бы и покупать не стал.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Антиромантик от февраля 10, 2011, 16:12
Южноалтайская: непоследовательная передача губной гармонии, особенно в узком варианте.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 10, 2011, 17:30
Цитата: Damaskin от февраля 10, 2011, 16:01
У меня французско-русский словарь с транскрипцией.
А моём Лингво без. :(
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Damaskin от февраля 10, 2011, 17:41
Цитата: myst от февраля 10, 2011, 17:30
Цитата: Damaskin от февраля 10, 2011, 16:01
У меня французско-русский словарь с транскрипцией.
А моём Лингво без. :(

А у меня не Лингво, у меня бумажный  :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 10, 2011, 17:43
А давайте введем некоторый налет аргументации!
Указывая язык, указывать правила, особенности орфографии, исключения etc. (Действительно интересно глянуть полуглазом на разные закидоны разных языков)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Woozle от февраля 10, 2011, 17:53
Аргументация уже была приведена. Если по идиотскости орфографии при записывании на слух французский и английский примерно одинаковы, то при чтении текста вслух, английский гораздо менее регулярен, чем французский. Почему love и rove в английском не рифмуются? Put и cut? А ведь простенькие слова. Детям приходится учить преимущественно исключения из правил поначалу. У французского тоже куча идиотизма, типа -ent в 3-м лице мн. ч, но гораздо меньше.

Языков с более нерегулярной, чем у французского и английского, орфографией, в Европе я не знаю. Есть варианты? А в Азии среди языков, пользующихся алфавитом (а не иероглифами), есть что-либо столь же нерегулярное?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 10, 2011, 17:58
Современная корейская орфография. Причины неоднозначности те же, что в английком и французском - исторические. Разговорный язык меняется, письменные формы застыли. Хотя и несколько реформ уже прошло, да толку мало.

Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от февраля 10, 2011, 18:06
Цитата: iopq от февраля  9, 2011, 20:27
кролик, хотя крольчиха (свод 2007 73/) - надо кролек
да, тогда еще и мальчек, пальчек,
Не вижу связи. Тут речь об избегании "беглой и", эту тему поднимал ещё Панов.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 10, 2011, 18:08
Тибетская орфография, монгольская (старомонгольским письмом).
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Damaskin от февраля 10, 2011, 18:30
Цитата: Esvan от февраля 10, 2011, 17:58
Современная корейская орфография. Причины неоднозначности те же, что в английком и французском - исторические. Разговорный язык меняется, письменные формы застыли. Хотя и несколько реформ уже прошло, да толку мало.

М-да. А примеры привести?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Vertaler от февраля 10, 2011, 20:48
Цитата: Esvan от февраля 10, 2011, 18:08
монгольская (старомонгольским письмом).
Да и новым там чёрт поймёт...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Aleksey от февраля 10, 2011, 20:53
Цитата: Damaskin от февраля 10, 2011, 18:30
М-да. А примеры привести?
ну в английском не было грандиозных реформ
просто в определенное время формировался стандарт
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от февраля 10, 2011, 20:57
Стандарт сам по себе довольно гибок: to-morrow/tomorrow, rough/ruff, enough/enuff, doughnut/donut, -ize/-ise, -re/-er, оксфордская запятая и пр. Но есть граммар-наци, которые мешают жить.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Aleksey от февраля 10, 2011, 21:02
Цитата: Alone Coder от февраля 10, 2011, 20:57
Стандарт сам по себе довольно гибок: to-morrow/tomorrow, rough/ruff, enough/enuff, doughnut/donut, -ize/-ise, -re/-er, оксфордская запятая и пр. Но есть граммар-наци, которые мешают жить.
насчет гибкости это спорно, т.к. щас иногда многие путают варианты английского
а сам язык как язык.. одна из самых консервативных орфографий ведь..
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от февраля 10, 2011, 21:08
Я всё-таки рекомендую заняться русской орфографией. Там есть где поковыряться, как в предсказуемости написания, так и в предсказуемости чтения.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Damaskin от февраля 10, 2011, 22:30
Цитата: Aleksey от февраля 10, 2011, 20:53
Цитата: Damaskin от февраля 10, 2011, 18:30
М-да. А примеры привести?
ну в английском не было грандиозных реформ
просто в определенное время формировался стандарт

Я вообще-то про корейскую орфографию. Где там "исторические причины неоднозначностей" - хоть убей не понимаю.

Часть сложностей связано с иероглифическим написанием. 국립 вместо 궁닙 например.
Некоторые случаи связаны с фонетикой. 있다 вместо 읻다, потому как 있어, 있었다, 있었어요.
Написания типа 집이,а не 지비 были введены в начале 20 века для большего удобства.
Что там еще?



Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: iopq от февраля 11, 2011, 01:35
Цитата: Alone Coder от февраля 10, 2011, 18:06
Цитата: iopq от февраля  9, 2011, 20:27
кролик, хотя крольчиха (свод 2007 73/) - надо кролек
да, тогда еще и мальчек, пальчек,
Не вижу связи. Тут речь об избегании "беглой и", эту тему поднимал ещё Панов.
Надо перестать икать
те которые не редуцируют /е/ до [и] полностью будут не довольны

и /и/ очень часто не редуцируется вообще
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 11, 2011, 11:28
Цитата: iopq от февраля 11, 2011, 01:35
Надо перестать икать
Надо ещё перестать акать и начать окать, и тогда орфография станет почти адекватной. :eat:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Demetrius от февраля 11, 2011, 12:38
На́до про́сто сде́лать диакри́тику обяза́тельной.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Aleksey от февраля 11, 2011, 12:51
Цитата: Demetrius от февраля 11, 2011, 12:38
На́до про́сто сде́лать диакри́тику обяза́тельной.
ili prosto pereiti na latinicu v vse budut vas ponimatj
neuželi slabo vam tak pisatj, kak ėto delaiut vse normaljnyie ljudi?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alexandra A от февраля 11, 2011, 13:04
Цитата: Aleksey от февраля 11, 2011, 12:51
Цитата: Demetrius от февраля 11, 2011, 12:38
На́до про́сто сде́лать диакри́тику обяза́тельной.
ili prosto pereiti na latinicu v vse budut vas ponimatj
neuželi slabo vam tak pisatj, kak ėto delaiut vse normaljnyie ljudi?
Это русский, записанный по правилам литовского?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Hellerick от февраля 11, 2011, 13:14
Цитата: Demetrius от февраля 11, 2011, 12:38
На́до про́сто сде́лать диакри́тику обяза́тельной.

Кстати, я вот думал, как бы ввести правило ударений, типа как в испанском, чтобы определять, на какой слог падает ударение «по умолчанию», и таким образом минимизировать число знаков ударения.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Demetrius от февраля 11, 2011, 13:26
Было бы кстати. ^^
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Aleksey от февраля 11, 2011, 13:30
Цитата: Alexandra A от февраля 11, 2011, 13:04
Это русский, записанный по правилам литовского?
ну частично да
раньше думал, что i может выполнять функцию мягкого знака и самой гласной одновременно, но теперь думаю разделю на i и j (первая буква указывает гласную и полугласную, вторая — мягкий и твердый знаки)
ė — э
šč — щ

пока что думаю, что это самый логичный вариант
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Lugat от февраля 11, 2011, 14:27
Цитата: Aleksey от февраля 11, 2011, 13:30
šč — щ
Ну это у нас тоже по-русски так говорят. А у россиян — что-то похожее на китайское «x».
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Aleksey от февраля 11, 2011, 15:00
Цитата: Lugat от февраля 11, 2011, 14:27
Ну это у нас тоже по-русски так говорят.
в литовском принято щ превращать в šč :) (произношение зависит от человека, но в словах типо miesčionis (раньше означало горожинина, а щас меркантильный человек) в простой речи и будет мещё́нис
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Штудент от февраля 11, 2011, 15:12
Самая неадекватная европейская письменность - французская. Ирландская, конечно, не сахар, но там всё это вызвано особенностями фонетики, а вот французскому операция по омоложению не помешает.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Квас от февраля 11, 2011, 15:21
Захотелось написать чего-нибудь нетривиального.

Самая неадекватная письменность — итальянская. Потому что на письме не различаются звонкие и глухие s и z, а также открытые и закрытые o и e. Вы скажете, что итальянцы их тоже не различают. Не все! Тосканцы знают что почём.

И если англичане давно приспособились и снабжают словари транскрипцией, то итальянский словарь с произношением поискать.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 15:26
Цитата: Штудент от февраля 11, 2011, 15:12
Самая неадекватная европейская письменность — французская.
После ангельской, разумеется.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Штудент от февраля 11, 2011, 15:36
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 15:26
Цитата: Штудент от февраля 11, 2011, 15:12
Самая неадекватная европейская письменность — французская.
После ангельской, разумеется.
Не соглашусь. Английская орфография адекватнее отражает вокализм, по-моему.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 15:44
Цитата: Штудент от февраля 11, 2011, 15:36
Не соглашусь. Английская орфография адекватнее отражает вокализм, по-моему.
Ну да, щаз. Я как раз сейчас по работе делаю маппинг соответствий между американскими звуками и буквами, там такая адекватность, что мало не покажется.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Aleksey от февраля 11, 2011, 16:16
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 15:44
Ну да, щаз. Я как раз сейчас по работе делаю маппинг соответствий между американскими звуками и буквами, там такая адекватность, что мало не покажется.
ну США они и есть США, там различий между местными говорами намного меньше, чем, скажем, на островах
один раздел на север-юг Англии чего стоит
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:16
При чем тут диялекты? Мы ж берем усредненное произношение, стандартное.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 11, 2011, 17:18
Цитата: Штудент от февраля 11, 2011, 15:36
Английская орфография адекватнее отражает вокализм
Это когда без транскрипции точно не разберёсси? :eat:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: do50 от февраля 11, 2011, 17:40
́́́́а вот интересно, при изучении какого языка также активно используется транскрипция?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:46
Цитата: do50 от февраля 11, 2011, 17:40
́́́́а вот интересно, при изучении какого языка также активно используется транскрипция?
Это зависит от системы обучения. Ни один израэлит не знает, что такое транскрипция английских слов, никогда в глаза не видал.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: do50 от февраля 11, 2011, 17:49
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:46
Цитата: do50 от февраля 11, 2011, 17:40
́́́́а вот интересно, при изучении какого языка также активно используется транскрипция?
Это зависит от системы обучения. Ни один израэлит не знает, что такое транскрипция английских слов, никогда в глаза не видал.

транскрипции английских слов не наше же изобретение, или я ошибаюсь?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:52
Цитата: do50 от февраля 11, 2011, 17:49
транскрипции английских слов не наше же изобретение, или я ошибаюсь?
Не очень понимаю это утверждение. Научная дисциплина фонетика и транскрипции появились где-то в 19-ом веке.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: do50 от февраля 11, 2011, 17:55
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:52
Цитата: do50 от февраля 11, 2011, 17:49
транскрипции английских слов не наше же изобретение, или я ошибаюсь?
Не очень понимаю это утверждение. Научная дисциплина фонетика и транскрипции появились где-то в 19-ом веке.
я имею в виду использование транскрипции при изучении английского языка, это же не наше изобретении?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:58
Цитата: do50 от февраля 11, 2011, 17:55
я имею в виду использование транскрипции при изучении английского языка, это же не наше изобретении?
Хороший вопрос, мне тоже интересно. В Израиле и в СШЕ такого нет по-любому, о других не знаю. Мне кажется и в России сегодня не делают этого, когда следуют прогрессивным (или «прогрессивным») мировым методикам.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: do50 от февраля 11, 2011, 18:02
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:58
Цитата: do50 от февраля 11, 2011, 17:55
я имею в виду использование транскрипции при изучении английского языка, это же не наше изобретении?
Хороший вопрос, мне тоже интересно. В Израиле и в СШЕ такого нет по-любому, о других не знаю. Мне кажется и в России сегодня не делают этого, когда следуют прогрессивным (или «прогрессивным») мировым методикам.
почему то этот вопрос в универе меня не беспокоил, надо бы уточнить историю преподавания английского в эсэсэсэре, хотя точно знаю, что в 1932 году в учебниках транскрипция была
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Woozle от февраля 11, 2011, 18:03
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:58
Цитата: do50 от февраля 11, 2011, 17:55
я имею в виду использование транскрипции при изучении английского языка, это же не наше изобретении?
Хороший вопрос, мне тоже интересно. В Израиле и в СШЕ такого нет по-любому, о других не знаю. Мне кажется и в России сегодня не делают этого, когда следуют прогрессивным (или «прогрессивным») мировым методикам.

