Какие английские идиомы со значением "to die" Вам приходилось слышать?
Окказионализмы тоже будут интересны.
Цитата: DanaКакие английские идиомы со значением "to die" Вам приходилось слышать?
To kick the bucket/box мне больше всего нравится. :_1_12
to buy the farm, to cash in one's chips, to give up the ghost, to go west, to bite the dust, to meet one's maker
Цитата: storbjornto buy the farm, to cash in one's chips, to give up the ghost, to go west, to bite the dust, to meet one's maker
Поскольку "смерть" - это табу, то идиом много:
to pass away,
to be taken,
to breathe one's last,
to depart this life,
to close one's eyes,
to
yield (give) up the ghost,
to go the way of all flesh,
to kick off (sl.),
to check out (sl.),
to take a ride (sl.),
to hop the twig (sl.),
to join the majority (sl.).
Цитата: DanaКакие английские идиомы со значением "to die" Вам приходилось слышать?
Окказионализмы тоже будут интересны.
Дана, а Вам просто интересно или Вы работу пишете?
keel over
Тоже можно часто услышать.
Цитата: rezia
Дана, а Вам просто интересно или Вы работу пишете?
Нет, просто интересно.
Вот по поводу выражения to buy the farm. Откуда оно возникло, и почему farm с определённым артиклем?
И ещё. Как в Великобритании принято говорить о смерти членов Королевской Семьи?
Цитата: DanaЦитата: rezia
Дана, а Вам просто интересно или Вы работу пишете?
Нет, просто интересно.
Вот по поводу выражения to buy the farm. Откуда оно возникло, и почему farm с определённым артиклем??
Цитата: etym dictPhrase buy the farm "die in battle," is at least from World War II, perhaps a cynical reference to the draftee's dream of getting out of the war and going home, in many cases to a peaceful farmstead.
Итак, предположительно объясняется циничной аллюзией на мечту новобранцев о том, чтобы поскорее вернуться домой, во многих случаях на мирную
ферму. Умер - попал все-таки на
свою - этим можно объяснить артикль - ферму ценой жизни.
Цитата: DanaИ ещё. Как в Великобритании принято говорить о смерти членов Королевской Семьи?
Скорее всего "pass away" - ср. русск. "скончаться".
to follow off one's perch.
Некропостинг тут дело нередкое, так что мои пять копеек: take the ferry ::)
To bite the big
Цитата: storbjorn от февраля 25, 2005, 03:58
to go west
:o Прям как у древних египтян? :what:
Цитата: "Rezia" от
to join the majority (sl.).
там больше?
Цитата: Karakurt от февраля 4, 2009, 08:15
там больше?
За всю историю человечества - определенно больше :eat: