Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: Оленька) от июня 24, 2009, 21:05

Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Оленька) от июня 24, 2009, 21:05
Помогите пожалуйста перевести с руского на латынь "С верой в себя, с верой в победу!"
Очень нужно!Хочу татуировку зделать, но ни в каком салоне не могут перевести(((( :tss: :tss: :tss: :tss:
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 24, 2009, 21:38
Да напишите на татарском, какая разница? Я вам переведу, если пожелаете! :D
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Оленька) от июня 24, 2009, 21:59
Я если серьёзно!
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: andrewsiak от июня 24, 2009, 22:07
Цитата: Фанис от июня 24, 2009, 21:38
Да напишите на татарском, какая разница? Я вам переведу, если пожелаете! :D
+1
:yes:
Оленька, какая вам разница? Вам надо так, чтобы было на непонятном для окружающих языке? Так напишите любой набор букв и говорите всем, что это значит то, что вы хотите.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 24, 2009, 22:09
Ещё дождётесь ответа не беспокойтесь, если не сегодня, то завтра. :) Сам я латынь не знаю.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Оленька) от июня 24, 2009, 22:14
"Оленька, какая вам разница? Вам надо так, чтобы было на непонятном для окружающих языке? Так напишите любой набор букв и говорите всем, что это значит то, что вы хотите."


Ну мне кажеться, то что это не правильно!Я сама себя тогда обману))
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Beermonger от июня 24, 2009, 22:15
Credo in victoriam, credo in mē. Но это коряво. Литературный перевод -  :donno:.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: andrewsiak от июня 24, 2009, 22:25
Цитата: Beermonger от июня 24, 2009, 22:15
Credo in victoriam, credo in mē. Но это коряво. Литературный перевод -  :donno:.
скорее credendo
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Beermonger от июня 24, 2009, 22:29
Цитата: andrewsiak от июня 24, 2009, 22:25
Цитата: Beermonger от июня 24, 2009, 22:15
Credo in victoriam, credo in mē. Но это коряво. Литературный перевод -  :donno:.
скорее credendo

Это пусть девушка сама выбирает :). Первый вариант - "верю..", второй - "веря.." и далее по тексту.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 24, 2009, 22:35
Если всё-таки захотите соригинальничать и написать по-татарски, то - пожалуйста: YЗЕН'Э ЫШАНЫЧ БЕЛЭН, Ж'ИН'YГЭ ЫШАНЫЧ БЕЛЭН! :) (Н' - носовое Н, как в английском, Ж' - мягкое Ж, как во французском)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Beermonger от июня 24, 2009, 22:37
Цитата: Фанис от июня 24, 2009, 22:35
Если всё-таки захотите соригинальничать и написать по-татарски, то - пожалуйста: YЗЕН'Э ЫШАНЫЧ БЕЛЭН, Ж'ИН'YГЭ ЫШАНЫЧ БЕЛЭН! :)

Вельзевула вызвать не боитесь такое произнося  :o?
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 24, 2009, 22:40
Вряд ли Вельзевул поймёт по-татарски, думаю латынь ему ближе. :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Алексей Гринь от июня 24, 2009, 22:55
Цитата: Beermonger от июня 24, 2009, 22:15

У винительного падежа долгий гласный тут? Подзабыл. Вроды бы -d > нуль это характерно для аблатива, нет (*aquad > aquā)? Да и в ПИЕ — *h₁me (аблатив —    *h₁med) И у греков краткий.
«Верю в победу, верю во мне» получается :(
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Beermonger от июня 24, 2009, 22:57
Цитата: Алексей Гринь от июня 24, 2009, 22:55
Цитата: Beermonger от июня 24, 2009, 22:15

У винительного падежа долгий гласный тут? Подзабыл. Вроды бы -d > нуль это характерно для аблатива, нет (*aquad > aquā)? Да и в ПИЕ — *h₁me (аблатив —    *h₁med) И у греков краткий.
«Верю в победу, верю во мне» получается :(

"..в меня" вроде как? Ego meī mihi mē - mē вроде бы. Формы аблатива и аккузатива совпадают. Хотя я латынь давно учил, могу глючить :).
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Оленька) от июня 24, 2009, 23:00
Я что- то уже сама запуталась((
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Beermonger от июня 24, 2009, 23:02
"Credo in victoriam, credo in mē" - "Верю в победу, верю в меня" дословно.

