Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Помощь учащимся => Тема начата: Кристина2207 от апреля 23, 2009, 14:10

Название: De Leonida
Отправлено: Кристина2207 от апреля 23, 2009, 14:10
точно))
Пожалуйста, переведите((( Не подумайте, это не сессия, просто я ни слова не могу связать в этом тексте. Прошу вас, только не критикуйте по поводу того, какая я лентяйка!(((
De Leonida
Leonidas ad angustias Thermopylarum profecturus erat. Ephori eum propter paucitatem militum retenturi erant, sed ille: " Satis is numerus erit ad ea, quae acturus sum: pro patria mihi pugnandum est." Ad Thermopylas exercitum allocutus est: " Copiae hostium non longe absunt; hic nobis aut vincendum aut moriendum est." Persae Ephialte proditore duce Graecos circumvenerant et omnes Lacedaemonii pro patria mori - Horatius canit.
Название: De Leonida
Отправлено: Xico от апреля 23, 2009, 14:19
Цитата: "Кристина2207" от
Прошу вас, только не критикуйте по поводу того, какая я лентяйка!
Хитренькая какая! Откройте словарик:
http://linguaeterna.com/vocabula/search.php
Leonidas = Леонид
ad = к
angustia, ae f (чаще в pl.) [angustus] 1) теснота, узость; 2) теснины, ущелье
Thermopylae = Фермопилы
profecturus < proficio fēcī, fectum, ere [pro + facio] 1) идти вперёд, продвигаться, проходить
erat = был

В общем, давайте свой вариант перевода.
Название: De Leonida
Отправлено: Квас от апреля 23, 2009, 14:21
Кстати, многочисленные формы на -urus - это причастия будущего времени; повторите, если не помните. Учебник-то есть? :)

Если не будет получаться - пишите. Если будет получаться - тоже пишите, будем хвалить. :yes:
Название: De Leonida
Отправлено: Квас от апреля 23, 2009, 14:25
Кстати, такой вопрос:

Цитата: Кристина2207 от апреля 23, 2009, 14:10Copiae hostium non longe absunt...

Как вам нравится absunt? Меня как-то покоробило: кажется, distant было бы более к месту. Или я ошибаюсь?
Название: De Leonida
Отправлено: Xico от апреля 23, 2009, 17:57
Цитата: "Квас" от
Меня как-то покоробило: кажется, distant было бы более к месту. Или я ошибаюсь?
Absunt вполне возможен:
Цитироватьabsum ... 4) отстоять, быть далеко, находиться на (большом) расстоянии (a naturā ferarum ) a. ab urbe mille passus — находиться в тысяче шагов от города urbs absens — отдалённый город
Цитироватьgetrennt sein, abstehen, m. ab od. m. bl. Abl. u. absol., sowie mit u. ohne Bezeichnung des (räumlichen od. zeitlichen) Abstandes, paulum ab eius villa, Cic.: ab urbe milia passuum ducenta, Cic.: plus mille passibus a mari (v. einer Villa), Liv. fr.: quinque dierum iter ab Carthagine (v. einer Stadt), Liv.: bidui (v. Lager), Cic.: quatridui iter Laodiceā, Cic.: quatridui ab Autronio, Cic.: aequo spatio, Caes.: bidui spatio ab eo, Cic.: septem milium intervallo, Caes.: milibus passuum quattuor, Caes.: haud longe abesse potest, es muß nicht weit von hier sein, Plaut.: quoniam propius abes, weil du dort näher bist, Cic.

(Вы бы спросили, какой стихотворный размер ей больше нравится.  :E: )
Название: De Leonida
Отправлено: Квас от апреля 23, 2009, 23:12
Да ну, это я, конечно, задал вопрос в надежде что на него ответит человек, который может ответить. (Эко завернул; видно, поздновато уже.) Я особо не стал копаться, в Дворецком только обнаружил "далеко отстоять", что не очень подходит. Ну, можно - так можно; всё равно я за distant. Хотя надо подумать.
Название: De Leonida
Отправлено: agrammatos от апреля 24, 2009, 12:00
Цитата: Кристина2207 от апреля 23, 2009, 14:10
De Leonida
Leonidas ad angustias Thermopylarum profecturus erat. Ephori eum propter paucitatem militum retenturi erant, sed ille: " Satis is numerus erit ad ea, quae acturus sum: pro patria mihi pugnandum est." Ad Thermopylas exercitum allocutus est: " Copiae hostium non longe absunt; hic nobis aut vincendum aut moriendum est." Persae Ephialte proditore duce Graecos circumvenerant et omnes Lacedaemonii pro patria mori - Horatius canit.
Кристина2207, правильно ли Вы переписали текст. Меня интересует последнее предложение. В моём учебнике последние слова другие
Dē Leōnidā.
Leōnidās ad angustiās Thermopylārum prōfectūrus erat. Ephorī eum propter paucitātem mīlitum retentātūrī erant sed ille: "Satis is numerus mīlitum erit ad ea quae āctūrus sum prō patriā mihi pūgnandum est." Ad Thermopylās exercitum allocātus est: "Copiae hostium nōn longē absunt hīc nōbīs aut vincendum aut moriendum est". Persae Ephialte prōditōre duce Graecōs circumvēnērunt et omnēs Lacedemoniī prō patriā mortuī sunt.