Что значит в СШЕ по другому? Каждое слово в Вебстере снабжено транскрипцией. Идиотской (в смысле, не ИПА-шной), но транскрипцией.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 18:14
Цитата: Woozle от февраля 11, 2011, 18:03
Что значит в СШЕ по другому? Каждое слово в Вебстере снабжено транскрипцией. Идиотской (в смысле, не ИПА-шной), но транскрипцией.
Это значит, что при преподавании не используется транскрипция.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Damaskin от февраля 11, 2011, 18:22
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 18:14
Цитата: Woozle от февраля 11, 2011, 18:03
Что значит в СШЕ по другому? Каждое слово в Вебстере снабжено транскрипцией. Идиотской (в смысле, не ИПА-шной), но транскрипцией.
Это значит, что при преподавании не используется транскрипция.

Все со слуха?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Woozle от февраля 11, 2011, 18:24
Преподавании чего? Орфографии? Дети и так знают, как произносятся слова, которым их учат. А если американец набредёт на слово, которое он не знает, он заглянет в словарь, где вместе с объяснением он прочтёт и его транскрипцию.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Demetrius от февраля 11, 2011, 18:34
Цитата: Woozle от февраля 11, 2011, 18:24
Преподавании чего? Орфографии? Дети и так знают, как произносятся слова, которым их учат. А если американец набредёт на слово, которое он не знает, он заглянет в словарь, где вместе с объяснением он прочтёт и его транскрипцию.
А у нас детей учат, что леса и лиса — это [л'исá], и фонетический разбор проводить учат.
В упор не замечаете отличий?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 18:36
Цитата: Damaskin от февраля 11, 2011, 18:22
Цитировать
ЦитироватьЧто значит в СШЕ по другому? Каждое слово в Вебстере снабжено транскрипцией. Идиотской (в смысле, не ИПА-шной), но транскрипцией.
Это значит, что при преподавании не используется транскрипция.
Все со слуха?
Да.

Цитата: Woozle от февраля 11, 2011, 18:24
Преподавании чего? Орфографии? Дети и так знают, как произносятся слова, которым их учат. А если американец набредёт на слово, которое он не знает, он заглянет в словарь, где вместе с объяснением он прочтёт и его транскрипцию.
Среднестатистический американец не прочтет трансприпцию, потому что он ее не умеет читать. Даже учителя не все могут прочитать транкрипцию. А вообще это имеет больше значения (транскрипция) для обучения неанглоязычных, коих в СШЕ достаточно.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 11, 2011, 18:44
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 17:46
Ни один израэлит не знает, что такое транскрипция английских слов, никогда в глаза не видал.
Читают как АСы?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Woozle от февраля 11, 2011, 18:50
ЦитироватьСреднестатистический американец не прочтет трансприпцию, потому что он ее не умеет читать. Даже учителя не все могут прочитать транкрипцию. А вообще это имеет больше значения (транскрипция) для обучения неанглоязычных, коих в СШЕ достаточно.

Мм.. загляните в Вебстер. Там слоговая транскрипция.
lu·gu·bri·ous. \lu̇-ˈgü-brē-əs also -ˈgyü-\.
avun·cu·lar \ə-ˈvəŋ-kyə-lər\

Как раз для американцев, которые IPA не знают, но интересуются произношением слов, которых они не слышали, но встречали в тексте.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от февраля 11, 2011, 18:57
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 18:36
Среднестатистический американец не прочтет трансприпцию, потому что он ее не умеет читать. Даже учителя не все могут прочитать транкрипцию.
То же касается русских. Школьный фонемный разбор от транскрипции весьмаааа далёк.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 11, 2011, 18:59
 Я читалъ, что среднестатистическій Американецъ - не умѣетъ писать въ цѣломъ. И частично - не умѣетъ читать.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 19:00
Цитата: myst от февраля 11, 2011, 18:44
ЦитироватьНи один израэлит не знает, что такое транскрипция английских слов, никогда в глаза не видал.
Читают как АСы?
Что это АСы?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 11, 2011, 19:01
Цитата: Асадъ от февраля 11, 2011, 18:59
Я читалъ, что среднестатистическій Американецъ — не умѣетъ писать въ цѣломъ. И частично — не умѣетъ читать.
На заборе тоже много чего написано.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 11, 2011, 19:01
ASS
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 11, 2011, 19:03
 Нѣтъ. На заборѣ - они умѣютъ. А вотъ книги и письма - не всѣ.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от февраля 11, 2011, 19:11
Сравните:

ЦитироватьПоловина взрослых россиян совсем не читает книг
http://www.asu.ru/structure/faculties/journal_dep/news/4637/

ЦитироватьКаждый четвертый житель США признался, что за прошедший год не прочитал ни одной книги.
http://gtmarket.ru/news/culture/2007/08/22/1373

Данные как бы не в пользу россиян, не?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 11, 2011, 19:52
Цитата: Асадъ от февраля 11, 2011, 19:03
А вотъ книги и письма - не всѣ.
А у нас все сплошь писатели книг. :D
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 11, 2011, 19:53
Цитата: RawonaM от февраля 11, 2011, 19:00
Что это АСы?
Александры Сергеевичи. :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 11, 2011, 23:52
Цитата: Lugat от февраля 11, 2011, 14:27
Цитата: Aleksey от февраля 11, 2011, 13:30
šč — щ
Ну это у нас тоже по-русски так говорят. А у россиян — что-то похожее на китайское «x».
"Ещё" - [ессё]?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 11:23
Зачѣмъ далеко ходить! Посмотрите письменность Калмыковъ и Монголъ (кириллическую). И послушайте. Это же кошмаръ. Они говорятъ совсѣмъ не то, что пишутъ. И пытаются ставить удареніе на согласныя буквы.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 12, 2011, 11:36
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 11:23
Они говорятъ совсѣмъ не то, что пишутъ.
А Вы их писанину не по-русски ли пытаетесь читать? :eat:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 11:54
  Вотъ тутъ я не могу опредѣлиться. Я еще не пытался читать ихъ писанину...
  Просто замѣтилъ, что они не произносятъ около половины изъ того, что пишутъ.

  Вотъ если сравнить съ Молдавскимъ и Таджикскимъ - въ кириллическомъ оформленіи тамъ почти полная адекватность.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Lugat от февраля 12, 2011, 12:47
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 11:23
Зачѣмъ далеко ходить! Посмотрите письменность Калмыковъ и Монголъ (кириллическую). И послушайте. Это же кошмаръ. Они говорятъ совсѣмъ не то, что пишутъ. И пытаются ставить удареніе на согласныя буквы.
Зачемъ далеко ходить? Посмотрите на письменность Асадъа. С'э-т ан кошмар!  :uzhos:  :green:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 13:16
Ладно ладно!... Жьо вуз эм оси, Лугатъ!
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 13:21
 Между прочимъ Пушкинъ, въ Молдавской ссылкѣ, - очень любилъ Молдавскій языкъ, и совѣтовалъ Негруцци (это Поетул Молдовенеск...э-э... чел Маре...) обязательно сохранить кириллицу въ Молдавскомъ... Вотъ-съ.
Я къ тому, что и Пушкина интересовалъ похожій вопросъ...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Vertaler от февраля 12, 2011, 14:51
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 13:21
Между прочимъ Пушкинъ, въ Молдавской ссылкѣ, - очень любилъ Молдавскій языкъ, и совѣтовалъ Негруцци (это Поетул Молдовенеск...э-э... чел Маре...) обязательно сохранить кириллицу въ Молдавскомъ... Вотъ-съ.
Я къ тому, что и Пушкина интересовалъ похожій вопросъ...
Кіріліца деатʏнч аръта алтфел.
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 11:23
Зачѣмъ далеко ходить! Посмотрите письменность Калмыковъ и Монголъ (кириллическую). И послушайте. Это же кошмаръ. Они говорятъ совсѣмъ не то, что пишутъ. И пытаются ставить удареніе на согласныя буквы.
Фкалмыцкм нятражайц нпьсьме [ə] ньпервх слагоф. Атэтв дьстйитьн камичьскь фект.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 15:26
Ай дрептатя. Ам вэзут о поемэ едитэ ла время ачест (луй Негруцци, поате сэ фие - ,,Ящь") - ну путямъ с-о читеск, алфабетул необишнуит... Дар кирилик...
Ши ын Кишинэу е Музеул - Историей (ну штиу, акум л-ам уитат пе нуме луй) - аколо е ун орь букварь, орь пропись - деспре Сталин ши Партие... Хм... Атунчь ау скрит ,,Ы", ла унде акум скриу ,,Э"... КишинЫу, ам вЫзут, гатЫ...
Лимба Молдовеняскэ - ам уитат-о...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Bhudh от февраля 12, 2011, 20:50
Цитата: АсадъПосмотрите письменность Калмыковъ и Монголъ (кириллическую).
Цитата: Калмыцка моваЗая-Пандитан баһин нернь Шар-Хавг бәәҗ. Тер 1616-ч җилд арвн долатадан тер цагт дөрвн өөрдиг ахлҗасн Бәәвһс баатрин үрнә төлә Манҗушри хутгтас сәкл күртҗ, Төвдт күрч һульд орсмн. Арвн җил хату зөргәр ном сурад, олнас ончирсн оюн-билгәрн болн гүүн медрләрн рабҗамба гидг буддин шаҗна гүүн-ухани деед цол харссмн. Түүнә хөөн төвдин олн дацңд багш лам болҗ йовхднь алдр нернь цуг Төвдт туурч, Зая-Пандит гиҗ күндлгдҗ дуудгддг болсмн, Зая-Бандида гидг нерн болхла буддын шаҗна тавьш уханд цәәсн күүнде зүүлгдг хамгин деед номин цол мөн.
Цитата: Монгольска моваОй гэдэг нь хамгийн энгийнээр модлог болон бусад ургамлууд их хэмжээний нягтшил үүсгэн ургаж байгаа юм уу, ямар нэгэн модлог ургамлууд их хэмжээний талбай эзлэн тодорхой массыг бүрдүүлэн ургаж байгаагаар тайлбарлагддаг. Модлог ургамал ноёрхсон экосистемийг ой гэж нэрлэх бөгөөд түүний амьд бүрэлдэхүүнд мод, сөөгүүд, сөөгөнцөрүүд, өвслөг ургамлууд, хөвд, мөөг, замаг, хаг шавьжууд, амьтад, шувууд, сээр нуруугүйтэн, ургамал болон бичил организмууд хамаарна. Эдгээр нь өөр хоорондоо болон бусад амьгүй бүрэлдэхүүн хэсэгтэй харилцан уялдаатай оршино.

Ничо так. Даже, кажется, фонологично.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 20:59
 Вотъ то, что я чуть выше написалъ - по-Молдавски - какъ пишется, такъ и слышется практически.
А вотъ этотъ Монгольскій - тѣмъ и коваренъ, что они не читаютъ половину гласныхъ, а согласные какъ-то очень непохоже произносятъ... и регулярно глотают ихъ (и это - при ПРАВИЛЬНОМЪ чтеніи).
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Vertaler от февраля 12, 2011, 21:13
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 15:26
Ай дрептате. Ам вэзут ун поем едит пе время ачаста (луй Негруцци, поате сэ фие - ,,Яшь") - ну путям с'о читеск, алфабетул необишнуит... Дар кирилик...
Ши ын Кишинэу е Музеул - Историей (ну штиу, акум ам уйтат нумеле луй) - аколо е ун орь букварь, орь пропись - деспре Сталин ши Партие... Хм... Атунчь ау скриc ,,Ы", ла унде акум скриу ,,Э"... КишинЫу, ам вЫзут, гатЫ...
Лимба Молдовеняскэ - ам уйтат-о...
Fxd.

Ын кэрциле пе каре ле-ам вэзут еу ,,э" тречя ла ,,ы" нумай ын позицие неакчентуатэ (прекум ши ,,е" ла ,,и"). Д'ачея ,,Кишиныу" ну-мь паре корект. Алтфел дистрибуите сынт ,,ы" ши ,,э" ын лимба аромынэ (ынкэ н'ам ынцелес кум). Эштя ар спуне чел май пробабил ,,кишиныу", деши пресупун кэ ну пря ворбеск деспре ел.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Aleksey от февраля 12, 2011, 21:24
не обижайтесь, это субъективно.. но романские на кириллице это хуже фоток Трэси Маца
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 12, 2011, 21:25
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 20:59
а согласные какъ-то очень непохоже произносятъ...
Непохоже на что? На русские?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 12, 2011, 21:45
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 20:59
А вотъ этотъ Монгольскій - тѣмъ и коваренъ, что они не читаютъ половину гласныхъ, а согласные какъ-то очень непохоже произносятъ...
Точна?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 21:54
Алексѣй! Молдавскій на кириллицѣ выглядитъ очень пѣвуче и мягко, бросается в глаза обиліе гласныхъ именно изъ-за контраста со Славянскими (Русскимъ въ частности) языками. Я очень люблю кириллическій Молдавскій! Съ дѣтскихъ книжекъ Іона Крянгэ про Гугуцэ!...

Верталер! Мулцумеск пентру експликаций Думнявоастре.  ;up: Пе аста проблемэ - н-о штиу бун!.. Зече ань н-ам спус ку Молдовень!  :-[

Мистъ! Точно! Пѣсни совершенно отличны отъ записаннаго текста-построчника въ клипахъ.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 21:55
Эсван! Непохожи сами на себя (для меня)... Если я понятно выразился.  :-[
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 12, 2011, 21:58
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 21:54
Пѣсни совершенно отличны отъ записаннаго текста-построчника въ клипахъ.
Для меня некоторые родные-то песни иногда не совпадают с текстом, а тут монгольские. :)
Короче, надо хотя бы новости с подстрочником.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 12, 2011, 22:03
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 21:55
Эсван! Непохожи сами на себя (для меня)... Если я понятно выразился.  :-[
Могу предположить, что вас смущает. Дело в том, что в монгольском согласные противопоставляются не по звонкости/глухости, как в русском, а по аспирации. И получается, что монгольская кириллица работает примерно как палладиевская транскрипция для китайского.
Пишется Б, Д, Г, З, Ж, П, Т, К, Ц, Ч, а произносится П, Т, К, Ц, Ч, Пх, Тх, Кх, Цх, Чх.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:09
Боже! Ну и адекватна ли эта письменность???
Вы знаете, они даже Л какъ-то не такъ произносятъ. Что-то типа краткаго слитнаго ,,тль" - какъ Аврское ,,л1", если не ошибаюсь... Или мнѣ слышится такъ...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:12
Эсванъ! Вы въ двухъ строкахъ объяснили мнѣ то, чего я не могъ понять цѣлый годъ! И не встрѣчалъ нигдѣ такаго яснаго разъясненія вопроса!!!  ;up:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 12, 2011, 22:16
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:09
Боже! Ну и адекватна ли эта письменность???
Вы знаете, они даже Л какъ-то не такъ произносятъ. Что-то типа краткаго слитнаго ,,тль" - какъ Аврское ,,л1", если не ошибаюсь... Или мнѣ слышится такъ...
Вполне адекватна. А что, они должны были напихать в алфавит ещё три десятка букв, чтобы и русские были и монгольские?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:20
 :stop: Лучше бы роднымъ пользовались.  :-[ Чѣмъ совершенно чужеродную азбуку примѣнять.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 12, 2011, 22:26
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:20
:stop: Лучше бы роднымъ пользовались.  :-[ Чѣмъ совершенно чужеродную азбуку примѣнять.
Если под "родным" понимается старомонгольское письмо, то оно проблематичное. Во-первых, вертикальность - до сих пор нет полноценной поддержки ни в одной ОСи. Во-вторых, традиционная орфография, со всеми прелестями "традиционных орфографий".
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:30
Угмъ! Я думаю, какъ только Монголы перейдутъ на нее (чѣмъ кажется они уже нѣсколько лѣтъ занимаются...) - Вопросъ Темы получитъ наконецъ единственно вѣрный отвѣтъ!

Плюсомъ ея будетъ красота и историчность... и неадекватность. Толпы лингво-туристовъ... :- :tss:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 13, 2011, 11:13
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:09
Боже! Ну и адекватна ли эта письменность???
Вы знаете, они даже Л какъ-то не такъ произносятъ. Что-то типа краткаго слитнаго ,,тль" - какъ Аврское ,,л1", если не ошибаюсь... Или мнѣ слышится такъ...
Так Вы их всё-таки по-русски читаете?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 15, 2011, 16:28
Цитата: Aleksey от февраля 11, 2011, 12:51
или просто переити на латиницу в все будут вас пониматй
неужели слабо вам так писатй, как э̇то делаиут все нормалйныиэ льюди?
Некрасиво.

Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 21:55
Эсван! Непохожи сами на себя (для меня)... Если я понятно выразился.
Ух ты! Два с половиной предложения — и ни одного ятя, ни одного ера!
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 15, 2011, 18:27
Да, это довольно неудачно было... Не чувствуется старины глубокой... э-э... Руси, знаете-ли... :green:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: rlode от февраля 15, 2011, 18:35
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:12
Эсванъ! Вы въ двухъ строкахъ объяснили мнѣ то, чего я не могъ понять цѣлый годъ! И не встрѣчалъ нигдѣ такаго яснаго разъясненія вопроса!!!  ;up:
читните книжцов! об этом имеются разъяснения во многих пособиях и грамматиках.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: rlode от февраля 15, 2011, 18:37
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 22:09
Боже! Ну и адекватна ли эта письменность???
Вы знаете, они даже Л какъ-то не такъ произносятъ. Что-то типа краткаго слитнаго ,,тль" - какъ Аврское ,,л1", если не ошибаюсь... Или мнѣ слышится такъ...
там глухая "Л", но так как у них нет обычного л, то зачем плодить буквы, как правильно заметил Esvan. Еще если вы заметили, то и "э" в монгольском это не совсем "э" ;) Но не придумывать ли ради нее новую букву
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 15, 2011, 18:44
Простите, но я не стану умалять заслугъ Эсвана! :-[ Во ,,многих пособіяхъ и грамматикахъ" - касательно произношенія и ОСОБЕННО УДАРЕНІЯ въ Монгольскомъ - я нашелъ засраную болтологію... :)

Посчетъ Л - да, необычно произносятъ.  :yes:

Хм... Если бы еще услышать столь же короткое и ЯСНОЕ описаніе Монгольскаго ударенія!!! :eat: Но навѣрно пока губу надо закатать... :-\
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: rlode от февраля 15, 2011, 18:49
Цитата: Асадъ от февраля 15, 2011, 18:44
Хм... Если бы еще услышать столь же короткое и ЯСНОЕ описаніе Монгольскаго ударенія!!! :eat: Но навѣрно пока губу надо закатать... :-\
Что касается ударения, то оно кагбэ сильно отличается от русского. К сожалению его полного описания я нигде не встречал, поэтому то что я напишу ниже это ИМХО.
Суть в том что ударения в монгольском фактически два: музыкальное и силовое(возможно). Музыкальное заключается в том что конец слова произносится более высоким тоном. Силовое заключается в том, что гласные первого слога произносятся отчетливо и все менее четко к концу. Долгие гласные становятся обычными, а краткие редуцируются. Поэтому на русский слух получается, что есть незначительное ударение в конце, но при этом там же и редукция
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: rlode от февраля 15, 2011, 18:51
К слову сказать подобное явление имеется и в некоторых тюркских языках.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 15, 2011, 19:36
  Огромное спасибо!  :eat:
  Замѣчу - то, что вы написали - ГОРАЗДО ЯСНѢЕ той галиматьи, которую мнѣ довелось прочитать... Я тоже слышу удареніе довольно отчетливо и сильно именно на началахъ словъ...
    :-\ Но ничего музыкальнаго (если это вообщѣ можно сказать про Монгольскій) на послѣднемъ слогѣ я пока не замѣчалъ... Постараюсь уловить позже, когда смыслъ буду лучше уловливать...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: rlode от февраля 15, 2011, 19:46
Цитата: Асадъ от февраля 15, 2011, 19:36
  Огромное спасибо!  :eat:
  Замѣчу - то, что вы написали - ГОРАЗДО ЯСНѢЕ той галиматьи, которую мнѣ довелось прочитать... Я тоже слышу удареніе довольно отчетливо и сильно именно на началахъ словъ...
    :-\ Но ничего музыкальнаго (если это вообщѣ можно сказать про Монгольскій) на послѣднемъ слогѣ я пока не замѣчалъ... Постараюсь уловить позже, когда смыслъ буду лучше уловливать...
в быстрой речи это не так заметно в отдельных словах. Однако в конце предложения тем не менее подъем тона весьма уловим.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 16, 2011, 08:22
Цитата: Асадъ от февраля 15, 2011, 18:27
Цитата: mnashe от февраля 15, 2011, 16:28
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 21:55
Эсван! Непохожи сами на себя (для меня)... Если я понятно выразился.
Ух ты! Два с половиной предложения — и ни одного ятя, ни одного ера!
Да, это довольно неудачно было... Не чувствуется старины глубокой... э-э... Руси, знаете-ли...
Хм. И тут.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Антиромантик от февраля 16, 2011, 18:08
Венгерские традиционные написания та еще жесть.
(wiki/hu) Dessewffy_család (http://hu.wikipedia.org/wiki/Dessewffy_csal%C3%A1d)
(wiki/en) Hungarian_alphabet (http://en.wikipedia.org/wiki/Hungarian_alphabet)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: autolyk от февраля 16, 2011, 21:54
Кстати, сохраняются в фамилиях и по сей день. Г. Барци это G. Bárczi.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Oleg Grom от февраля 18, 2011, 12:02
Цитата: Асадъ от февраля 12, 2011, 15:26
Ши ын Кишинэу е Музеул - Историей (ну штиу, акум л-ам уитат пе нуме луй) - аколо е ун орь букварь, орь пропись - деспре Сталин ши Партие... Хм... Атунчь ау скрит ,,Ы", ла унде акум скриу ,,Э"... КишинЫу, ам вЫзут, гатЫ...
То, что вы видели в музее, это издания времен МАССР. Язык там на базе приднестровских говоров и там действительно возможно полное смешение î и ă. Вообще в "классическом" молдавском ă > î в заударной позиции (casî) ă > a в предударной (țaran). Это, кстати, была одна из немногих диалектных особенностей, отражавшихся на письме в дореволюционной Бессарабии.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 18, 2011, 17:43
  Я тоже немножко ,,ы-калъ" если можно такъ выразиться. Самъ не замѣчалъ, а тетя вотъ смѣялась.
  Вы знаете, я Венгерскимъ заинтересовался было, прочитавъ у Гумбольдта, что Башкиры раньше говорили на Венгерскомъ нарѣчіи. Потомъ почему-то перешли на собственно Башкирскій. Мнѣ было непонятно, какъ (и зачѣмъ) можно бросить родной языкъ и перенять совсѣмъ другой.
  И вотъ, попытавшись разобраться, какъ нынѣшніе Венгры пишутъ и какъ говорятъ, - я полностью понялъ, отчего Башкиры забросили этотъ неудобоваримый языкъ и перешли на свой родной теперешній. Если я понятно выразился...
  Венгры, какъ я понялъ, - это народность Графомановъ. Они каждое слово стараются написать наиболѣе непонятнымъ и непохожимъ на него образомъ, примѣнивъ максимальное количество букв и черточекъ.
  Венгры умудрились, кажется переплюнуть и Монгол, и Англичанъ. Даже Ирландцы - съумѣли обойтись просто буквами. Болѣе неадекватны кажутся только Сѣверо-Американскія Индѣйскія письмена.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 19, 2011, 05:01
Судя по орфографии, Асадъ - типичный венгр.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 19, 2011, 13:14
Цитата: Асадъ от февраля 18, 2011, 17:43
  Я тоже немножко ,,ы-калъ" если можно такъ выразиться. Самъ не замѣчалъ, а тетя вотъ смѣялась.
  Вы знаете, я Венгерскимъ заинтересовался было, прочитавъ у Гумбольдта, что Башкиры раньше говорили на Венгерскомъ нарѣчіи. Потомъ почему-то перешли на собственно Башкирскій. Мнѣ было непонятно, какъ (и зачѣмъ) можно бросить родной языкъ и перенять совсѣмъ другой.
  И вотъ, попытавшись разобраться, какъ нынѣшніе Венгры пишутъ и какъ говорятъ, - я полностью понялъ, отчего Башкиры забросили этотъ неудобоваримый языкъ и перешли на свой родной теперешній. Если я понятно выразился...
  Венгры, какъ я понялъ, - это народность Графомановъ. Они каждое слово стараются написать наиболѣе непонятнымъ и непохожимъ на него образомъ, примѣнивъ максимальное количество букв и черточекъ.
  Венгры умудрились, кажется переплюнуть и Монгол, и Англичанъ. Даже Ирландцы - съумѣли обойтись просто буквами. Болѣе неадекватны кажутся только Сѣверо-Американскія Индѣйскія письмена.
Вы больны?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: rlode от февраля 19, 2011, 13:19
Цитата: Esvan от февраля 19, 2011, 05:01
Судя по орфографии, Асадъ - типичный венгр.
Или Versteher  :D
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:00
 Кумано! А почему Я болѣнъ? Есть реально гипотеза, что мои давніе предки-Башкиры говорили на Венгерскомъ. Это Гумбольдтъ озвучилъ въ своей книжкѣ, гдѣ описывалъ путешествіе Парижанина Рубрукиса.
До сихъ поръ Ханты и Манси говорятъ на Венгерскихъ нарѣчіяхъ. Бѣдные.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 19, 2011, 20:09
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:00
  До сихъ поръ Ханты и Манси говорятъ на Венгерскихъ нарѣчіяхъ. Бѣдные.
Это не так. Сравните их языки с венгерскими и удивляйтесь
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:00
реально гипотеза, что
Вот именно - гипотеза

А вообще, я о том:
Цитата: Асадъ от февраля 18, 2011, 17:43
  Венгры, какъ я понялъ, - это народность Графомановъ. Они каждое слово стараются написать наиболѣе непонятнымъ и непохожимъ на него образомъ, примѣнивъ максимальное количество букв и черточекъ.
  Венгры умудрились, кажется переплюнуть и Монгол, и Англичанъ. Даже Ирландцы - съумѣли обойтись просто буквами. Болѣе неадекватны кажутся только Сѣверо-Американскія Индѣйскія письмена.
Вы, основываясь на крайне поверхностном взоре на венгерскую орфографию и бедном понимании (совсем не сложной) венгерской фонетики, глубоко ошибаетесь, ну или врете. Венгерский фонематичен в большей степени, чем русский (а уж тем более, в Вашей орфографии) и чем башкирский, кстати, тоже.
Все эти "буквы и черточки" стоят на своих местах и отражают произношение.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:33
 Я это пишу одинъ (подозрѣваю, что и ты - одинъ этимъ занимаешься...). Могъ бы и не выкать. Мнѣ лично не нравится безсмысленное выканье.  8-)
Я не убѣждаю никого и самъ не убѣжденъ въ правотѣ этой гипотезы - просто именно изъ-за нея я посмотрѣлъ Венгерскую грамматику и пр. лабуду. :green:
Ты абсолютно ПРАВЪ - я не знаю Венгерскаго. У меня здоровый мозгъ. И я этому радъ!
Если ты считаешь, что обиліе черточекъ и непонятныя сочетанія буквъ для передачи элементарныхъ звуковъ (которые мы легко передаемъ 36 буквами нашей азбуки всего съ одною черточкою надъ краткимъ иже), - это адекватно... то я счастливъ знать эту твою мысль.  :eat:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 19, 2011, 20:44
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:33
Я это пишу одинъ (подозрѣваю, что и ты - одинъ этимъ занимаешься...). Могъ бы и не выкать. Мнѣ лично не нравится безсмысленное выканье.  8-)
Там, откуда я родом, тыкание считается неуважением к собеседнику.
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:33
Я это пишу одинъ
Поэтому я обращаюсь "Вы" (уважительная форма к одному лицу - learn russian), а не "вы" (форма обращения к группе лиц)
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:33
Ты абсолютно ПРАВЪ - я не знаю Венгерскаго. У меня здоровый мозгъ. И я этому радъ!
So, недопустимо тогда так высказываться о языке, о котором Вы представления не имеете.
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:33
Если ты считаешь, что обиліе черточекъ и непонятныя сочетанія буквъ для передачи элементарныхъ звуковъ (которые мы легко передаемъ 36 буквами нашей азбуки всего съ одною черточкою надъ краткимъ иже), - это адекватно... то я счастливъ знать эту твою мысль.  :eat:
Вылечитесь, прочитайте в великой Вики о венгерской фонетике, а затем легко передайте ее через 36 букв Вашего алфавита - вот у вас и начнутся черточки.

Вы вообще представление имеете о фонетике венгерского? Что, интересно, Вы не можете понять в черточках? По сравнению с бессмысленными палочками и хвостиками кириллиц для нацменов...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 19, 2011, 20:51
Цитата: cumano от февраля 19, 2011, 20:44
Поэтому я обращаюсь "Вы" (уважительная форма к одному лицу - learn russian), а не "вы" (форма обращения к группе лиц)
ФПЖ!
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 19, 2011, 20:53
Въостальном таки да.
Венгры фонематичны и пунктуальны (в плане орфографии точнее).

Предлагаю ещё португальцев поругать.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 19, 2011, 20:56
Цитата: Искандер от февраля 19, 2011, 20:53
Предлагаю ещё португальцев поругать.
Воплощения зла, особенно бразильцы
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 19, 2011, 20:58
Хотя иногда проскакивает мысль, что пишут-то они по-испански...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 19, 2011, 21:01
Португальская рѣчь звучаніемъ напоминаетъ Молдавскую, но они сильнѣе шэкаютъ и ыкаютъ...
А какъ они пишутъ? Что не такъ?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 19, 2011, 21:02
Цитата: Искандер от февраля 19, 2011, 20:58
Хотя иногда проскакивает мысль, что пишут-то они по-испански...
Шапочки и волны над гласными не обманут! :green:

Португальский порой кажется испанским с русским акцентом
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 19, 2011, 21:03
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 21:01
А какъ они пишутъ? Что не такъ?
погуглите...
там всё стрёмно.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 19, 2011, 21:03
Если пишутъ по Испански, то навѣрно я ошибся. По Испански не очень-то раз,,ыкаешься" шыкать не получится... :-[
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 19, 2011, 21:05
Да. Интересно. Они пишутъ какъ то слишкомъ гладко и пѣвуче.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 19, 2011, 21:06
Цитата: Искандер от февраля 19, 2011, 21:03
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 21:01
А какъ они пишутъ? Что не такъ?
погуглите...
там всё стрёмно.
А Куману нравится
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 21:03
Если пишутъ по Испански, то навѣрно я ошибся. По Испански не очень-то раз,,ыкаешься" шыкать не получится... :-[
А, представьте себе, ыкают! Представьте себе испанский, на котором ухитряешься ыкать и глотать все, что можно глотать - это он, пухтугеш
А как шикают!
Да и испанцы, чего уж греха таить, пошикивают
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 19, 2011, 21:16
О! Я вспомнилъ. Дѣти капитана Гранта! Тамъ одинъ Географъ - Паганель - училъ по книжкѣ Португальскій, а выучилъ Испанскій. Или вродѣ того...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: autolyk от февраля 19, 2011, 21:23
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 21:16
О! Я вспомнилъ. Дѣти капитана Гранта! Тамъ одинъ Географъ - Паганель - училъ по книжкѣ Португальскій, а выучилъ Испанскій. Или вродѣ того...
Вспомнилось. Я не Негоро, а Себастьян Перейра... :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Ванько от февраля 19, 2011, 23:52
Цитата: Асадъ от февраля 19, 2011, 20:33
Если ты считаешь, что обиліе черточекъ и непонятныя сочетанія буквъ для передачи элементарныхъ звуковъ (которые мы легко передаемъ 36 буквами нашей азбуки всего съ одною черточкою надъ краткимъ иже), - это адекватно
Ню-ню, посмотрим, как вы передадите этими вашими 36 буквами огубленные и их долгие аналоги, а так же ещё пять долгих гласных не используя чёрточек и/или диграфов. И ещё не забываем про палатальные согласные, да.
Offtop
По ходу дела всё больше убеждаюсь, что Асадъ это такой тонкий лингвотролль. И намеренное использование орфографии тут очень подозрительно.
Вообще прикольно, в венгерском очень простая и однозначная орфография, и вдруг для кого-то она неадекватнее английского. В венгерском, если придираться, то максимум только к диграфам. Хотя и тут логично: диграфы для согласных, диакритики для гласных.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 20, 2011, 08:28
Цитата: Искандер от февраля 19, 2011, 20:51
ФПЖ!
Цитата: google• Японские автомобили (JCC/FPJ/ФПЖ)
• Патрон ФПЖ к фильтру щелевому жидкой смазки ФЩ-80
• ФПЖ-11. Флатазор Престиж СЕНЬОР. Полноценный корм для собак старше 7 лет. ...
• ФПЖ-12. Флатазор Лактазор Заменитель материнского молока для щенков возрастом ...
• Полная информация о компании «ФПЖ "РЕПОРТЕР"». Тюменская область, Ханты-Мансийский автономный округ
:???:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 20, 2011, 08:37
Обозвать лингвотроллемъ, но при этомъ обращаясь на Вы... Проявляя вѣжливость и уваженіе...  :E:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 20, 2011, 08:41
Но все равно, я радъ, что Башкиры забросили этотъ языкъ, и перешли на Башкирскій...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Joris от февраля 20, 2011, 09:21
прерву ваш спор по венгерской письменности... :smoke:
самые неадекватные, имхо, это когда под какой-нибудь язык приспособлена письменность другого языка (но не всегда, суахили, например с латинецей нормально смотрится)...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 20, 2011, 09:35
Здорово Юргенъ!!!!!!
  Они уже не о Венгерскомъ спорятъ. Просто Кумано кажется открыто и по уши влюбленъ въ этотъ языкъ...
  Ты все таки считаешь, если языку дана извнѣ письменность отъ другаго, - то она все равно остается чужой? И неадекватной?
  Вотъ въ Татарскомъ - звуки совсѣмъ другіе, но передаются очень точно кириллицей... Въ Башкирскомъ еще точнѣе. Въ Японскомъ - іероглифы вродѣ бы изъ Китая, но безъ нихъ различать одинаково звучащія слова сложно. А по разному звучащія - имѣютъ иногда одинаковые іероглифы, и по нимъ легче понимаются и воспринимаются...
   Вотъ интересно - какой должна быть Адекватная письменность?...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 20, 2011, 09:50
Цитата: mnashe от февраля 20, 2011, 08:28
Цитата: Искандер от февраля 19, 2011, 20:51
ФПЖ!
Цитата: google• Японские автомобили (JCC/FPJ/ФПЖ)
:???:
Фейсъ Палмъ Же дэсу!
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 09:53
Цитата: Esvan от февраля 20, 2011, 09:50
Фейсъ Палмъ Же дэсу!
Фэйс Палм Жпг...же десу таки да.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 09:55
Цитата: Асадъ от февраля 20, 2011, 09:35
  Они уже не о Венгерскомъ спорятъ. Просто Кумано кажется открыто и по уши влюбленъ въ этотъ языкъ...
 