То же самое, но с "credendo" ("Credendo in victoriam, credendo in mē") - "Веря в победу, веря в меня".
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 24, 2009, 23:23
Цитата: Beermonger от июня 24, 2009, 22:57
Ego meī mihi mē - mē.

Подтверждаю. :yes: Алексей, как по-эллински "подтверждаю"?

Кстати, Фанис, если заглянете ещё: а как в вашей надписи гласные читаются? А то там и Y, и Е-Э. И как с ударением?
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 25, 2009, 00:12
Цитата: квасКстати, Фанис, если заглянете ещё: а как в вашей надписи гласные читаются? А то там и Y, и Е-Э. И как с ударением?
Y = Ü, Э = Ä, Е = ?(в этом случае не знаю, как эта фонема грамотно обозначается). Что касается ударения, то ударение всегда на последнем слоге.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 25, 2009, 00:20
Е = Ї(скорее всего так)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 25, 2009, 00:27
В целом, в обоих частях предложения - ударение падает на букву Ы в последнем слоге слова ЫШАНЫЧ (вера).
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Алексей Гринь от июня 25, 2009, 02:18
Цитата: Квас от июня 24, 2009, 23:23
Подтверждаю. :yes: Алексей, как по-эллински "подтверждаю"?
κατάφημι - подтверждаю в смысле говорю за
προσμαρτυρέω – подтверждаю в смысле свидетельствую
ἐπαληθεύω – подтверждаю в смысле объявляю правильным

Цитата: Фанис от июня 24, 2009, 22:35
YЗЕН'Э ЫШАНЫЧ БЕЛЭН, Ж'ИН'YГЭ ЫШАНЫЧ БЕЛЭН!
подруги будут спрашивать, зачем про каких-то белых ишаков наколола себе
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 25, 2009, 06:56
Цитата: Алексей Гриньподруги будут спрашивать, зачем про каких-то белых ишаков наколола себе
Оленька, «не прогибайтесь
под изменчивый мир, пусть этот
мир прогнётся под вас». :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Алексей Гринь от июня 25, 2009, 07:03
Но ведь намного круче написать по-древнегречески! Всем нужны попсовая латынь или санскрит, а про греческий не вспоминают. Там же диакритика красивошная, вы шо.

Фанис, для русской колоть себе надпись на языке татаро-монголов — немного неадекватно. Тем более, кириллица некошерна :D
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 25, 2009, 07:27
Не волнуйтесь Оленька, это чистый татарский язык, а «татаро-монгольского» языка не существует вообще, это лишь шуточная дезинформация от Гриня. :)
Между татарами и русскими давно уже поставили знак равенства куча разных авторов, книги на соответствующую тему легко находятся в любом книжном магазине, так что Оленька, не зацикливайтесь на «татаро-монгольском» пугале, шагайте в ногу со временем. :)
То же самое можно и на арабице написать, будет очень красиво, отвечаю. :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Алексей Гринь от июня 25, 2009, 07:34
Цитата: Фанис от июня 25, 2009, 07:27
Между татарами и русскими давно уже поставили знак равенства куча разных авторов
Типа уважаемых вами «учёных» А. Сулейменова или А. Бушкова? :D

Цитата: Фанис от июня 25, 2009, 07:27
книги на соответствующую тему легко находятся в любом книжном магазине
Как и книги Фоменко. Вообще серьёзные стоящие лингвистические и антропологические труды очень сложно купить в магазинах, пипл не хавает, только если заказать в библиотеке.

Цитата: Фанис от июня 25, 2009, 07:27
То же самое можно и на арабице написать, будет очень красиво, отвечаю
Согласен.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ванько от июня 25, 2009, 07:55
Цитата: Фанис от июня 25, 2009, 07:27
То же самое можно и на арабице написать, будет очень красиво, отвечаю.
ფო გრუზინსქი ეშო ქრასივეე
/по-грузински еще красивее/
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: kiryll от июня 25, 2009, 08:06
Цитата: Фанис от июня 25, 2009, 07:27

Между татарами и русскими давно уже поставили знак равенства куча разных авторов, книги на соответствующую тему легко находятся в любом книжном магазине, так что Оленька, не зацикливайтесь на «татаро-монгольском» пугале, шагайте в ногу со временем. :)


