коли хто не знае , шо оно таке :
Цитата: //ru.wikipedia.orgДиминути́в (уменьшительная форма, иногда "деминутив") — форма слова, использующаяся для передачи основного значения слова с оттенком уменьшительности, близости, ласки. Во многих языках есть уменьшительная форма имени существительного и только в некоторых — прилагательного.
Диминутив часто используется для передачи близких отношений, особенно при общении с маленькими детьми.
УМЕНЬШИТЕЛЬНОСТЬ (диминутивность)
Из тех неславянских языков что я знаю/учил (эстонский, шведский, норвежский, английский, немецкий, испанский) - да.
Могу добавить французский и нидерландский. А кто знает, во всех ли славянских это образуется так же просто как и в русском, или же это чисто русская особенность?
В сербском обычно есть только один способ образовать деминутив от существительного.
мужской род: -ић, -чић (столић, трбушчић)
женский род: -ица, -чица (торбица, стварчица)
средний род: -це, -енце (језерце, детенце)
Русский богаче.
В литовском (и латышском?) не менее развито. Например, от слова merga 'девка': merg-elė, merg-aitė, merg-užė, merg-iotė, merg-ikė, merg-iūkštė...
Цитата: Roman от июня 12, 2009, 13:52
В литовском (и латышском?) не менее развито. Например, от слова merga 'девка': merg-elė, merg-aitė, merg-užė, merg-iotė, merg-ikė, merg-iūkštė...
только потому-что из общей ветки со славянскими и то что литовский такой ещё и архаичный.
Цитата: RostislaV от июня 12, 2009, 13:59
только потому-что из общей ветки со славянскими
Слухам? :o
Цитата: Roman от июня 12, 2009, 13:52
В литовском (и латышском?) не менее развито. Например, от слова merga 'девка': merg-elė, merg-aitė, merg-užė, merg-iotė, merg-ikė, merg-iūkštė...
przecież chodziło tylko o deminutywizację :p
Цитата: RostislaV от июня 12, 2009, 13:59
только потому-что из общей ветки со славянскими и то что литовский такой ещё и архаичный.
а давайте-ка посмотрим сколько диминутивных суффиксов в русском и литовском и сколько же из них родственные... я уже вижу какие-то айть и укьшьть совсем не русские с виду... ::)
Цитата: svarog от июня 12, 2009, 14:10
przecież chodziło tylko o deminutywizację :p
И?
Цитата: Roman от июня 12, 2009, 14:34
И?
И что, в вашем примере все образования - диминутивы?
Цитата: svarog от июня 12, 2009, 14:37
И что, в вашем примере все образования - диминутивы?
А это не очевидно?
Цитата: ПРОВІД от июня 12, 2009, 00:47
Во многих языках есть уменьшительная форма имени существительного и только в некоторых — прилагательного.
А еще реже встречается диминутивизация глаголов, наречий и числительных... Интересно, украинский действительно самый «диминутивистый» из всех? Можно ли перевести на другой язык фразу «Двієчко діточок взялись гарнесенько читатоньки книжечку», сохранив при этом весь избыток уменьшительных форм? :)
Цитата: Python от июня 13, 2009, 06:31
Двієчко діточок взялись гарнесенько читатоньки книжечку»
Парочка ангелочков в пижамках тихонечко пошли спатки.
Конечно, не перевод, но количество соблюдено.
Хотя я согласен, что по украинский очень диминутивный. Я уже не помню, когда последний раз говорил или слышал "хліб". Все время "хлібчик".
А как всякие романские? Что-то, кажется, было про уменьшительные глаголы в португальском.
ЦитироватьLa mayor diferencia en el uso de los diminutivos en español y eslovaco reside en
el uso de los verbos diminutivos. Mientras que en eslovaco se trata un uso común y
frecuente, en español es raro (lloriquear de llorica, clavetear o, como ya hemos
mencionado, en algunos gerundios. Sobre el uso de los verbos diminutivos en eslovaco
hablaremos en el apartado del plano estilístico y lexicológico).
http://revistas.ucm.es/fll/15781763/articulos/ESLC0606110139A.PDF
Об уменьшительных суффиксах глаголов в португальском:
http://www.iel.unicamp.br/biblioteca/gramaticaindex.php?fg=arquivos/Eduardo_Pereira_gramatica_expositiva/141-160.pdf&mn=gramatica9menu.php
По ссылке про португальский только говорится, что в нем уменьшительные глаголы действительно имеются. Хотя, судя по первой ссылке, в словацком их на самом деле больше.