"Они" даже не спорили. Спор был с Вами, неинклюзивный Вы наш.
Цитата: Асадъ от февраля 20, 2011, 09:35
Просто Кумано кажется открыто и по уши влюбленъ въ этотъ языкъ...
 
Да. Но это не к сути дела. Point is - Вы вообще понятия не имеет о венгерском языке (кроме того, что где то увидели его письмо), и открываете с...

У башкирского, кстати, очень неудобная и излишняя письменность, совершенно неадекватная для языка
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 09:58
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 09:55
У башкирского, кстати, очень неудобная и излишняя письменность, совершенно неадекватная для языка
нужны примеры....
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 10:02
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 09:58
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 09:55
У башкирского, кстати, очень неудобная и излишняя письменность, совершенно неадекватная для языка
нужны примеры....
Ситооо?  :green:Зачем? Можно же просто сказать что-нить в духе: "Алфавитъ башкирскаго языка очень неудобный, тамъ так много черточекъ и палочекъ"  :green:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 20, 2011, 10:06
Offtop
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 09:53
Фэйс Палм Жпг...же десу таки да.
А...
БПНР.
Я бы ожидал тогда уже FPJ или на худой конец ЛКJ или на худший ЛКЖ...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RawonaM от февраля 20, 2011, 10:09
Цитата: Juuurgen от февраля 20, 2011, 09:21
самые неадекватные, имхо, это когда под какой-нибудь язык приспособлена письменность другого языка (но не всегда, суахили, например с латинецей нормально смотрится)...
Под это определение попадают чуть меньше, чем все письменности.
Греческая — это приспособленная финикийская, ц-ская — приспособленная греческая, русская — приспособленная ц-ская и т.п.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 10:12
Цитата: RawonaM от февраля 20, 2011, 10:09
Цитата: Juuurgen от февраля 20, 2011, 09:21
самые неадекватные, имхо, это когда под какой-нибудь язык приспособлена письменность другого языка (но не всегда, суахили, например с латинецей нормально смотрится)...
Под это определение попадают чуть меньше, чем все письменности.
Греческая — это приспособленная финикийская, ц-ская — приспособленная греческая, русская — приспособленная ц-ская и т.п.
:UU:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 10:14
Кстати, про башкирскiй: я долженъ сказать, что я его не знаю вообще, но уверенъ, что у него очень неадекватная письменность
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 20, 2011, 10:21
Кумано!
Не ругайся. Посчетъ Башкирскаго - да, она сложно воспринимается, когда привыкъ читать по Татарски, а по Башкирски только говорить (тамъ больше созвучности и измѣнчивости въ окончаніяхъ). Татарское письмо легче понять.
Искандеръ.
Вотъ примѣръ. По Татарски пишутъ ,,БИЮ" = ,,БЕЙЕҮ" по Башк., а чтеніе одинаково. Но если произнести быстро, - то нормальнѣе Татарская запись, а если медленно по слогамъ, - то адекватнѣе все-таки Башкирская.  Или вотъ еще лучше примѣръ: ,,юдыру" по Тат. = ,,йыудырыу" по Башк. При очень медленномъ чтеніи - Башкирская запись фонетически соотвѣтствуетъ больше.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 10:27
Куманосарказм на сегодня исчерпан.
Башкирский, казахский и море других изнасиоткириллизованных алфавитов неудобны из-за существования классического, на мой взгляд, излишества в виде Ъ, Щ, Ю, Я, Ё, дальше, в зависимости от алфавита Э, Ч, Қ, Ғ, Һ, Э, Ь и т.д.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 20, 2011, 10:37
   Да. Г съ черточкой и К съ черточкой (=КЪ) - явно не нужны Башкирскому на письмѣ. Потому что это варіанты сингармоничнаго чтенія Г и К. Они появляются въ твердыхъ словахъ.
   Посчетъ Ашъ - замѣнить на Х не получится, это двѣ разныя буквы нужны для звуковъ исторически по разному ,,появившихся". h - это Башкирскій варіантъ Татарскаго С сугубо въ началѣ слоговъ. Тат. КҮРСЕННӘР = Башк. КҮРhЕНДӘР.
   А Х - онъ вездѣ Х. Если я понятно выразился...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 10:45
Цитата: mnashe от февраля 20, 2011, 10:06
ЛКЖ
лицо - кулак - куда-куда?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 10:47
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 10:27
излишества в виде Ъ, Щ, Ю, Я, Ё
Ну если нет слов с такими буквами — выкиньте буквы.

Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 10:27
Қ, Ғ, Һ
В качестве излишних эти буквы :???
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 11:01
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 10:47
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 10:27
излишества в виде Ъ, Щ, Ю, Я, Ё
Ну если нет слов с такими буквами — выкиньте буквы.

Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 10:27
Қ, Ғ, Һ
В качестве излишних эти буквы :???
Дайте мне власть - я и море разведу...
Қ и Ғ - как сказал Асадъ, излишества. Это как в русском помечать знаком твердости-мягкости каждую согласную: пъолъучьитъсъя пърьимьеръно тъакъой тьекъсътъ. А Һ есть "родным" звуком только в башкирском, в остальных кыпчакских (ну в тех, которые я знаю), это пришлый звук, употребимый в горстке слов
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 20, 2011, 11:02
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 10:45
Цитата: mnashe от февраля 20, 2011, 10:06
ЛКЖ
лицо - кулак - куда-куда?
;D
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 20, 2011, 11:12
  Хм... Аналогія съ Русскимъ не совсѣмъ вѣрна. Тамъ много ВАРІАНТОВЪ правильнаго чтенія. Напримѣръ, я прочту изъ первой фразы такъ: ,,не совЬсѣмъ"... Или вотъ - ,,напЬримѣръ, изЬ перЬвой"... Четвергъ = ,,ЧетЬверЬкъ"... Унд дас ист аух гут зо!!!
  По Татарски или Башкирски твердость и мягкость необходимы для смысло-различенія больше... Напримеръ ТӨЗ (=строй!) - ТОЗ (=соль). ТӨЗӨТӘ - исправляет, а ТОЗОТА - какая-то хрень...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 11:12
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 11:01
Это как в русском помечать знаком твердости-мягкости каждую согласную
Мне казалось, за сими закорючками скрываються увулярные.. ::???
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 11:20
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 11:12
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 11:01
Это как в русском помечать знаком твердости-мягкости каждую согласную
Мне казалось, за сими закорючками скрываються увулярные.. ::???
Суть просто аллофоны, в подавляющем числе случаев употребление буквы зависит от твердого-мягкого характера слога.
Цитата: Асадъ от февраля 20, 2011, 11:12
  Хм... Аналогія съ Русскимъ не совсѣмъ вѣрна. Тамъ много ВАРІАНТОВЪ правильнаго чтенія. Напримѣръ, я прочту изъ первой фразы такъ: ,,не совЬсѣмъ"... Или вотъ - ,,напЬримѣръ, изЬ перЬвой"... Четвергъ = ,,ЧетЬверЬкъ"... Унд дас ист аух гут зо!!!
  По Татарски или Башкирски твердость и мягкость необходимы для смысло-различенія больше... Напримеръ ТӨЗ (=строй!) - ТОЗ (=соль). ТӨЗӨТӘ - исправляет, а ТОЗОТА - какая-то хрень...
Твердость-мягкость слога в тюркских маркируется соответствующими гласными, т.о., нет надобности отдельно маркировать согласные.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 12:53
Короче не спец я по тюркским.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 13:04
Несложно понять этот момент:
В тюркских языках мягкость-твердость - это характеристика не согласного звука (как в русском), а свойство слога и гласного. То есть мягким-твердым является целый слог вместе со своей гласной, и даже слово (а точнее слово, построенное вокруг одного корня, т.к. существуют сложные слова, где один корень твердый, а другой мягкий). Т.е., целое слово должно быть либо мягким, либо твердым. Например: в слове "мен" все звуки мягкие, а "саған" - твердые. Грубо говоря, получается: "мьеьнь" и "съаъгъаънъ".
" ғ" f.e., является твердым вариантом "г". То есть одна буква стабильно появляется в твердых слогах, а вторая - в мягких, никак не наоборот. Мягкость определяется по гласной. Стало быть, нет надобности в этой букве, ведь мягкость этой буквы уже помечена гласной. То же и с Қ.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 13:25
қе қi қү вообще не встречаются?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 13:25
как и ка ко кы?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 13:28
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:25
қе қi қү вообще не встречаются?
Никогда в жизни. За казахский отвечаю  8-)
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:25
как и ка ко кы?
В казахских словах не встречаются, бывают в заимствованиях (капрон, конституция, на кы- не приходит ничего в голову)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 20, 2011, 13:30
Так что, они не увулярные? Просто твёрдые [k] и [g]?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 13:34
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:28
В казахских словах не встречаются, бывают в заимствованиях (капрон, конституция, на кы- не приходит ничего в голову)
синкрезия типа абхазской :(
Не, местами конешно русские слова тянут на абруптивные, но в массе своей там согласные всё же придыхательные, а абхазы пишут, как по-русски, что должно бы читаться абруптивненько...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 13:34
Цитата: mnashe от февраля 20, 2011, 13:30
Так что, они не увулярные? Просто твёрдые [k] и [g]?
Нет, они какбэ особо произносятся
Щас узнаю, шо це - "увулярные".
:umnik:
В вики написано:
Перед гласными заднего ряда глухой велярный взрывной имеет увулярный аллофон, в современной казахской кириллической письменности обозначаемый «қ», а в новых проектах латиницы «q». Звонкий же велярный взрывной имеет звонкий фрикативный аллофон (в кириллице «ғ»).
Стало быть...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 13:37
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:34
имеет звонкий фрикативный аллофон
даже так ... да вы адыги....
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 13:38
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:37
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:34
имеет звонкий фрикативный аллофон
даже так ... да вы адыги....
Предпочитаю думать, что мы греки
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 13:38
...или даже греко-евреи
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 13:40
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:38
...или даже греко-евреи
там, знаешь, с равным успехом.
Почему тюрки так не любят, что они тюрки :???
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 13:41
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:40
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:38
...или даже греко-евреи
там, знаешь, с равным успехом.
Почему тюрки так не любят, что они тюрки :???
Я очень люблю, что я тюрки, с греко-еврейскими корнями.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 13:42
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:41
Я очень люблю, что я тюрки, с греко-еврейскими корнями.
:???
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 20, 2011, 13:43
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:34
Стало быть...
Стало быть, так:
в мягких слогахв твёрдых слогах
[k] (не [kʲ]!)
[q]
[g] (не [gʲ]!)
[ɣ]
Верно?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 13:46
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:42
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:41
Я очень люблю, что я тюрки, с греко-еврейскими корнями.
:???
...и венгерскими.
Цитата: mnashe от февраля 20, 2011, 13:43
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:34
Стало быть...
Стало быть, так:
в мягких слогахв твёрдых слогах
[k] (не [kʲ]!)
[q]
[g] (не [gʲ]!)
[ɣ]
Верно?

