Здравствуйте, любители ирландского!
Подскажите, пожалуйста, как будет произноситься слово Grian / An Grian
(предполагаю, что "грИэн" и "Ан грИэн"). Языка не учил, а произнесение необходимо для использования в корыстных целях, для использования в лит произведении.
заранее благодарен,
Juliefos
Это слово произносится "гри:əн", а с артиклем - "ə γри:əн", где первая согласная - южнорусская "г"
Roman, большое спасибо!
Я надеюсь, вы в курсе, что это слово женского рода и в качестве мужского имени не годится?
Цитата: Roman от июля 1, 2009, 17:53
Я надеюсь, вы в курсе, что это слово женского рода и в качестве мужского имени не годится?
Если в фэнтези, то неважно.
Цитата: Roman от июля 1, 2009, 15:49
Это слово произносится "гри:əн", а с артиклем - "ə γри:əн", где первая согласная - южнорусская "г"
Там вроде бы должно писаться an ghrian.
спасибо за советы!
про фэнтези - веский комментарий :green:
Речь не о фэнтези, а о передаче имени собственного в тексте - название некоего коллектива. Были сомнения не "Грайан" ли.
насчет написания Ghrian - я не специалист, но возможно это гаэлик, т.е. шотландский вариант. Спорить не буду.
В случае с Ghrian - не в курсе ли: произношение то же, как и Grian?
Цитата: Juliefos от июля 1, 2009, 21:37
насчет написания Ghrian - я не специалист, но возможно это гаэлик, т.е. шотландский вариант.
Это написание бывает только после артикля an, т.е. без арктикля - grian, а с артиклем - an g
hrian. Шотландский здесь не при чём, слово "солнце" в обоих языках звучит идентично
Цитата: Juliefos от июля 1, 2009, 21:37
случае с Ghrian - не в курсе ли: произношение то же, как и Grian?
Я же написал вам произношение и с артиклем и без
аа... мне было не очевидно, что с артиклем пишется ghrian. Мне встретилось именно An G_rian,
спасибо за уточнение!
Цитата: Juliefos от июля 1, 2009, 22:29
мне было не очевидно, что с артиклем пишется ghrian.
Понятное дело
Цитата: Juliefos от июля 1, 2009, 22:29
Мне встретилось именно An G_rian,
Ошибка, без вариантов. Правда, возможно написание не с h, а с точкой над g, но не знаю отобразится ли у вас на экране - an ġrian
Вообще оно вот так должно выглядеть:
Интересно, это слово связано с английским словом green (зеленый)?
Цитата: Лукас от июля 1, 2009, 22:47
Интересно, это слово связано с английским словом green (зеленый)?
Нет, оно связано с английским словом
warm и русским
жар.
Грин вообще не из той лавочки. Цитата с этим-онлайн
Цитироватьgreen
O.E. grene, earlier groeni, related to O.E. growan "to grow," from W.Gmc. *gronja- (cf. O.Fris. grene, O.N. grænn, Dan. grøn, Du. groen, Ger. grün), from PIE base *gro- "grow," through sense of "color of living plants."
Ach bheadh sé níos fearr go mór leis an R fada
Cén clódh atá agat anois?
Цитата: Roman от июля 1, 2009, 23:13
Cén clódh atá agat anois?
Bunchló Ársa ttf
wo xihuan neige zimu))
字体 zi4ti3
Цитата: djwebb1969 от июля 1, 2009, 23:29
Bunchló Ársa ttf
Tuigim, tá sé agam freisin
вижу, беседа плавно перетекла в стадию "для посвященных"))
еще один вопрос:
мне стало ясно , как произносится Grian и An Ghrian. Теперь передо мной возникла задача написать это слово по-русски (транслитерировать). :wall: Посоветуйте, пож-ста, как лучше это сделать, чтобы не нарушить "родного" , так сказать, звучания? (но и чтобы в русском было более-менее благозвучно)
"Гриэн" - вроде бы нормально. А вот если с артиклем: "Эгриэн" , либо "Эухриэн", или как-то иначе?
Цитата: Juliefos от июля 2, 2009, 11:49
А вот если с артиклем: "Эгриэн"
Э Гриэн? Я не знаю, так как в принципе нет устоявшейся практики в русском языке
Посмотрел в нете аналоги: газету El País транскрибируют как «Эль Паис», а французский Le Monde как «Ле Монд», т.е. и артикль, и название пишут с большой буквы
Цитата: Roman от июля 1, 2009, 15:49
Это слово произносится "гри:əн", а с артиклем - "ə γри:əн", где первая согласная - южнорусская "г"
Цитата: Roman от сентября 26, 2009, 13:52
griаn [гьри:əн] - солнце ж. р.