Но кто может гарантировать, что в языках гогодала-суки (суки-гогодала) "a exuberancia derivativa" не превосходит всякое воображение и что словацкий по сравнению с ними - просто старый солдат и не знает слов любви? ;)
Мне кажется, полезно определиться - речь идет об инвентаре диминутивных морфем, об их продуктивности или о частотности диминутивов в речи?
Цитата: Lennie от июня 13, 2009, 08:03
Мне кажется, полезно определиться - речь идет об инвентаре диминутивных морфем, об их продуктивности или о частотности диминутивов в речи?
Да, вы правы. Хотя определённая связь между богатством инвентаря средств выражения и их употреблением в речи всё же должна существовать.
Об уменьшительных суффиксах в португальском (бразильский португальский):
Цитата: Xico от июня 13, 2009, 08:29
определённая связь между богатством инвентаря средств выражения и их употреблением в речи всё же должна существовать
Немцы свое единственное -chen (или кому как повезло) лепят довольно часто. Нидерландский и африкаанс аналогично.
Спасибо за ютюб - мужчина так талантливо делает руками и лицом, что я с первого раза понял устный португальский. Даже захотелось выучить ;up:
В русском язык уменьшительный суффикс -иньки пачпространяется на инфинитивы и междометия: спатиньки, баиньки.
У меня родители ещё говорили "спатки". Например: спатки пора.
Цитата: Lennie от июня 13, 2009, 08:33
Немцы свое единственное -chen (или кому как повезло) лепят довольно часто.
Я б не сказал.
В эстонском только один диминутивный суффикс, да и тот из немецкого - ke(ne). Например: kassike - кошечка. Иногда он уже входит в состав корня, как в pääsuke - ласточка (тут интересна еще и аналогия с русским примером).
В свое время я поражался казахскому. Не знаю, как там в других тюркских, а в казише таких суффиксов пруд-пруди и еще стопочка, причем сами казахи не могут их точно посчитать.
А вот по поводу самой темы - возможно, это субъективно, опять начинается тема про великие-могучие-никемнепобедимые
А мне кажется, что казахский богаче в этом плане будет.
Учить я его начал в сознательном возрасте, так что в какой-то момент я премного удивился тому, как наши южане-казахи могут бесконечно "уменьшать" понравивишийся предмет. А по поводу частотности - тут тоже как в русском, оч. похожжэ.
таки , значит , мы самые диминутивистые :)
интересно как это влияет на наш менталитет ? ( или это менталитет так определил наш язык ?... а скорее всего это взаимовлияние : сознание определяет бытие , а бытие определяет сознание . филасофиа , аднака ... )
ше крим "спатки" и "спатоньки" говорят "спаточки" .
Цитата: ПРОВІД от июня 13, 2009, 12:59
как это влияет на наш менталитет ?
а у нас есть менталитет?
Цитата: lehoslav от июня 13, 2009, 12:00
Цитата: Lennie от июня 13, 2009, 08:33
Немцы свое единственное -chen (или кому как повезло) лепят довольно часто.
Я б не сказал.
"Довольно часто" - понятие относительное. Но лепят же.
Цитата: Lennie от июня 13, 2009, 16:24
"Довольно часто" - понятие относительное.
Я б сказал, довольно редко. "Довольно редко" - понятие относительное. :P
А есть языки, где вАААпще такого нет?
Цитата: lehoslav от июня 13, 2009, 16:28
Я б сказал, довольно редко.
На юге -le/-el пруд пруди, в каждом втором существительном: Mädle, Kindle, Spätzle
Цитата: cumano от июня 13, 2009, 19:46
А есть языки, где вАААпще такого нет?
В английском ни разу еще не встречал....
Цитата: Андрей N от июня 13, 2009, 20:10
В английском ни разу еще не встречал....
Здрасти, приехали:
-let: booklet, piglet, droplet...
-ie/-y: doggie, kittie, mummy
Цитата: Андрей N от июня 13, 2009, 20:10
Цитата: cumano от июня 13, 2009, 19:46
А есть языки, где вАААпще такого нет?
В английском ни разу еще не встречал....
sА как же слова типа usie mikey granny kitty penny? Есть еще вариант с окончанием s (Bells, Grams). Я точно не знаю, но американцы, как я понял, такое любят.