Не-а, там
в мягких слогах   в твёрдых слогах
[kʲ]                                [q]
[gʲ]                                [ɣ]

, если под вот той масенькой j имеется ввиду мягкость
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 13:47
Хотя.... сейчас некоторые вычищают свое произношение и не произносят мягкие согласные в мягких слогах, кроме л
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: bvs от февраля 20, 2011, 14:05
Перед е в казахском к г вроде бы мягкие, как и остальные согласные. В конце слова и перед согласной - твердые. В "мягких" слогах смягчаются л, ж, ш. 
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 14:07
Цитата: bvs от февраля 20, 2011, 14:05
Перед е в казахском к г вроде бы мягкие, как и остальные согласные. В конце слова и перед согласной - твердые. В "мягких" слогах смягчаются л, ж, ш.
Не так.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Joris от февраля 20, 2011, 14:08
Цитата: RawonaM от февраля 20, 2011, 10:09
Под это определение попадают чуть меньше, чем все письменности.
Греческая — это приспособленная финикийская, ц-ская — приспособленная греческая, русская — приспособленная ц-ская и т.п.
я не то имел в виду.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Joris от февраля 20, 2011, 14:08
Цитата: Асадъ от февраля 20, 2011, 09:35
Здорово Юргенъ!!!!!!
  Они уже не о Венгерскомъ спорятъ. Просто Кумано кажется открыто и по уши влюбленъ въ этотъ языкъ...
я тоже по уши влюблен в этот язык, и письменность там одна из самых логичных (правда, имхо, некрасивая)
Цитата: Асадъ от февраля 20, 2011, 09:35
  Ты все таки считаешь, если языку дана извнѣ письменность отъ другаго, - то она все равно остается чужой? И неадекватной?
но естественно далеко не всегда. Но, например, записывать тюркские арабицей, далеко не самый адекватный вариант
Цитата: Асадъ от февраля 20, 2011, 09:35
  Вотъ въ Татарскомъ - звуки совсѣмъ другіе, но передаются очень точно кириллицей... Въ Башкирскомъ еще точнѣе. Въ Японскомъ - іероглифы вродѣ бы изъ Китая, но безъ нихъ различать одинаково звучащія слова сложно. А по разному звучащія - имѣютъ иногда одинаковые іероглифы, и по нимъ легче понимаются и воспринимаются...
Башкирский и татарский - не знаю.
Китайские иероглифы - не адекватный вариант для японской письменности (да простит меня Нгати), но вместе с заимствованием иероглифов японцы же и лексику заимствовали, так что теперь без иероглифов не обойтись. Сами себя в "тупик" загнали. Но я не могу быть адекватным по отношению к японскому языку, так как безумно люблю этот язык.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 14:13
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:47
Хотя.... сейчас некоторые вычищают свое произношение и не произносят мягкие согласные в мягких слогах, кроме л
это куда они его так вычищают?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 14:22
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 14:13
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:47
Хотя.... сейчас некоторые вычищают свое произношение и не произносят мягкие согласные в мягких слогах, кроме л
это куда они его так вычищают?
Наверное, письменность и заново изучающие влияют на норму. По идее, слово мен (я) читается [м'ен'], где все согласные мягкие. Имхо, влияние письменности: сами нативы приезжают из аула и корректируют произношение до более чистого городского; горожане стараются приблизить произношение в более благозвучному (это касается произношения ж, о, е). Произносят часто [м'ен]. То же касается всех согласных, кроме л, которая в мягком варианте всегда [л']
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 20, 2011, 14:45
Ага.
То есть в «невычищенном» произношении нет чистых [k] и [g], а в «вычищенном» есть. Так?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 14:51
Цитата: mnashe от февраля 20, 2011, 14:45
Ага.
То есть в «невычищенном» произношении нет чистых [k] и [g], а в «вычищенном» есть. Так?
Так получается
В невычищенном к и г есть - в заимствованиях. Конституция произносится [кан(')с(')т'и'туцыйа]
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Qajrat от февраля 20, 2011, 15:25
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:28
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:25
қе қi қү вообще не встречаются?
Никогда в жизни. За казахский отвечаю  8-)
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:25
как и ка ко кы?
В казахских словах не встречаются, бывают в заимствованиях (капрон, конституция, на кы- не приходит ничего в голову)
қі не встречается, а ғі в одном слове есть: қағілез - тонкий; порывистый, шустрый  8-)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 15:30
Цитата: Qajrat от февраля 20, 2011, 15:25
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:28
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:25
қе қi қү вообще не встречаются?
Никогда в жизни. За казахский отвечаю  8-)
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 13:25
как и ка ко кы?
В казахских словах не встречаются, бывают в заимствованиях (капрон, конституция, на кы- не приходит ничего в голову)
қі не встречается, а ғі в одном слове есть: қағілез - тонкий; порывистый, шустрый  8-)
Сами-то произнести можете?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 20, 2011, 15:33
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 15:30
Сами-то произнести можете?
не ну паз оно фрикативное, то в чём проблема?
оно и увулярное легко и просто.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 15:40
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 15:33
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 15:30
Сами-то произнести можете?
не ну паз оно фрикативное, то в чём проблема?
оно и увулярное легко и просто.
Среднестатказах сломает гортань
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: злой от февраля 20, 2011, 17:06
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 14:22
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 14:13
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:47
Хотя.... сейчас некоторые вычищают свое произношение и не произносят мягкие согласные в мягких слогах, кроме л
это куда они его так вычищают?
Наверное, письменность и заново изучающие влияют на норму. По идее, слово мен (я) читается [м'ен'], где все согласные мягкие. Имхо, влияние письменности: сами нативы приезжают из аула и корректируют произношение до более чистого городского; горожане стараются приблизить произношение в более благозвучному (это касается произношения ж, о, е). Произносят часто [м'ен]. То же касается всех согласных, кроме л, которая в мягком варианте всегда [л']

Не-произношение конечных "п" и "т" из той же оперы или нет?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 20, 2011, 17:08
Цитата: злой от февраля 20, 2011, 17:06
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 14:22
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 14:13
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 13:47
Хотя.... сейчас некоторые вычищают свое произношение и не произносят мягкие согласные в мягких слогах, кроме л
это куда они его так вычищают?
Наверное, письменность и заново изучающие влияют на норму. По идее, слово мен (я) читается [м'ен'], где все согласные мягкие. Имхо, влияние письменности: сами нативы приезжают из аула и корректируют произношение до более чистого городского; горожане стараются приблизить произношение в более благозвучному (это касается произношения ж, о, е). Произносят часто [м'ен]. То же касается всех согласных, кроме л, которая в мягком варианте всегда [л']

Не-произношение конечных "п" и "т" из той же оперы или нет?
Вы о чем?  :o
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 20, 2011, 18:16
Боже! Вы знаете, это все какая-то галиматья... Я собственные языки перестаю понимать! :o
Вѣдь это можетъ прочесть юнная невинная душа, - и навсегда невзлюбить Тюркскіе языки! У кого-то судьба рѣшается, куда пойти учиться...  :(
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 20, 2011, 18:18
А кто не произноситъ конечныя П и Т? Развѣ что умирающіе...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:06
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 10:47
Ну если нет слов с такими буквами — выкиньте буквы.
Вы что, это же для иностранных слова. Примерно как в английском café.

Я бы даже в русском так писал. «Слушаю Шаҳзоду». Ну чем не прелесть?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 21, 2011, 18:14
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:06
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 10:47
Ну если нет слов с такими буквами — выкиньте буквы.
Вы что, это же для иностранных слова. Примерно как в английском café.

Я бы даже в русском так писал. «Слушаю Шаҳзоду». Ну чем не прелесть?
«Слушаю 上妻у».
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:25
Цитата: Esvan от февраля 21, 2011, 18:14
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:06
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 10:47
Ну если нет слов с такими буквами — выкиньте буквы.
Вы что, это же для иностранных слова. Примерно как в английском café.

Я бы даже в русском так писал. «Слушаю Шаҳзоду». Ну чем не прелесть?
«Слушаю 上妻у».
Ну, иностранные языки я бы так не писал, только кириллицу. Но это лично на мой вкус.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 21, 2011, 19:05
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:06
Вы что, это же для иностранных слова. Примерно как в английском café.
В английском не употребляют чужие буквы, только французские диакритики, даже свои кошерные торн и эртх не вживают.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 21, 2011, 19:10
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:25
Цитата: Esvan от февраля 21, 2011, 18:14
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:06
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 10:47
Ну если нет слов с такими буквами — выкиньте буквы.
Вы что, это же для иностранных слова. Примерно как в английском café.

