О том, как внучка Н.Ф.Яковлева придумала новый алфавит.
http://www.ogoniok.com/win/200505/05-58-60.html
Страница не существует :(
http://www.ogoniok.com/archive/2005/4884/05-58-60/
Плохо. Внучка только позорит имя деда.
Не заметил особой разницы между этой т.н. николаицей и стихийным SMS-транслитом. :down:
И это убожество достойно внимания?
Кстати, насчет смс-транслита. У меня в свое время была привычка обозначать Ш знаком $. Это случайно или нет?
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 11:19Не заметил особой разницы между этой т.н. николаицей и стихийным SMS-транслитом.
Это больше на литспик (http://lurkmore.to/Leet)похоже.
Тж. вот: http://lurkmore.to/Транслит#Быдлотранслит (http://lurkmore.to/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82#.D0.91.D1.8B.D0.B4.D0.BB.D0.BE.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D0.BB.D0.B8.D1.82)
Цитата: Bhudh от августа 27, 2012, 15:59
Тж. вот: http://lurkmore.to/Транслит#Быдлотранслит
Такой вот тонкий троллинг получается ;D
Цитата: Bhudh от августа 27, 2012, 15:59
Это больше на литспик похоже.
06 370|\/| |/| |'0|30|*|-0
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 16:28
Цитата: Bhudh от августа 27, 2012, 15:59
Тж. вот: http://lurkmore.to/Транслит#Быдлотранслит
Такой вот тонкий троллинг получается ;D
Ну так :) Текст просто пропитан восторгом от редкого тренинга единственной извилины этой творческой особы, которой и в голову не пришло, что в её потугах нет ничего примечательного или уникального.
Интересно, как выглядели бы формальные критерии различия между быдло- и небыдлотранслитом? Любая передача одного алфавита средствами другого, завязанная на графическом сходстве букв, есть быдлотранслит?
Цитата: Python от августа 27, 2012, 23:49
Интересно, как выглядели бы формальные критерии различия между быдло- и небыдлотранслитом? Любая передача одного алфавита средствами другого, завязанная на графическом сходстве букв, есть быдлотранслит?
Угусики.
Офигеть изобретение. Мы такую запись изобрели в 13-14 лет за игрой в Counter Strike. Там никнеймы и чат были только на латинице, а писать по-русски хотелось.
Цитата: amdf от августа 28, 2012, 08:20
Офигеть изобретение. Мы такую запись изобрели в 13-14 лет за игрой в Counter Strike. Там никнеймы и чат были только на латинице, а писать по-русски хотелось.
И даже не рассказали никакому журналу? :o Ну, вы скромники! :negozhe: ;)
(wiki/ru) Петрушевская,_Людмила_Стефановна (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F,_%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%A1%D1%82%D0%B5%D1%84%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0)
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/19/Ludmilla_Petrushevskaya_seven_2009_Shankbone_NYC.jpg/185px-Ludmilla_Petrushevskaya_seven_2009_Shankbone_NYC.jpg)
Цитата: DarkMax2 от августа 27, 2012, 16:37
Цитата: Timiriliev от августа 27, 2012, 16:28
Цитата: Bhudh от августа 27, 2012, 15:59
Тж. вот: http://lurkmore.to/Транслит#Быдлотранслит
Такой вот тонкий троллинг получается ;D
Ну так :) Текст просто пропитан восторгом от редкого тренинга единственной извилины этой творческой особы, которой и в голову не пришло, что в её потугах нет ничего примечательного или уникального.
Зря я так. Бабушка старенькая - ей можно. Старость - второе детство.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5d/Petrushevskaya.JPG)
Цитата: amdf от августа 28, 2012, 08:20
Офигеть изобретение. Мы такую запись изобрели в 13-14 лет за игрой в Counter Strike. Там никнеймы и чат были только на латинице, а писать по-русски хотелось.
вспомнил как на Сеге в Роад Раш имена придумывали - вызывающие выражения, которые выглядят как написанные гражданкой, но на самом деле латиницей.
на калькуляторе мат не набирали?
Цитировать-lave est'?
(деньги, т.е. лавэ, есть?)
Это - цыганское слово, его и венгры используют в качестве слэнга. Но русские???
Цитата: Karakurt от сентября 16, 2013, 22:00
на калькуляторе мат не набирали?
слово "лох" (407), смотреть можно было вверх ногами. Еще что-то, уже не помню.
Цитата: Rōmānus от сентября 16, 2013, 22:11
Цитировать-lave est'?