А мы в Беларуси всегда так думали. Самые чистые славяне - мы.  :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ванько от июня 25, 2009, 08:10
Цитата: kiryll от июня 25, 2009, 08:06
А мы в Беларуси всегда так думали. Самые чистые славяне - мы.
Ага, славянизированные балты. :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 25, 2009, 08:24
Цитата: Алексей ГриньТипа уважаемых вами «учёных» А. Сулейменова или А. Бушкова? :D
Не только. Фоменко вы уже упомянули, есть ещё М.Аджи, К. Пензев, А. Горохов (см.:http://www.newchron.narod.ru/doklad.htm#P1), ещё азербайджанец какой-то (не помню фамилию)... И вряд ли это полный список... :)

Приходится говорить об очень устойчивом явлении. Можно ещё цитаты от В.Путина привести. :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Flos от июня 25, 2009, 08:59
Цитата: Оленька) от июня 24, 2009, 23:00
Я что- то уже сама запуталась((

Открываешь словарь крылатых латинских выражений и выбираешь подходящее по смыслу.
А то тут сейчас тебе напереводят... credendo...    :stop:
В любом случае дождись поста от парня  с ником agrammatos.

А еще лучше - не делай никаких надписей.  Подпись уместна  на товаре в магазине, а не на теле.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 09:28
Фанис, рәхмәт! Алексей, εὐχαριστέω!
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 11:45
Цитата: Алексей Гринь от июня 25, 2009, 07:03
Но ведь намного круче написать по-древнегречески! Всем нужны попсовая латынь или санскрит, а про греческий не вспоминают. Там же диакритика красивошная, вы шо.

Тутуировки - это был бы пиар для древнегреческого, что ли? Margarītās ante porcōs. Слава Богу, никогда ещё вживую не видел латинской; надеюсь, не увижу.
Название: CREDERE
Отправлено: agrammatos от июня 25, 2009, 14:23
Цитата: Beermonger от июня 24, 2009, 23:02
"Credo in victoriam, credo in mē" - "Верю в победу, верю в меня" дословно.
Цитата: Forcellini от
Credere
A)
  • ¶ 1. Est confidere; et occurrit fere cum Dativo tantum.
    Virtuti suorum satis credere
  • ¶ 2. Hinc est etiam alicuius dictis vel factis fidem habere.
    • a) Generatim.
      ... ego per Mercurium iuro tibi Iovem non credere;
      nam iniurato scio plus credet mihi quam iurato tibi.
      • Passive
        • α) Cum Nominativo rei:.
          Ignotum est tacitum est creditum est.
        • β) Saepius cum Nominativo personae.
          et credor est creditur mihi.
    • b) Speciatim hoc sensu occurrit mihi crede (h. e. mihi confide, verbis meis fidem habe) vel mihi credite, raro autem crede mihi vel credile mihi.
      Non sum mihi crede mentis compos.
B)
  • ¶ 1. Est etiam aliquid tamquam verum habere.
    Velim te id quod verum est credere.
  • ¶ 2.  Hinc credere est etiam putare, arbitrari; et occurrit
    • a) Cum Accusativo et Infinito:
      Numquam ego te tam esse matulam credidi.
      Iam ego vos novisse credo.
    • b) Pasive cum Nominativo et Infinito:
      Qua vehimur navi fertur cum stare videtur;
      Qua manet in statione ea praeter creditur ire.
    • c) Passive impersonaliter.
      Bene factum te advenisse salvum atqae validum. -  Creditur.
    • d) Active cum Accusativo tantum sine Infinito.
    • e) Passive cum Nominativo tantum sine Infinito.
Ergō apud Rōmānōs verbum CREDERE cum propositiōne IN nōn occurit. Verbum CREDERE cum praepositiōne IN occurit prīmum in Latīnitāte christiāna:
Credo in Deum Patrem omnipotentem creatorem caeli et terrae et in Iesum Christum Filium eius unicum Dominum nostrum
posteā etiam in linguā Latīnā medievalī.


Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2009, 15:45
Цитата: Оленька) от июня 24, 2009, 21:05
"С верой в себя, с верой в победу!"

Возможно на латинском будет немножко похоже склонение с румынским.

1) Cu credinţa în sine, cu credinţa în victorie! (С верой в себя, с верой в победу!)
2) Cred în sine, cred în victorie! (Верю в себя, верю в победу!)

P.S.
ţ = ц
î = ы
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Demetrius от июня 25, 2009, 15:59
Agrammatos же написал, что cum Dativo. Так что, наверное, «Credo mihi, credo victoriae». Хотя, по-моему, на татуировке всё равно, что классическая латынь, что Latinitas christiana.