Я бы даже в русском так писал. «Слушаю Шаҳзоду». Ну чем не прелесть?
«Слушаю 上妻у».
Ну, иностранные языки я бы так не писал, только кириллицу. Но это лично на мой вкус.
«Слушаю СтӀала».
Не важно. Вопрос в том, как это всё будет читать обычный русский читатель, не знакомый с вывертами нерусских кириллиц.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 21, 2011, 19:12
Цитата: Esvan от февраля 21, 2011, 19:10
«Слушаю СтӀала».
Это кавказятина?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 21, 2011, 19:22
Цитата: Искандер от февраля 21, 2011, 19:12
Цитата: Esvan от февраля 21, 2011, 19:10
«Слушаю СтӀала».
Это кавказятина?
Угу. Дагестанятщина.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 21, 2011, 19:24
Чья?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 21, 2011, 19:27
Цитата: Искандер от февраля 21, 2011, 19:24
Чья?
Лезгинская.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 21, 2011, 19:29
пняна...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Demetrius от февраля 21, 2011, 19:46
Цитата: Esvan от февраля 21, 2011, 19:10
«Слушаю СтӀала».
Не важно. Вопрос в том, как это всё будет читать обычный русский читатель, не знакомый с вывертами нерусских кириллиц.
Ну и что? Если кому-то се надо, он прочитает. А если пофиг — то и не надо ему знать, как это читается.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 21, 2011, 20:06
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 19:46
Цитата: Esvan от февраля 21, 2011, 19:10
«Слушаю СтӀала».
Не важно. Вопрос в том, как это всё будет читать обычный русский читатель, не знакомый с вывертами нерусских кириллиц.
Ну и что? Если кому-то се надо, он прочитает. А если пофиг — то и не надо ему знать, как это читается.
Тогда я настаиваю на «Слушаю 上妻у» и т.п.  ;)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Demetrius от февраля 21, 2011, 20:16
Ну так я же не то что против. Мне лично просто не нравится визуально сочетание иероглифов с кириллицей (и с латиницей, впрочем, тоже; я вообще за чжуинь для аннотаций).
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 21, 2011, 20:25
Тост
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 20:16
За чжуинь для аннотаций!
:UU:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Qajrat от февраля 21, 2011, 20:31
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 15:40
Цитата: Искандер от февраля 20, 2011, 15:33
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 15:30
Сами-то произнести можете?
не ну паз оно фрикативное, то в чём проблема?
оно и увулярное легко и просто.
Среднестатказах сломает гортань
Ну это же уже фрикативное ғ, а не взрывное қ. Чтобы не ломать гортань, казах произнесет имя собственное Ақерке как Ағерке - между гласными қ > ғ. И перед гласной переднего ряда ғ не может не смягчаться. Не знаю, как правильно обозначить этот звук - j]  или [ɣ]. Тот же звук будет в слове ағеке - элизия от аға-еке.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 21, 2011, 21:31
Цитата: Qajrat от февраля 21, 2011, 20:31
Не знаю, как правильно обозначить этот звук - [ʁj]  или [ɣ].
кажется кто-то чего-то не понимает
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: ginkgo от февраля 21, 2011, 23:12
Цитата: Qajrat от февраля 21, 2011, 20:31
И перед гласной переднего ряда ғ не может не смягчаться. Не знаю, как правильно обозначить этот звук - [ʁj]  или [ɣ].
[ʝ] что ли?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 22, 2011, 07:31
Цитата: ginkgo от февраля 21, 2011, 23:12
[ʝ] что ли?
Давайте вообще все звуки в строчку выпишем.
Нет.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от февраля 22, 2011, 07:32
обычная украинская Г
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Чайник777 от февраля 22, 2011, 08:37
Цитата: Искандер от февраля 22, 2011, 07:31
Давайте вообще все звуки в строчку выпишем.
Нет.
В смысле нет? А вы что, знаете как это произносится?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 22, 2011, 10:43
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:06
Я бы даже в русском так писал. «Слушаю Шаҳзоду». Ну чем не прелесть?
А я очень часто так пишу на ЛФ. Особенно в «татуировках» (поскольку для «своих» удобнее IPA).
Например, ק кириллицей записываю қ.

Цитата: Esvan от февраля 21, 2011, 19:10
Не важно. Вопрос в том, как это всё будет читать обычный русский читатель, не знакомый с вывертами нерусских кириллиц.
«Шахзоду». Чем плохо?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alexandra A от февраля 22, 2011, 11:01
Тем, что не все читают alif как О, некоторые как А.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 22, 2011, 11:11
Цитата: cumano от февраля 22, 2011, 07:32
обычная украинская Г
Нет.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 22, 2011, 11:17
Цитата: Чайник777 от февраля 22, 2011, 08:37
В смысле нет? А вы что, знаете как это произносится?
Да я уже окончательно запутался с этими казахами.
Сначала говорили, сто твёрдая пара это, с палатальными слово "твёрдый", согласитесь, плохо смотрится.
Вообще ç и ʝ — очень путающие надмозг символы, они нужны для чего-то?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 22, 2011, 11:53
Цитата: Alexandra A от февраля 22, 2011, 11:01
Тем, что не все читают alif как О, некоторые как А.
Для акающего русского — вообще без разницы.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 22, 2011, 13:40
Да чо я туплю-то! У моих черкесов неадекватная письменность, построена на принципе "ни тем ни другим ни себе ни людям".
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Чайник777 от февраля 22, 2011, 14:17
Цитата: Искандер от февраля 22, 2011, 13:40
Да чо я туплю-то! У моих черкесов неадекватная письменность, построена на принципе "ни тем ни другим ни себе ни людям".
Ну вы-то понимаете, кто им такую письменность придумал?!
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 22, 2011, 14:21
Цитата: Чайник777 от февраля 22, 2011, 14:17
Ну вы-то понимаете, кто им такую письменность придумал?!
Не я!
А правда, кто постарался конкретно?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: ginkgo от февраля 22, 2011, 16:34
Цитата: Искандер от февраля 22, 2011, 11:17
Сначала говорили, сто твёрдая пара это, с палатальными слово "твёрдый", согласитесь, плохо смотрится.
Qajrat написал, что сей звук смягчается перед гласными переднего ряда  :donno: Я лишь пытаюсь выяснить, что он имел в виду.

Цитата: Искандер от февраля 22, 2011, 11:17
Вообще ç и ʝ — очень путающие надмозг символы, они нужны для чего-то?
Низнаю.. мож для обозначения соотв. звуков?  :what:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 22, 2011, 17:08
Цитата: ginkgo от февраля 22, 2011, 16:34
Низнаю.. мож для обозначения соотв. звуков?  :what:
xʲ и ɣʲ что ли?

Цитата: ginkgo от февраля 22, 2011, 16:34
Qajrat написал, что сей звук смягчается перед гласными переднего ряда  :donno: Я лишь пытаюсь выяснить, что он имел в виду.
Да, до меня потом дошло, но от Кумано писал, шо нэ.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Хворост от февраля 22, 2011, 19:10
Цитата: Чайник777 от февраля 22, 2011, 08:37
А вы что, знаете как это произносится?
Это увулярный. На [ʝ] не похож ни разу.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 22, 2011, 19:21
Цитата: Хворост от февраля 22, 2011, 19:10
Это увулярный. На [ʝ] не похож ни разу.
Увулярный фрикатив, или велярный? Уже ну определитесь.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Хворост от февраля 22, 2011, 19:25
Цитата: Искандер от февраля 22, 2011, 19:21
Увулярный фрикатив, или велярный?
Увулярный.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: ginkgo от февраля 22, 2011, 20:03
Цитата: Хворост от февраля 22, 2011, 19:25
Цитата: Искандер от февраля 22, 2011, 19:21
Увулярный фрикатив, или велярный?
Увулярный.
Да уж, на греческую гамму не похоже.

Хворост, а что вы скажете про это:
Цитата: Qajrat от февраля 21, 2011, 20:31
Чтобы не ломать гортань, казах произнесет имя собственное Ақерке как Ағерке - между гласными қ > ғ. И перед гласной переднего ряда ғ не может не смягчаться. Не знаю, как правильно обозначить этот звук - [ʁj]  или [ɣ]. Тот же звук будет в слове ағеке - элизия от аға-еке.
Что там произносится-то?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2011, 20:06
Цитата: mnashe от февраля 22, 2011, 10:43
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:06
Я бы даже в русском так писал. «Слушаю Шаҳзоду». Ну чем не прелесть?
А я очень часто так пишу на ЛФ. Особенно в «татуировках» (поскольку для «своих» удобнее IPA).
Например, ק кириллицей записываю қ.



Вы так пишете библейские имена, что я не всегда понимаю, какого персонажа вы имеете ввиду. Неужели нельзя записывать их в соответствии с устоявшейся русской традицией?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 22, 2011, 20:31
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2011, 20:06
Цитата: mnashe от февраля 22, 2011, 10:43
Цитата: Demetrius от февраля 21, 2011, 18:06
Я бы даже в русском так писал. «Слушаю Шаҳзоду». Ну чем не прелесть?
А я очень часто так пишу на ЛФ. Особенно в «татуировках» (поскольку для «своих» удобнее IPA).
Например, ק кириллицей записываю қ.



Вы так пишете библейские имена, что я не всегда понимаю, какого персонажа вы имеете ввиду. Неужели нельзя записывать их в соответствии с устоявшейся русской традицией?
Манассия, он такой.
:yes:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Хворост от февраля 23, 2011, 05:02
Цитата: ginkgo от февраля 22, 2011, 20:03
Что там произносится-то?
Как я уже говорил, увулярный :)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Чайник777 от февраля 23, 2011, 09:01
Цитата: Хворост от февраля 23, 2011, 05:02
Как я уже говорил, увулярный :)
И никакого смягчения нет?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Хворост от февраля 23, 2011, 09:14
Цитата: Чайник777 от февраля 23, 2011, 09:01
И никакого смягчения нет?
Есть, пожалуй, но не такое, как в русском.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 23, 2011, 10:49
Цитата: Хворост от февраля 23, 2011, 09:14
Есть, пожалуй, но не такое, как в русском.
смягчение коартикулятивное или рядовое?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 23, 2011, 11:00
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2011, 20:06
Вы так пишете библейские имена, что я не всегда понимаю, какого персонажа вы имеете ввиду. Неужели нельзя записывать их в соответствии с устоявшейся русской традицией?
Иногда пишу в скобках (если сильно отличается).
Цитата: Esvan от февраля 22, 2011, 20:31
Манассия, он такой.
:yes:                                                                                                                                    
:dayatakoy:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 23, 2011, 11:09
Такъ Мнаше - это Манассія???  :o
Я думалъ - Мнаше это Индусъ...  :(
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: mnashe от февраля 23, 2011, 11:25
Манассiя, Манассiя.
Почему Индусъ (да ещё с большой буквы)?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 23, 2011, 11:28
Съ большой буквы - потому что народность...
А вообщѣ Индусъ - потому что похоже на имя однаго Индуса, изъ Индіи...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 23, 2011, 11:39
Цитата: Асадъ от февраля 23, 2011, 11:28
Съ большой буквы - потому что народность...
Что за народности такие - "Иудей", "Христианин", "Мусульманин", "Буддист", "Синтоист"?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 23, 2011, 11:50
Мусульмане - это народность, Нація. Такъ въ Шаріатѣ. И это объективная Истина.
И всѣ остальныя религіи - суть Націи. Въ томъ числѣ и Іудеи, и Буддисты. И Христіане. Просто отдѣльные люди объ этомъ иногда не знаютъ.
Но это, кажется, - оффтопъ-съ... :-[
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: myst от февраля 23, 2011, 11:55
Бред же.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 23, 2011, 11:58
А для меня - обязательная часть міровоззрѣнія. Помѣнять нельзя.
Я не фашистъ!
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Joris от февраля 23, 2011, 12:21
Цитата: Асадъ от февраля 23, 2011, 11:58
А для меня - обязательная часть міровоззрѣнія. Помѣнять нельзя.
Я не фашистъ!
Offtop

а причем здесь фашизмъ? нация и религия - разные вещи.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 23, 2011, 12:24
О! Юргенъ! Радъ видѣть!
Это кому какъ... Для меня они не могутъ быть разными. Нельзя. И я считаю, что именно такъ - и правильно.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Esvan от февраля 23, 2011, 12:37
Цитата: Асадъ от февраля 23, 2011, 12:24
О! Юргенъ! Радъ видѣть!
Это кому какъ... Для меня они не могутъ быть разными. Нельзя. И я считаю, что именно такъ - и правильно.
Ну-да, ну-да, миопии без нефроза быть не может. Доктор Ять вы наш.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 23, 2011, 12:39
Цитата: Esvan от февраля 23, 2011, 12:37
миопии без нефроза быть не может
Я что-то пропустиль?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alexandra A от февраля 23, 2011, 12:41
А что общее между крестьянином Калабрии и докером в Гданьске?

Только то, что и тот и другой произносят Ave Maria?

И то, это раньше произносили на латинском (латинский язык на славянских равнинах Польши!), а теперь ведь в Гданьске ещё и по-польски будут читать...

Мне кажется, что у жителей Лодзи гораздо больше общего с жителями Калуги. И те и другие говорят на славянских диалектах, причём многие слова, и даже фразы, понятны.

А вот жители Люблина и жители Неаполя не поймут друг друга. И культура слишком разная. Хотя и религия формально общая.