(деньги, т.е. лавэ, есть?)
Это - цыганское слово, его и венгры используют в качестве слэнга. Но русские???
и очень давно.
Цитата: mrEasyskanker от сентября 16, 2013, 22:14
Цитата: Rōmānus от сентября 16, 2013, 22:11
Цитировать-lave est'?
(деньги, т.е. лавэ, есть?)
Это - цыганское слово, его и венгры используют в качестве слэнга. Но русские???
и очень давно.
Первый раз слышу. Хотя, наверное, не в тех кругах обращался. Всегда были "бабки" :???
1004 1505, 5053004
Цитата: Rōmānus от сентября 16, 2013, 22:17
Цитата: mrEasyskanker от сентября 16, 2013, 22:14
Цитата: Rōmānus от сентября 16, 2013, 22:11
Цитировать-lave est'?
(деньги, т.е. лавэ, есть?)
Это - цыганское слово, его и венгры используют в качестве слэнга. Но русские???
и очень давно.
Первый раз слышу. Хотя, наверное, не в тех кругах обращался. Всегда были "бабки" :???
экспрессия тут обычна
Цитата: Rōmānus от сентября 16, 2013, 22:17Первый раз слышу. Хотя, наверное, не в тех кругах обращался. Всегда были "бабки" :???
"лаве" - слово распространенное, есть даже в песнях и в детективных книгах. "Бабки" - это один из многих синонимов.
Недавно, кстати, услышал "бакели" вместо "баксы".
Цитата: Karakurt от сентября 16, 2013, 22:18
1004 1505, 5053004
1100111111101110001011011110110011101110111001011110110011110011001011000010000011101110111101111110010111100010111010001110010011101101111011100010110000100000111101111111001011101110001000001110010011101011111111110010000011100111111000001110111111101000111100011110100000100000111100001111001111110001111100011110101011101000111101010010000000101000111001001110000000100000111010000010000011100010111011101110111011100001111110011110010100100000111010111111111011100001111110111111010100101001001000001111000111101011111011101110001000100000111000011110111011101011111111001111100011100101001000001110001011110001111001011110001111101110001000001110111111101110111001001111010111101110111001001110100011110010001000001110100011101100111001011110110111101101111011100010000011100100111000101110111011101000111101111110110111111011111010010010000011101010111011101110010000101110
ИМХО маразм и шиза у бабульки просто несгибаемые. Собственно, как и любой вариант записи русского латиницей.
Artiemij, что это?
Цитата: Karakurt от сентября 16, 2013, 22:26Artiemij, что это?
Двоичный код — идеальное письмо :smoke:
Цитата: Rwseg от октября 3, 2013, 02:32
Не распарсил.
Это, видимо, просто демонстрация перевёрнутого вверх ногами экрана калькулятора. Цифры набраны просто по порядку.
Цитата: Python от августа 27, 2012, 23:49
Интересно, как выглядели бы формальные критерии различия между быдло- и небыдлотранслитом? Любая передача одного алфавита средствами другого, завязанная на графическом сходстве букв, есть быдлотранслит?
ну да получаеться что так
Цитата: Lugat от октября 3, 2013, 11:10
Видать, асьсимиляция... :green:
Да там [ц] тверёд, вроде. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 14:06
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 13:34
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 10:16
Цитата: Pawlo от октября 3, 2013, 03:26
ну да получаеться что так
Павло, завязывайте мягкий знак писать, где не нужно. :stop:
обычная украинская привычка, бороться с этим не стоит даже начинать
Не навешают вам за неуважительное отношение к украинскому народу? ;D
тогда уж нам обоим :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 14:06
Не навешают вам за неуважительное отношение к украинскому народу? :yes: ;D
А чо ж баяти, яже тако е? :donno:
еще в русских словах "ьо" пишут вместо "ё". Как по мне, это много ближе к истине, чем замена на "е", да и сама "ё".
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 15:04
еще в русских словах "ьо" пишут вместо "ё". Как по мне, это много ближе к истине, чем замена на "е", да и сама "ё".
Приведите пример.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 15:12
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 15:04
еще в русских словах "ьо" пишут вместо "ё". Как по мне, это много ближе к истине, чем замена на "е", да и сама "ё".
Приведите пример.
Наверно, он имеет в виду что-то типа "почтальон", "медальон", "шампиньон".
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 15:12
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 15:04
еще в русских словах "ьо" пишут вместо "ё". Как по мне, это много ближе к истине, чем замена на "е", да и сама "ё".