Цитата: Lennie от июня 13, 2009, 16:21
Цитата: ПРОВІД от июня 13, 2009, 12:59
как это влияет на наш менталитет ?
а у нас есть менталитет?
дивне питання :what:
Старая тема об уменьшительно-ласкательных суффиксах, с примерами из разных языков http://lingvoforum.net/index.php/topic,1135.0.html
ginkgo, ссылку исправьте, у вас там
[url=http://index.php/topic,1135.0.html]http://lingvoforum.net/index.php/topic,1135.0.html[/url]
Ванько, спасибо. Сейчас вроде бы работает.
Цитата: ginkgo от июня 13, 2009, 20:52
Старая тема об уменьшительно-ласкательных суффиксах, с примерами из разных языков http://lingvoforum.net/index.php/topic,1135.0.html
Там следующее:
Цитата: DMS от августа 7, 2005, 14:25
Что-то ничего не пишшут, однако, о языках, где уменьшительно-ласкательные суффиксы отсутствуют.
Пример – удмуртский.
Это действительно так?
а скажите , слова солнце , сердце тоже диминутивы ( по типу окно - оконце ) ? :???
ха , шо я нашов :D
ЦитироватьСЮСЮКАНЬЕ
Одним из способов выявить умственную неполноценность собеседника является тестирование его на предмет сюсюканья.
Сюсюканье – это болезнь всех без исключения русских людей и славян. Причём болезнь очень древняя. Видимо, следует смириться с этою особенностью русской речи; бороться с нею невозможно, потому что это национальная черта славянского характера, но и злоупотреблять этим делом – тоже нельзя.
Приведу примеры. Уже давно никто не знает и не чувствует, что слова СОЛНЦЕ и СЕРДЦЕ существуют только в ласкательной форме. Должно было бы быть СОЛНО и СЕРДО, но таких слов не существует. СОЛНЦЕ и СЕРДЦЕ – это ласкательно-уменьшительные формы, чья ласкательность настолько затёрлась от употребления, что уже и перестала чувствоваться. Теперь это обыкновенные слова, которые воспринимаются как нейтральные. Хочешь высказаться ласково и нежно по поводу солнца и сердца, пожалуйста: скажи СОЛНЫШКО и СЕРДЕЧКО. То есть к одному ласкательному суффиксу добавлен другой по причине того, что первый совсем уже перестал функционировать в своём качестве.
На самом деле таких примеров ужасающе много. Неразвитого человека (или даже сволочь и ехидину) можно определить именно по чрезмерному обилию таких слов.
Однажды в магазине я был свидетелем такой сцены. Подходит старая и выжившая из ума карга к продавцу в кондитерском отделе и говорит:
– Взвесьте мне килограмм ХАЛВИЧКИ.
А продавщица – лицо армянской национальности. Причём не российского происхождения, а тамошнего – горного.
– Чего вам дать? – не понимает продавщица.
– ХАЛВИЧКИ мне взвесьте. Один килограмм.
– А что такое ХАЛВИЧКА?
– Ну ты что: не знаешь, что такое ХАЛВЧИКА? Дай мне ХАЛВИЧКИ.
Старая карга очень долго препиралась с лицом армянской национальности, но ей так и не пришло в голову назвать это кондитерское изделие как-то по-другому.
Наконец армянка спросила:
– Может быть, вам дать ХАЛВЫ?
Старая карга удивилась:
– Ну а я что говорю? Взвесьте мне килограмм ХАЛВИЧКИ!
Я тогда задумался. А в самом деле: что такое ХАЛВИЧКА, и чем она отличается от ХАЛВЫ?
И вот как я расшифровал значение слова ХАЛВИЧКА: это халва, к которой я испытываю самые нежные чувства.
Ну, допустим, ты их испытываешь. Ну, и на кой чёрт об этом кому-то сообщать? Особенно продавцу? Почему бы не сказать: «Дайте мне ХАЛВЫ!» и утаить при этом свои чувства?
На севере России это безобразие развито сильнее, чем на юге. Однажды в Москве я слышал примерно такой диалог продавца и покупателя:
– Дайте мне КОЛБАСКИ.
– А вам какой КОЛБАСКИ – такой или этакой?
– Мне, пожалуйста, КОЛБАСКИ такой-то разновидности.
– Пожалуйста: вот вам ваша КОЛБАСКА.
Оба так ни разу и не сказали слово КОЛБАСА.
