Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: Bifrost от сентября 25, 2005, 06:13

Название: "Греки рассказывали..."
Отправлено: Bifrost от сентября 25, 2005, 06:13
Ой-ой! Помогите, пожалуйста - срочно нужно предложение перевести!

Греки рассказывали, что один философ умер от смеха, видя, что день, в который ему было предначертано умереть, заканчивается, а он всё ещё жив.

Moy variant:
Graeci dicebant unum philosophum risu mortuus erat, uidentem diem, quo illi moriri praesensum erat, finiri, sed ille uiuus erat.

Я запутался в согласованиях времён - помогите, plz.

И еще - можно ли "diem, quo illi moriri praesensum erat," заменить на " diem praesensae illi moriendae" ( или praesensus illi moriendi)?

Cheers

Добавлено спустя 3 часа 53 минуты 10 секунд:

гм... извините - даже в том, что хотел сказать сделал ошибку :oops:

..имелось в виду - можно ли вставить "diem praesensus illi moriendi" или "diei praesensi illi moriendi" вместо "diem, quo..."

Да, но в ПЕРВУЮ очередь хотелось бы всё-таки узнать о согласовании времен :)
Название: Новая тема
Отправлено: Bifrost от октября 15, 2005, 01:35
а на мой пост никто не ответит ?
мне ведь реально важно:)