Приведите пример.
тётка - это тотка с мягким т впереди, а не с неким особенным е.
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 16:31Наверно, он имеет в виду что-то типа "почтальон", "медальон", "шампиньон".
а тут в реальности почтальйон, медальйон, шампиньйон.
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 16:36
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 15:12
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 15:04
еще в русских словах "ьо" пишут вместо "ё". Как по мне, это много ближе к истине, чем замена на "е", да и сама "ё".
Приведите пример.
тётка - это тотка с мягким т впереди, а не с неким особенным е.
Так и "дядька" -- это "дадька" с мягким "д".
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 16:36
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 16:31Наверно, он имеет в виду что-то типа "почтальон", "медальон", "шампиньон".
а тут в реальности почтальйон, медальйон, шампиньйон.
Тут ИМХО попытка отразить исходный спеллинг французских оригиналов. В т. ч. в слове "серьёзный" -- "sérieux".
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 16:36тётка - это тотка с мягким т впереди, а не с неким особенным е.
Этимологически «тётка» — это «тетка» с неким особенным /е/, реализующимся как ['о].
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 16:36
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 15:12
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 15:04
еще в русских словах "ьо" пишут вместо "ё". Как по мне, это много ближе к истине, чем замена на "е", да и сама "ё".
Приведите пример.
тётка - это тотка с мягким т впереди, а не с неким особенным е.
[/quote
строго говоря там и мягкое ть и особенній звук типа немецкого оумлаута
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 16:55
В т. ч. в слове "серьёзный" -- "sérieux".
В книге 18xx года видел написание
серіозно.
Цитата: Artiemij от октября 3, 2013, 17:11
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 16:36тётка - это тотка с мягким т впереди, а не с неким особенным е.
Этимологически «тётка» — это «тетка» с неким особенным /е/, реализующимся как ['о].
а фонетически? То, что там пишут "е", и так понятно.
Цитата: Pawlo от октября 3, 2013, 17:23строго говоря там и мягкое ть и особенній звук типа немецкого оумлаута
у меня не такой тонкий слух, к сожалению. И произношение.
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:36а фонетически? То, что там пишут "е", и так понятно.
Фəнытічскі [о]. Но в рускəм, как ліхко заметіть, прінцəп прəвəпісане дəліко ні фəнытічскі :yes:
Цитата: Artiemij от октября 3, 2013, 17:46
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:36а фонетически? То, что там пишут "е", и так понятно.
Фəнытічскі [о]. Но в рускəм, как ліхко заметіть, прінцəп прəвəпісане дəліко ні фəнытічскі :yes:
вот, а украинцы пишут там "ьо", и все соответствует
Скажем спасибо Гринченку что его Петербургская академия нагнуть не смогла в свое время
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:58вот, а украинцы пишут там "ьо", и все соответствует
Так у украінцəф і арфаграфе пачті фəнытічскэ. Если уж пішəм «пьос», тəк надə пісать і «вада».
Цитата: Artiemij от октября 3, 2013, 18:12
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:58вот, а украинцы пишут там "ьо", и все соответствует
Так у украінцəф і арфаграфе пачті фəнытічскэ. Если уж пішəм «пьос», тəк надə пісать і «вада».
Откуда вы это взяли? :what: В украинском не фонетическая орфография.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 18:36Цитата: Artiemij от октября 3, 2013, 18:12Так у украінцəф і арфаграфе пачті фəнытічскэ. Если уж пішəм «пьос», тəк надə пісать і «вада».
Откуда вы это взяли? :what: В украинском не фонетическая орфография.
Пə сравненію с рускəй очінь дажə фəнытічскэ.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 18:36
Цитата: Artiemij от октября 3, 2013, 18:12
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:58вот, а украинцы пишут там "ьо", и все соответствует
Так у украінцəф і арфаграфе пачті фəнытічскэ. Если уж пішəм «пьос», тəк надə пісать і «вада».
Откуда вы это взяли? :what: В украинском не фонетическая орфография.
просто из за очень слабой редукции и асимиляции в украинском случае фонетический и фонематический принципы почти совпадают
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:58
Цитата: Artiemij от октября 3, 2013, 17:46
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:36а фонетически? То, что там пишут "е", и так понятно.
Фəнытічскі [о]. Но в рускəм, как ліхко заметіть, прінцəп прəвəпісане дəліко ні фəнытічскі :yes:
вот, а украинцы пишут там "ьо", и все соответствует
А был ли в украинском переход ударной "е" в "ё"? Кстати, по Lingvo 12 смотрю, шо по-украиньски "пёс" -- это вполне себе "пес".