Между тем, этот предмет называется именно так: КОЛБАСА, а всё остальное – домыслы. Или просто глупость.
Есть люди, которые никогда не скажут ЛУК, КАРТОШКА КАПУСТА и т.д. У них только: ЛУЧОК, КАРТОШЕЧКА, КАПУСТОЧКА. Едят они только КУРОЧКУ и никогда не КУРИЦУ, посыпают ПЕРЧИКОМ или УКРОПЧИКОМ, а пьют ВОДИЧКУ, ВОДОЧКУ или КОНЬЯЧОК.
Разумеется, всё это касается не только еды: ДОМИК, СТОЛИК, РУЧКА, НОЖКА – всё это может быть сказано не потому, что эти предметы маленькие или очень нами любимы, а просто так – от настроения посюсюкать.
Можно обходиться и без суффиксов. Слова ПАПА и МАМА допустимы только у детей. Взрослый человек обязан сказать ОТЕЦ и МАТЬ. Если взрослый обращаются к ребёнку, то ничего плохого не будет, если дети услышат эти взрослые слова.
Между тем, есть языки, в которых сюсюканье развито слабо или отсутствует напрочь.
Например, немец может сказать: SOHN (сын) и SÖHNCHEN (сыночек); TOCHTER (дочь) и TÖCHTERCHEN или TÖCHTERLEIN (доченька). Но швед скажет только так: SON (сын) и DOTTER (дочь). И лишь в самом крайнем случае швед добавит сзади этих слов прилагательное LILLA (маленький), что можно истолковать как подобие нашего ласкательного суффикса, ибо современные шведы никогда не ставят прилагательные после существительных. Большая часть мамаш на Земном шаре скажет: СЫН, ИДИ ДОМОЙ! Совершенно невозможно представить, чтобы русская мать так обратилась к своему сыну. У русских только: СЫНОК, СЫНИШКА, СЫНУЛЯ. И это, наверное, хорошо, и это делает нам честь. К примеру, в грузинском языке понятия «сын» и «дочь» обозначаются одним словом – «швили». Какие уж там тонкости!
В русском языке бывают даже ласкательные прилагательные: КРАСНЫЙ – КРАСНЕНЬКИЙ и т.д. Но и здесь бывает перебор: раньше было МАЛЫЙ – МАЛЕНЬКИЙ, а теперь слово МАЛЫЙ употребляется очень редко. И мы говорим только МАЛЕНЬКИЙ.
Злоупотребление ласкательными формами – это кошмар русского языка, от которого надо избавляться.
При общении с человеком советую всем обратить внимание на то, как часто он использует эти формы. Если слишком часто, то у него не всё в порядке с умственными способностями. Если это старик, то он впал в маразм, если ребёнок, то избалованный, а если человек средних лет, то это просто идиот.
:=
© угадайте авторство ;)
Латинист
Я совершенно спокойно говорю о своих родителях "папа" и "мама" .
"Картошка" кстати тоже нарушитель , серьёзнее было бы "картофель" . "Кура" и "курица" наверно так же связаны , ведь есть отдельная "курятина" .
И ещё -- эти ласкания только по форме одинаковы , а фактически могут передавать совсем другие эмоции : начальничек , фашик .
Полный шедевр -- фраза в фильме , кажется "Москва слезам не верит" , от журналистки в заводском цеху : "издельице в ручках молоденькой девчушечки" -- презрение с отвращением .
Цитата: ПРОВІД от июня 14, 2009, 11:02а скажите, слова солнце, сердце тоже диминутивы (по типу окно - оконце)?
Вроде бы да, хотя Алексей Гринь считает иначе (http://lingvoforum.net/index.php/topic,14844.msg275063.html#msg275063) ;D.
В современном русском это не диминутивы. Суффиксы иногда десемантизируются и вообще перестают быть суффиксами.
А кто-то говорит про синхронию?..
Вопрос "солнце - диминутив?", очевидно, подразумевают синхронию. :donno:
[offtop]
Цитата: GaLL от июня 14, 2009, 16:46Вопрос ... подразумевают
Э?
[/offtop]
Да, там, конечно, "подразумевает" должно быть.
Цитата: okruzhor от июня 14, 2009, 16:18
И ещё -- эти ласкания только по форме одинаковы , а фактически могут передавать совсем другие эмоции : начальничек , фашик .
У меня один знакомый на всех сотрудников внутренних органов младше майора говорит "ментёнок".