Кстати. Может, «Cum fidē mihi/sibi, cum fidē victōriae»? Fidēs вроде 'вера'...
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2009, 16:04
Цитата: Demetrius от июня 25, 2009, 15:59
«Credo mihi, credo victoriae»

Как я предполагаю это перевод для - Верю в себя, верю в победу!
Ольга хочет перевод в виде
С верой в себя, с верой в победу!

P.S.
Русское слово "C" в латыни наверное есть.
Русское слово "в" - отсутствует
А в такой форме может быть? (что -то похоже)
«Credo in mihi, credo in victoriae»
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Flos от июня 25, 2009, 16:09
Цитата: Demetrius от июня 25, 2009, 15:59
Credo mihi, credo victoriae

Получится "Верю мне, верю победе."

Цитата: Demetrius от июня 25, 2009, 15:59
Cum fidē mihi/sibi, cum fidē victōriae

Получится "С верой мне, с верой победе"

Цитата: Demetrius от июня 25, 2009, 15:59
что классическая латынь, что Latinitas christiana

Получится "... credo in Victoriam" верую в богиню Победы. Типа. :)

Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2009, 16:12
А в такой форме может быть? (что -то похоже)

«Credo in mihi, credo in victoriae!» - Верю в себя, верю в победу!

«Cum credo in mihi, cum credo in victoriae!» - С верой в себя, с верой в победу!

P.S.
Я не знаю граматику латыни!
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Demetrius от июня 25, 2009, 16:16
Цитата: Ion Bors от июня 25, 2009, 16:04
Цитата: Demetrius от июня 25, 2009, 15:59
«Credo mihi, credo victoriae»

Как я предполагаю это перевод для - Верю в себя, верю в победу!
Ольга хочет перевод в виде
С верой в себя, с верой в победу!

P.S.
Русское слово "C" в латыни наверное есть.
Русское слово "в" - отсутствует
А в такой форме может быть? (что -то похоже)
«Credo in mihi, credo in victoriae»
Ну, зато меньше вероятности, что напороли ошибок. :) Я лично не уверен, может ли cum использоваться в таком значении. Даже несмотря на румынский (румыны могли хоть от славян кáлек набраться, у них же там языковой союз...). Учитывая, что пока что CVM никто, вроде бы, не предлагал, полагаю, что тут могут крыться подводные камни...


P.S. Ой, спасибо, модератор, что исправили неправильно написанный ник. :о Мне действительно стыдно.

Добавлено:
«Credo in mihi, credo in victoriae» - С верой в себя, с верой в победу!
Тогда Credo in mē, credo in victoriā (после in используется творительный падеж, или точнее, Ablativus). По-моему такое уже предлагали

«Cum credo in mihi, cum credo in victoriae» - С верой в себя, с верой в победу!
Credo — глагол. Существительного я от него не знаю. Может, использовать герундий?..
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Demetrius от июня 25, 2009, 16:19
Цитата: Flos от июня 25, 2009, 16:09
Цитата: Demetrius от июня 25, 2009, 15:59
Cum fidē mihi/sibi, cum fidē victōriae

Получится "С верой мне, с верой победе"
А вот и нет. Victoriae здесь — родительный падеж.

Цитата: Яндекс.Лингво от
fidēs, eī (у Pl , Lcr тж. ēī) f.
9) упование, ожидание
  segĕtis f. H — виды на урожай
Тоже не совсем то, но похоже...

P.S. Меня уже терзают сомнения насчёт cum. Может, in? Может, вообще habeo?
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2009, 16:20
В латинском есть слово - se - синоним с - mihi.

P.S.
Я предполагаю последовательность слов - за склонение... - я её не знаю!
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Demetrius от июня 25, 2009, 16:25
Насколько я понимаю, se может употребляться только относительно третьего лица, а в остальных случаях заменяется на личные местоимения ego/tu.
Типа «Человек верит себе» — «Homo sibi credit», но «Я верю себе» — только «Mihi credo», но никак не «Sibi credo».
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Beermonger от июня 25, 2009, 16:26
Бред уже какой-то пошел. Аккузативы тут везде. Victoriam, mē. Credo или credendo - это оттенки смысла. Причем тут mihi и т.п.?
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 16:26
Я бы с причастием настоящего времени завернул. Однако у меня красиво не получается.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Beermonger от июня 25, 2009, 16:28
Mihi credo - это "верю мне". А надо-то "в меня". In mē.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 16:29
Цитата: Beermonger от июня 25, 2009, 16:26
Бред уже какой-то пошел. Аккузативы тут везде. Victoriam, mē. Credo или credendo - это оттенки смысла. Причем тут mihi и т.п.?