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 21:46
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:58
Цитата: Artiemij от октября 3, 2013, 17:46
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:36а фонетически? То, что там пишут "е", и так понятно.
Фəнытічскі [о]. Но в рускəм, как ліхко заметіть, прінцəп прəвəпісане дəліко ні фəнытічскі :yes:
вот, а украинцы пишут там "ьо", и все соответствует
А был ли в украинском переход ударной "е" в "ё"? Кстати, по Lingvo 12 смотрю, шо по-украиньски "пёс" -- это вполне себе "пес".
Лід, заледеніти, льодовий. Перехід е в ьо є, але тут ненаголошені.
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 21:46
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:58
Цитата: Artiemij от октября 3, 2013, 17:46
Цитата: mrEasyskanker от октября 3, 2013, 17:36а фонетически? То, что там пишут "е", и так понятно.
Фəнытічскі [о]. Но в рускəм, как ліхко заметіть, прінцəп прəвəпісане дəліко ні фəнытічскі :yes:
вот, а украинцы пишут там "ьо", и все соответствует
А был ли в украинском переход ударной "е" в "ё"? Кстати, по Lingvo 12 смотрю, шо по-украиньски "пёс" -- это вполне себе "пес".
Йокавизм, если его можно так назать, в украинском был, и есть. но он подчиняеться другим законам и соответственно происходит не в тех местах где в русском.
Цитата: Pawlo от октября 3, 2013, 22:42
Йокавизм, если его можно так назать, в украинском был, и есть. но он подчиняеться другим законам и соответственно происходит не в тех местах где в русском.
Зачем вы вводите человека в заблуждение?
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 21:46
А был ли в украинском переход ударной "е" в "ё"?
Был. Как и во всех говорах с ёканьем, оно развивалось независимо от ударения. Однако во многих украинских говорах ['э > 'о] было ограничено положением после шипящих, [й] и [л'].
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 22:52
Был. Как и во всех говорах с ёканьем, оно развивалось независимо от ударения. Однако во многих украинских говорах ['э > 'о] было ограничено положением после шипящих, [й] и [л'].
Хмм... а откель же тогда "лiд" пошел есть?
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 22:57
Хмм... а откель же тогда "лiд" пошел есть?
/ľedъ > ľēd > ľēᵒd > ľōd > ľuod > ľued > ľuid >ľid/. В украинском всякий /о/ в новом закрытом слоге дал /і/ (кроме одного положения, но оно на сейчас не важно).
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 22:49
Цитата: Pawlo от октября 3, 2013, 22:42
Йокавизм, если его можно так назать, в украинском был, и есть. но он подчиняеться другим законам и соответственно происходит не в тех местах где в русском.
Зачем вы вводите человека в заблуждение?
то есть? вы утверждаете что йокавизм в тех же позициях или что его вовсе нет?
Ни то ни то не правда
Цитата: Pawlo от октября 3, 2013, 23:05
то есть? вы утверждаете что йокавизм в тех же позициях или что его вовсе нет?
Ни то ни то не правда
Для начала — совершенно неясно, что пытаетесь утверждать вы. Ёканье в укаринском в тех же положениях, что и в русских говорах, только реализация его ограничена. Вы не путайте ограниченность с «не в тех местах», это разные вещи.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 23:08
Цитата: Pawlo от октября 3, 2013, 23:05
то есть? вы утверждаете что йокавизм в тех же позициях или что его вовсе нет?
Ни то ни то не правда
Для начала — совершенно неясно, что пытаетесь утверждать вы. Ёканье в укаринском в тех же положениях, что и в русских говорах, только реализация его ограничена. Вы не путайте ограниченность с «не в тех местах», это разные вещи.
я имел ввиду не под ударением. Не под ударенеим єто метсо или позиция?
Цитата: Pawlo от октября 3, 2013, 23:44
я имел ввиду не под ударением. Не под ударенеим єто метсо или позиция?
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 22:52
Был. Как и во всех говорах с ёканьем, оно развивалось независимо от ударения.
Я о синхронии
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 23:05
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 22:57
Хмм... а откель же тогда "лiд" пошел есть?
/ľedъ > ľēd > ľēᵒd > ľōd > ľuod > ľued > ľuid >ľid/. В украинском всякий /о/ в новом закрытом слоге дал /і/ (кроме одного положения, но оно на сейчас не важно).
