Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Тема начата: Karakurt от июня 25, 2009, 04:04

Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Karakurt от июня 25, 2009, 04:04
Переведите пожалуста на латынь За Родину, за Сталина! и Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 09:43
Цитата: Karakurt от июня 25, 2009, 04:04
Переведите пожалуста на латынь За Родину, за Сталина! и Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!

За Родину, за Сталина! Prō patriā, prō Stalin!
Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство! Sodālī Stalin prō fēlīcī pueritiā grātiās agimus!
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Ванько от июня 25, 2009, 10:33
А почему Stalin не склоняется? Как-то выбивается из контекста. Лучше уж prō Stalĭnō,  Sodālī Stalĭnō... ;)
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 10:37
Цитата: Ванько Кацап от июня 25, 2009, 10:33
А почему Stalin не склоняется? Как-то выбивается из контекста. Лучше уж prō Stalĭnō,  Sodālī Stalĭnō... ;)

Ориентировался на указание Дессерара: имена латинизируются, фамилии - нет. На самом деле неплохо бы было Vicipaediam adīre.
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Xico от июня 25, 2009, 10:43
Цитата: Квас от июня 25, 2009, 09:43
grātiās agēmus!
Почему  agēmus?
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 10:44
Цитата: Xico от июня 25, 2009, 10:43
Цитата: Квас от июня 25, 2009, 09:43
grātiās agēmus!
Почему  agēmus?

Спасибо! Затмение нашло, очевидно.

Воспользуюсь служебным положением и отредактирую. :P
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Ванько от июня 25, 2009, 10:45
Цитата: Квас от июня 25, 2009, 10:37
На самом деле неплохо бы было Vicipaediam adīre.
Iosephus Bissarioni filius Chalybis :green:
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Xico от июня 25, 2009, 10:46
Fac si vis.
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 10:52
Цитата: Xico от июня 25, 2009, 10:46
Fac si vis.

Nūntium scīlicet meum prīmum (et jam fēcī), sequentia vērō nōn tangam. Ut Karakurt sententiās rēctē convertās obtineat.
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: agrammatos от июня 27, 2009, 02:50
Цитата: Ванько Кацап от июня 25, 2009, 10:33
А почему Stalin не склоняется? Как-то выбивается из контекста. Лучше уж prō Stalĭnō,  Sodālī Stalĭnō... ;)
Цитата: Квас от июня 25, 2009, 10:37Ориентировался на указание Дессерара: имена латинизируются, фамилии - нет. На самом деле неплохо бы было Vicipaediam adīre.
In librō annō MCMIL ēditō nōmen Leninī dēclīnābātur
(http://s40.radikal.ru/i089/0906/ac/689b57ba19ab.jpg)
In Vicipaediā nōmina Leninī et Stalinī indēclīnābilēs sunt, sed nōnnunquam occurit:
Votum interretiale de deiectione corporis V. Lenini ex mausoleo
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Demetrius от июня 29, 2009, 11:39
Цитата: agrammatos от июня 27, 2009, 02:50
In Vicipaediā nōmina Leninī et Stalinī indēclīnābilēs sunt, sed nōnnunquam occurit.
Интересно... А другие имена в этой книге 1940 года как склоняются?

У меня есть подозрение, что Leninus и Stalinus склоняются именно из-за того, что они обычно употребляются без имени, и в таком случае определить падеж по нему невозможно.  :???
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Квас от июня 29, 2009, 11:56
Не так страшно, если их и не склонять. Вон, в Вульгате еврейские имена не склоняются.
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: agrammatos от июня 30, 2009, 07:06
Цитата: Квас от июня 29, 2009, 11:56
Не так страшно, если их и не склонять. Вон, в Вульгате еврейские имена не склоняются.
Rēctē dīcis tamen ... ... Tamen in rēte occurit etiam Haec nōmina  - Adamus, Cainus, Abelis - dērīvāta esse videntur ab Hebraicīs vocībus an nōn? [/font]
QUANTO DIUTIUS CONSIDERO TANTO MIHI RES VIDETUR OBSCURIOR
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:02
Цитата: Квас от июня 29, 2009, 11:56
Не так страшно, если их и не склонять. Вон, в Вульгате еврейские имена не склоняются.
А Иисус чо?
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Квас от июня 30, 2009, 10:07
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:02
Цитата: Квас от июня 29, 2009, 11:56
Не так страшно, если их и не склонять. Вон, в Вульгате еврейские имена не склоняются.
А Иисус чо?

Кажется, чуть ли не единственное, которое склоняется, да и падежных форм негусто: если не ошибаюсь, nom., voc. Jesus, acc. Jesum, остальные падежи Jesu.
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:55
Цитата: Квас от июня 30, 2009, 10:07
остальные падежи Jesu.
Это латинское склонение на -u- типа fructus или тут что-то необычное?

А Иоанн? А Пётр (забавно, в Вульгате взят греческий перевод, а не оригинальный Кефа :D)? А Матфей? В греческом склоняются: Ἰωάννης - κατ' Ἰωάννην, Ἰησοῦς - κατ' Ἰησοῦ, Ματθαῖος - τοῦ Ματθαίου kaj tiel plu.
Название: Два лозунга или О склонении нелатинских имён
Отправлено: Квас от июня 30, 2009, 11:04
Цитата: Алексей Гринь от июня 30, 2009, 10:55А Пётр (забавно, в Вульгате взят греческий перевод, а не оригинальный Кефа :D)?

Имя Пётр склоняется: Petro Primo Catharina Secunda. Об остальных надо посмотреть. Если agrammatos не опередит с энциклопедической справкой.
Название: AD DELIBERANDVM
Отправлено: agrammatos от июля 1, 2009, 14:21
Carolus Egger:  Lexicon Nominum Virorum et Mulierum
(http://s61.radikal.ru/i174/0907/51/1124d405d693.jpg)
Abel, elis , m. Hoс modo inсlinatur a Prudentio, Peristeph. X, 829, et Cypr. Gall., in Gen. 193. Neque improbandus est modus : Abelus, i ; cf. Ios. I, 2, 1: Ἄβελος  (Sept.), et Cypr. Gall., ib., 138, 157. Ab aliis denique non inclinatur in casus. Derivatur a voce Hebr. âbhal, cuius vis est nebula, vapor ; cf. Hieron., De nom. Hebr. , et Isid. Orig. VII, 6, 8. Recentiores autem nominum enodandorum periti originem ducunt a vocabulo Assyr. habla vel hablu, aut Accad. ibil, quod idem valet ac filius genitus; cf. On. Perin., I, p. 5.  

Abrahamus, i, m., vel sine postrema syllaba Latina ; tunc in casus non inclinatur. Nominis huius Hebraici origo est: abrâhâm, hoc est pater multitudinis. Fatendum tamen est hanc intepretandi rationem potius vulgarem esse, non a subtili permanasse doctrina. Etenim Abrâm, ut est antiquior appellandi modus, seiungi nequit a nomine Hebraico 'Abhiram et Assyrio-Babylonio Abi-râmu, cui haec sententia subiecta est, ut conici licet: pater excelsus (Tagliavini, p. 344). In Mart. Rom. praeter Hebraeorum gentis auctorem et «fidei patrem » (cf. Paul. Nol. ep. 24), de quo in sacris litteris agitur, duo recensentur Sancti Caelites, hoc nomine insignes (XVIII Cal. Iul. et XVII Cal. Apr.).  

Adamus, i, m ; ab aliis in casus non inclinatur: Adam. Ducitur ab Hebraico vocabulo adhâmâh, quod terram, argillam significat ; est ergo nominis vis : terrenus.