Почему с аккузативом? Даже у Дворецкого написано, что "верить" в смысле "полагаться" - с дативом, в смысле "принимать за правду" - с аккузативом. А тут, очевидно, на себя полагаются, а победу принимают за правду.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2009, 16:29
В румынском
Себе - сине, мине - от латинского - se (по моему, по твоему).
Я = Еу - от - ego, mihi, me.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Beermonger от июня 25, 2009, 16:31
Да причем тут румынский уже. Хватит бредить. Латинские падежи всем известны.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 16:31
Цитата: Ion Bors от июня 25, 2009, 16:20
В латинском есть слово - se - синоним с - mihi.

Неправда. Вообще, возвратное местоимение и личные не могут употребляться друг вместо друга.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Demetrius от июня 25, 2009, 16:32
Тогда «Credo mihi, credo victoriam» — конечный вариант?

P.S. Какой-то чат в режиме реального времени получается.. :)
P.P.S. Лучше, наверное, «Mihi credo, victoriam credo», хотя это не важно
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 16:32
Цитата: Beermonger от июня 25, 2009, 16:28
Mihi credo - это "верю мне". А надо-то "в меня". In mē.

Это по-русски "в меня". А по-латински - mihi (crēdere). :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 16:36
Цитата: Demetrius от июня 25, 2009, 16:32
Тогда «Credo mihi, credo victoriam» — конечный вариант?

Грамматически вроде правильно. Crēdō (victōriam) - это же значит accept as true, believe (assertions, etc.)? Тогда положен аккузатив.

А насколько афористично получилось - пусть решает заказчик. Лично мне чужую кожу не жалко.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2009, 16:38
Цитата: Квас от июня 25, 2009, 16:31
Неправда. Вообще, возвратное местоимение и личные не могут употребляться друг вместо друга.
Соглашусь с вами.
Хотя не четко разбираюсь в разницу между - mihi и se

Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 16:46
Цитата: Ion Bors от июня 25, 2009, 16:38
Хотя не четко разбираюсь в разницу между - mihi и se

Падежи местоимения ego употребляется по отношению к первому лицу всеми лицами: mē lavō я купаюсь, mē pectās ты меня причёсываешь. Местоимение sē употребляется только к третьему лицу, причём если оно (лицо) является подлежащим: sē lavat он купается, sē rēctē dīxisse arbitrātur он думает, что (он сам) был прав. Если же действие относится не к подлежащему, то употребляются указательные местоимения: māter eum pectat мать его причёсывает, eum rēctē dīxisse arbitrātur он думает, что он (другой) был прав.
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2009, 17:07
Квас
Спасибо за разъяснения!
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 25, 2009, 17:07
Да не за что!  :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 25, 2009, 17:12
Цитата: Ion BorsIon Bors:
В румынском
Себе - сине, мине - от латинского - se (по моему, по твоему).
Bors, да вы никак татарин? ;D В татарском: сине «тебя», мине «меня».

А русскому ком//кем (с кем, о ком и т.д.), в татарском соответствует кем (кем белэн, кем турында и т.д.).

Слово того (того человека), в татарском известно, как теге (теге кешене).

Ностратическое единство однако... или нет? :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Ion Borș от июня 25, 2009, 17:16
Гуны были, овары были, печенеги были, татары ногаи были, турки были - как не быть немножко и татарином.
P.S.
Это сходство наши лингвисты наверно не знали
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Фанис от июня 25, 2009, 17:40
Цитата: Ion BorsIon Bors:
Гуны были, овары были, печенеги были, татары ногаи были, турки были - как не быть немножко и татарином.
Я видел кое-что интересное на эту тему кстати, связанное именно с румынами и итальянцами. Там утверждалось, что в этногенез румын и северных итальянцев немалую лепту внесли - не кто иные, как печенеги. «Нет слуха, без огня», как говорится. :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Квас от июня 30, 2009, 16:10
Перевод двух лозунгов сталинского времени и обсуждение склонения нелатинских имён ушли сюда:
http://lingvoforum.net/index.php/topic,17676.msg327575.html#msg327575
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: Оленька) от июня 30, 2009, 22:40
ВСЕМ ОГРОМНОЕ СПАСИБО!Ой что бы я без вас делала!!))) :) :) :)
Название: "С верой в себя, с верой в победу!"
Отправлено: fIfI от апреля 8, 2011, 01:25
Помогите перевести на латынь...Верю в себя и Счастье во мне...очень нужно для тату..