Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: Cardos от июня 13, 2009, 22:16

Название: Как перевести "always snapping at heals"
Отправлено: Cardos от июня 13, 2009, 22:16
Ребят, помогите пожалуйста перевести это: always snapping at heals
Это в спорте что то, у меня какая то чушь выходит...
Заранее спасибо)
Название: Как перевести "always snapping at heals"
Отправлено: Lennie от июня 13, 2009, 22:23
Цитата: Cardos от июня 13, 2009, 22:16
always snapping at heals

Может, все-таки heels?

snap at the heels of - следовать с очень маленьким отрывом
Название: Как перевести "always snapping at heals"
Отправлено: Cardos от июня 13, 2009, 22:34
Ммм... это о жестком футболисте похоже речь. Полное предложение такое: Never gives the other team any time, always snapping at heals. Может опечатка и действительно heels, но смылсл фразы что так, что этак мне непонятен)

upd Хотя, если перевести как "наступает на пятки", то какой то смысл вырисовывается))
Название: Как перевести "always snapping at heals"
Отправлено: Lennie от июня 13, 2009, 22:45
Цитата: Cardos от июня 13, 2009, 22:34
смылсл фразы что так, что этак мне непонятен)

Не дает другой команде ни секунды передышки, буквально преследует их по пятам.
Название: Как перевести "always snapping at heals"
Отправлено: Lennie от июня 13, 2009, 22:46
Цитата: Cardos от июня 13, 2009, 22:34
какой то смысл вырисовывается

Ура!