И?
Троллинг? Какой смысл вашего цитирования меня?
Цитата: Roman от января 22, 2010, 13:06
Троллинг?
Троллингом не занимаюсь.
Как говорят: с мягким или с твёрдым «г»?
Цитата: Хворост от января 22, 2010, 13:20
Как говорят: с мягким или с твёрдым «г»?
С мягкой. Сочетание "гри" можно вообще прочитать с твёрдой "г"?
Цитата: Roman от января 22, 2010, 13:31
С мягкой.
Тогда с артиклем будет не «ə γри:əн», а «ə йри:əн».
ЦитироватьСочетание "гри" можно вообще прочитать с твёрдой "г"?
В русском можно.
Цитата: Хворост от января 22, 2010, 13:33
Тогда с артиклем будет не «ə γри:əн», а «ə йри:əн».
"тогда" не будет, так как γь <> й, это более шумный звук, чем простое "й"
Цитата: Хворост от января 22, 2010, 13:33
В русском можно.
Ассимиляцию по мягкости никто пока не отменял
Цитата: Roman от мая 26, 2009, 10:51
Foghraíocht: [γ] и [й]
Эти звуки в ирландском языке возникают только в результате спирантизации d и g. Твёрдый спирант реализуется как велярный звук, а мягкий - палатальный. Примеры:
...
[й]:ghrian [йри:əн],
Цитата: Хворост от января 22, 2010, 13:40
[й]:ghrian [йри:əн]
издержки транскрипции кириллицей. В МФА там не [j], а [ʝ]
Отлично, тогда почему бы всё это не исправить?
Цитата: Хворост от января 22, 2010, 13:50
тогда почему бы всё это не исправить?
У изучающих ирландский есть проблемы куда важнее, чем разница [j] и [ʝ]. Неаспирация "п", "т", "к" и недостаточно открытое произношение кратких гласных создаёт намного более заметный акцент, к примеру. Однако ни первое, ни второе не влияет на понимание сказанного. В плане правильности речи намного более актуально правильное употребление мутаций. Мелкие фонетические детали вроде [j] против [ʝ] надо шлифовать в индивидуальном порядке под руководством носителя. Я с этим вам не помогу
Tá an ceart ag Róman, dar ndóigh: tá [ʝ] ann, Is féidir leat éisteacht leis an fhuaim seo ag (wiki/en) ʝ (http://en.wikipedia.org/wiki/%CA%9D) , mar go bhfuil comhad .ogg ann. I bhfogharscríobh, is féidir teibiú a dhéanamh as na difríochtaí bheaga seo ó am go ham. Mar sin, tá seo a leanas in IWM:
lh43
an ghrian: /inʹ jrʹiən/
Ní féidir an focal so a rá, iarbhír, gan /ʝ/ a dhéanamh den /j/. Má tá /rʹ/ i gceart agat, beidh an /ʝ/ i gceart agat chomh maith, is dócha.
Roman, переведите, пожалуйста.
Цитата: the400 от января 22, 2010, 17:56
Roman, переведите, пожалуйста.
Роман прав, конечно же: там [ʝ]. Вы можете послушать этот звук на (wiki/en) ʝ, так как там есть звуковые файлы в формате .ogg. В фонетической записи можно время от времени абстрагироваться от таких маленьких фонетических отличий. Поэтому в Irish of West Muskerry на стр 43 написано следующее:
an ghrian: /inʹ jrʹiən/
Это слово невозможно произнести, вообще-то, не превращая /j/ в /ʝ/. Если вы правильно произносите /rʹ/, то и /ʝ/ получится правильным, как мне кажется.
Цитата: Roman от января 22, 2010, 13:35
Цитата: Хворост от января 22, 2010, 13:33
В русском можно.
Ассимиляцию по мягкости никто пока не отменял
То есть и в русском нельзя?
Цитата: djwebb1969 от января 22, 2010, 17:07
Ní féidir an focal so a rá, iarbhír, gan /ʝ/ a dhéanamh den /j/. Má tá /rʹ/ i gceart agat, beidh an /ʝ/ i gceart agat chomh maith, is dócha.
Я могу спокойно выговорить с [j].