Привожу в пример Польшу потому, что читала когда-то одну хорошую мысль:

"Польские крестьяне под видом католических Святых поклоняются  своим древним славянским богам, тем же, которым поклоняются русские крестьяне."
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 23, 2011, 12:43
Здравствуй Искандеръ!!!
Святому Перуну что ли?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 23, 2011, 12:44
Цитата: Alexandra A от февраля 23, 2011, 12:41
"Польские крестьяне под видом католических Святых поклоняются  своим древним славянским богам, тем же, которым поклоняются русские крестьяне."
Это не совсем так, там это только в следовых количествах осталось.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 23, 2011, 12:47
Цитата: Асадъ от февраля 23, 2011, 12:43
Здравствуй Искандеръ!!!
Святому Перуну что ли?
Вы когда читаете, повертайтесь к монитору лицом.
Я ж и гаворю, шо там лиш трохи асталось слядов.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 23, 2011, 12:47
Или вы клон Марбола? :???
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 23, 2011, 13:49
,,Мы" задали вопросъ про Перуна раньше, чѣмъ ,,Вы" отвѣтили про ,,трохи слядовъ".   8-)
Я уже знаю, ты очень вѣжливый и добрый. Радъ, что напомнилъ объ этомъ.  :eat:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Асадъ от февраля 23, 2011, 13:49
Ага. Клонъ Фельцигера.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Искандер от февраля 23, 2011, 13:58
Цитата: Асадъ от февраля 23, 2011, 13:49
Я уже знаю, ты очень вѣжливый и добрый. Радъ, что напомнилъ объ этомъ.  :eat:
:yes:
А там всё равно не я писал, а Александра.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alexandra A от февраля 23, 2011, 14:09
Ещё вспомнила.

В Италии, на родине Католицизма, в 20 веке были очень сильны левые настроения среди народа. Вспомните Дона Камилло. Священник маленького города в долине По, который живёт в городе, в котором синдако - коммунист. И сам Дон Камилло симпатизирует Итальянской Коммунистической Партии.

Я говорю про настроения итальянского народа. Многие итальянские, а также французские (Франция - тоже страна Западной Европы), католики симпатизировали левым идеям.

А в Польше... Польский Католицизм (не Романский, а именно Польский, Славянский, Католицизм!) считался символом борьбы с Коммунизмом. Простой народ в это верил.

Какя огромная разница в менталитете.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Xico от февраля 23, 2011, 14:11
Offtop
Цитата: Alexandra A от февраля 23, 2011, 14:09
Я говорю про настроения итальянского народа. Многие итальянские, а также французские, католики симпатизировали левым идеям.
И в Латинской Америке тоже немало левых католиков.
   (wiki/ru) Теология_освобождения (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F_%D0%BE%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Borovik от марта 29, 2011, 17:11
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 09:55
У башкирского, кстати, очень неудобная и излишняя письменность, совершенно неадекватная для языка

Мдаа
Cumano, дружище, не ожидал от вас столь конъюнктурного суждения  :no:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Alone Coder от марта 29, 2011, 17:56
Цитата: mnashe от февраля 20, 2011, 11:02
напЬримѣръ
Какой диалект?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: cumano от марта 29, 2011, 20:06
Цитата: Borovik от марта 29, 2011, 17:11
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 09:55
У башкирского, кстати, очень неудобная и излишняя письменность, совершенно неадекватная для языка

Мдаа
Cumano, дружище, не ожидал от вас столь конъюнктурного суждения  :no:
Вы в контексте читайте. Ничего обидного
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Borovik от марта 29, 2011, 20:17
Цитата: cumano от марта 29, 2011, 20:06
Цитата: Borovik от марта 29, 2011, 17:11
Цитата: cumano от февраля 20, 2011, 09:55
У башкирского, кстати, очень неудобная и излишняя письменность, совершенно неадекватная для языка

Мдаа
Cumano, дружище, не ожидал от вас столь конъюнктурного суждения  :no:
Вы в контексте читайте. Ничего обидного
Дык я и читаю в контексте :)
Между нами, в башкирском письменность ВПОЛНЕ фонетическая. За исключением русизмов, понятно дело...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Borovik от марта 29, 2011, 20:40
Если хотите, можно предметней обсудить
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Terskon от февраля 23, 2020, 23:06
Цитата: kiryll от июля  5, 2009, 21:08
Цитата: amdf от июля  5, 2009, 20:29
Тибетская письменность неадекватнее.
И чем же? Там есть четкие соответствия между написанным и читаемым: са на к. не чит., бд вначале и пр. где сложность?
Составлены таблицы, какие группы знаков как читаются. Если не устраивает лхасский диалект, переходите на диалекты Амдо, они архаичные, и там четкие соответствия с письм. классическим.

Где по нему (Амдо) достать материалы на английском/русском для изучения как классического тибетского. Вот в чём вопрос ...
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 24, 2020, 09:39
Неадекватных письменностей у естественных языков нет. Все письменности адекватны. Любая странность имеет какой-то смысл, то есть чему-то адекватна.
Например. Замена фр. beaucoup на boku, конечно, имеет смысл в плане облегчения чтения и запоминания написания, но зато теряет смысл в плане этимологии и традиции. Поэтому и то, и другое адекватно, но по-разному.
По-моему, так.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 24, 2020, 09:46
Правда, смущает вот что. Скажем, написание слова whole. Буква w здесь - просто ошибка писцов. Этимологического смысла здесь нет, поэтому первоначально можно было говорить о неадекватности. Но теперь можно говорить о смысле в плане многовековой  традиции.
В любом случае, в случае чьей-то явной ошибки можно говорить о неадекватности именно этого конкретного написания, а не всей письменности в целом.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от февраля 24, 2020, 09:48
Неадекватность начинается там, где видишь слово и не знаешь как оно читается. Т.е чтобы его прочитать, надо знать заранее как оно читается.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Jorgan от февраля 24, 2020, 09:49
Цитата: Terskon от февраля 23, 2020, 23:06
Где по нему (Амдо) достать материалы на английском/русском для изучения как классического тибетского. Вот в чём вопрос ...
https://www.twirpx.com/file/2568131/
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Leo от февраля 24, 2020, 10:02
Цитата: Валентин Н от февраля 24, 2020, 09:48
Неадекватность начинается там, где видишь слово и не знаешь как оно читается. Т.е чтобы его прочитать, надо знать заранее как оно читается.
если язык малознаком тот хоть бы и знаешь как читать всё равно на 100 % верно прочитано не будет
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: RockyRaccoon от февраля 24, 2020, 10:09
Цитата: Валентин Н от февраля 24, 2020, 09:48
Неадекватность начинается там, где видишь слово и не знаешь как оно читается. Т.е чтобы его прочитать, надо знать заранее как оно читается.
Это да. Но зато в этом есть адекватность в плане этимологии.
Например. Вот если бы французы писали, скажем, gran и grand вместо grand и grande, то вам, Валентин, было бы абсолютно непонятно, что такое эта невесть откуда взявшаяся d - суффикс ж. р.? Или что? Долго бы думали.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Валентин Н от февраля 24, 2020, 10:53
А как они речь понимают?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Hellerick от февраля 24, 2020, 10:59
Цитата: Валентин Н от февраля 24, 2020, 09:48
Неадекватность начинается там, где видишь слово и не знаешь как оно читается.

No. La nonconvenintia comensa cuando tu vide un parola e no pote reconose lo.

Нет. Неадекватность начинается там, где видишь слово и не можешь его узнать.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Terskon от февраля 24, 2020, 11:26
Цитата: Jorgan от февраля 24, 2020, 09:49
Цитата: Terskon от февраля 23, 2020, 23:06
Где по нему (Амдо) достать материалы на английском/русском для изучения как классического тибетского. Вот в чём вопрос ...
https://www.twirpx.com/file/2568131/

Спасибо да отклик.
Почему пишет, что не удаётся открыть страницу, так как не удалось установить безопасное соединение с сервером?
Что можно сделать в этом случае, не знаете?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Neeraj от февраля 24, 2020, 11:41
Цитата: Terskon от февраля 24, 2020, 11:26
Цитата: Jorgan от февраля 24, 2020, 09:49
Цитата: Terskon от февраля 23, 2020, 23:06
Где по нему (Амдо) достать материалы на английском/русском для изучения как классического тибетского. Вот в чём вопрос ...
https://www.twirpx.com/file/2568131/ (https://www.twirpx.com/file/2568131/)
Спасибо да отклик.
Почему пишет, что не удаётся открыть страницу, так как не удалось установить безопасное соединение с сервером?
Что можно сделать в этом случае, не знаете?
В России он заблокирован .. за пиратство  :tss:
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Terskon от февраля 24, 2020, 11:49
Цитата: Neeraj от февраля 24, 2020, 11:41
Цитата: Terskon от февраля 24, 2020, 11:26
Цитата: Jorgan от февраля 24, 2020, 09:49
Цитата: Terskon от февраля 23, 2020, 23:06
Где по нему (Амдо) достать материалы на английском/русском для изучения как классического тибетского. Вот в чём вопрос ...
https://www.twirpx.com/file/2568131/ (https://www.twirpx.com/file/2568131/)
Спасибо да отклик.
Почему пишет, что не удаётся открыть страницу, так как не удалось установить безопасное соединение с сервером?
Что можно сделать в этом случае, не знаете?
В России он заблокирован .. за пиратство  :tss:
Что тогда делать ?
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Easyskanker от февраля 24, 2020, 12:01
Фрахтовать пиратский фрегат.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Neeraj от февраля 24, 2020, 12:14
Цитата: Terskon от февраля 24, 2020, 11:49
Цитата: Neeraj от февраля 24, 2020, 11:41
Цитата: Terskon от февраля 24, 2020, 11:26
Цитата: Jorgan от февраля 24, 2020, 09:49
Цитата: Terskon от февраля 23, 2020, 23:06
Где по нему (Амдо) достать материалы на английском/русском для изучения как классического тибетского. Вот в чём вопрос ...
https://www.twirpx.com/file/2568131/ (https://www.twirpx.com/file/2568131/)
Спасибо да отклик.
Почему пишет, что не удаётся открыть страницу, так как не удалось установить безопасное соединение с сервером?
Что можно сделать в этом случае, не знаете?
В России он заблокирован .. за пиратство  :tss:
Что тогда делать ?
Можно через браузер Tor ... Или через VPN , самый простой вариант - установить соответствующее расширение в браузер, по-моему они сейчас к каждому браузеру есть.
Название: У кого письменность неадекватней английской
Отправлено: Terskon от февраля 24, 2020, 12:37
Цитата: Neeraj от февраля 24, 2020, 12:14
Цитата: Terskon от февраля 24, 2020, 11:49
Цитата: Neeraj от февраля 24, 2020, 11:41
Цитата: Terskon от февраля 24, 2020, 11:26
Цитата: Jorgan от февраля 24, 2020, 09:49
Цитата: Terskon от февраля 23, 2020, 23:06
Где по нему (Амдо) достать материалы на английском/русском для изучения как классического тибетского. Вот в чём вопрос ...
https://www.twirpx.com/file/2568131/ (https://www.twirpx.com/file/2568131/)
Спасибо да отклик.
Почему пишет, что не удаётся открыть страницу, так как не удалось установить безопасное соединение с сервером?
Что можно сделать в этом случае, не знаете?
В России он заблокирован .. за пиратство  :tss:
Что тогда делать ?
Можно через браузер Tor ... Или через VPN , самый простой вариант - установить соответствующее расширение в браузер, по-моему они сейчас к каждому браузеру есть.
Спасибо!

А вы сами интересуетесь сино-тибетскими языками?