А почему тогда "песъ" не стал "пiсом"?
Вообще исходно были "лъдъ" и "пъсъ" или "льдъ" и "пьсъ"? И почему в "шел" "ё", а в "шедший" "е"?
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 10:59
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 23:05
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 22:57
Хмм... а откель же тогда "лiд" пошел есть?
/ľedъ > ľēd > ľēᵒd > ľōd > ľuod > ľued > ľuid >ľid/. В украинском всякий /о/ в новом закрытом слоге дал /і/ (кроме одного положения, но оно на сейчас не важно).
А почему тогда "песъ" не стал "пiсом"?
Потому что вы невнимательно читаете — я же в ряду изменений дал древнерусскую форму /ľedъ/, но это вам ни на что не намекнуло.
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 10:59
Вообще исходно были "лъдъ" и "пъсъ" или "льдъ" и "пьсъ"?
Др.-русск.
ледъ и
пьсъ.
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 10:59
И почему в "шел" "ё", а в "шедший" "е"?
Какой-то у вас беспорядок в вопросах. То об одном спрашиваете, потом резко о другом. :stop:
Шедший — церковнославянская форма.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 4, 2013, 11:09
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 10:59
Цитата: Wolliger Mensch от октября 3, 2013, 23:05
Цитата: zwh от октября 3, 2013, 22:57
Хмм... а откель же тогда "лiд" пошел есть?
/ľedъ > ľēd > ľēᵒd > ľōd > ľuod > ľued > ľuid >ľid/. В украинском всякий /о/ в новом закрытом слоге дал /і/ (кроме одного положения, но оно на сейчас не важно).
А почему тогда "песъ" не стал "пiсом"?
Потому что вы невнимательно читаете — я же в ряду изменений дал древнерусскую форму /ľedъ/, но это вам ни на что не намекнуло.
Не намекнуло. Потому что из того, что я знаю, только ударный ять не переходил в "ё" в русском, но перешел в "i" в украинском. "Лёд" с "псом" ни туда, ни сюда не подходят, потому что у них, очевидно, там стоял либо еръ, либо ерь.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 4, 2013, 11:09
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 10:59
Вообще исходно были "лъдъ" и "пъсъ" или "льдъ" и "пьсъ"?
Др.-русск. ледъ и пьсъ.
Вот, опять непонятно, почему в косвенных падежах "е" изо "льда" таки выпадает.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 4, 2013, 11:09
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 10:59
И почему в "шел" "ё", а в "шедший" "е"?
Какой-то у вас беспорядок в вопросах. То об одном спрашиваете, потом резко о другом. :stop:
Шедший — церковнославянская форма.
Ну уж все к одному про редуцированные. А исходно-то был "шьлъ"?
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 11:59
Не намекнуло. Потому что из того, что я знаю, только ударный ять не переходил в "ё" в русском, но перешел в "i" в украинском. "Лёд" с "псом" ни туда, ни сюда не подходят, потому что у них, очевидно, там стоял либо еръ, либо ерь.
Судя по тому, что вы пишете, вы знаете по этой теме крайне мало. Отсюда и непонимание. Удивляет другое: зачем вы спорите? :donno:
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 11:59
Вот, опять непонятно, почему в косвенных падежах "е" изо "льда" таки выпадает.
Ледяной,
ледовый. Выпадает? ;D Звх, склонение
лёд, льда в русском на месте др.-русского
ледъ, леду — просто аналогия. Вы хотя бы об этом варианте подумали, прежде чем настаивать на ере в корне. — Обратно, невнимательность.
Цитата: zwh от октября 4, 2013, 11:59
Ну уж все к одному про редуцированные. А исходно-то был "шьлъ"?
Ц.-сл.
шедшій < ст.-сл.
шьдъ (род. падеж
шьдъша). Русск.
шёл < др.-русск.
шьлъ < праслав. *
šьdlъ.
Цитата: Wolliger Mensch от октября 4, 2013, 12:08
Русск. шёл < др.-русск. шьлъ < праслав. *šьdlъ
< ?
Цитата: ldtr от октября 5, 2013, 08:47
Цитата: Wolliger Mensch от октября 4, 2013, 12:08
Русск. шёл < др.-русск. шьлъ < праслав. *šьdlъ
< ?
L-вое причастие от основы *šьd- (ср. производные *šьstvo, *šьdъ), представляющей собой вторичную нулевую ступень к o-ступенному имени действия *xodъ (тип *bьr-/*bor-, *lьp-/*lěp- и под.)