Сабж. А именно мне бы очень хотелось раздобыть тексты латышских переводов "Винни Пуха" и "Карлсона". Можно также и "Маленького Принца". В электронном виде. Хотя бы что-нибудь из них, хоть пару глав. Есть чудесное аудио тут (http://www.pasakas.net), на удивление многое понятно на слух, но хотелось бы иметь перед глазами и текст, чтобы было еще эффективнее. Пожалуйста, у кого есть, поделитесь.
Я, кстати, собирался где-то выложить ссылку на те аудио! Вы меня немного опередили! Замечательно записали для детей - с любовью.
Вот только текстов у меня у самого нет. А на слух я понимаю с трудом. Слишком много слов, которые от литовского отличаются. А я klausau lietuviškai :)
Цитата: regn от июня 10, 2009, 01:34
Я, кстати, собирался где-то выложить ссылку на те аудио! Вы меня немного опередили! Замечательно записали для детей - с любовью.
Да я уж давно собираюсь, все время забываю. Да, и записи замечательные, и сам сайт отличный, действительно видно, что сделан с любовью. И не только для детей.. самое то, чтобы влюбиться в этот язык :) На других бы языках такое найти...
Цитата: regn от А на слух я понимаю с трудом. Слишком много слов, которые от литовского отличаются. А я klausau lietuviškai :)
klausau - 'слушаю'?
Вот мне и самой странно, что я довольно много понимаю (относительно, конечно), хотя знания о латышской грамматике у меня все еще весьма поверхностные и словарный запас невелик. Но с каждым прослушиванием "узнаются" все больше слов, частично по сходству с русскими, наверное... и легко запоминаются. Думаю, что хорошо знакомое содержание книг играет большую роль, а также четкое, иногда утрированное, актерское, произношение именно для детей. Идеальный материал для изучения языка!
А литовский... пока у меня опыт прослушивания лишь коротеньких диалогов для начинающих... Вот как найдете упомянутого вами как-то "Маленького принца" :) , так будем слушать и его :)
Цитата: ginkgo от июня 10, 2009, 02:09
klausau - 'слушаю'?
ага :) а в русском этот корень - "глух-" - сами знаете, что значит :)
я написал, что "слушаю по-литовски" в том смысле, что у меня мозги на лит. настроенны и я пытаюсь отыскать литовские корни среди латышских звуков.
Цитата: ginkgo от июня 10, 2009, 02:09
Вот мне и самой странно, что я довольно много понимаю (относительно, конечно), хотя знания о латышской грамматике у меня все еще весьма поверхностные и словарный запас невелик. Но с каждым прослушиванием "узнаются" все больше слов, частично по сходству с русскими, наверное... и легко запоминаются.
С балтийскими так и есть. Они на первый взгляд отпугивают, а потом обнаруживается столько общего, что язык довольно легко учится. И понимать легко начать.
Стал слушать Нильса Хольгерссона. Знание литовского, а также шведского оригинала с русским переводом почти на память дает возможность все понимать :)
Цитата: regn от июня 10, 2009, 02:21
я написал, что "слушаю по-литовски" в том смысле, что у меня мозги на лит. настроенны и я пытаюсь отыскать литовские корни среди латышских звуков.
А, ясно. Мне "проще" поэтому, литовских слов только штук 10 в голове, и они пока сидят там тихонько-смирненько, и не высовываются :green:
Цитата: regn от июня 10, 2009, 02:21
Цитата: ginkgo от июня 10, 2009, 02:09
klausau - 'слушаю'?
ага :) а в русском этот корень - "глух-" - сами знаете, что значит :)
Не понял вас :???. Какой корень? Разве эти слова -
слушать и
klausau не родственные?
Цитата: regn от июня 10, 2009, 02:24
С балтийскими так и есть. Они на первый взгляд отпугивают, а потом обнаруживается столько общего, что язык довольно легко учится. И понимать легко начать.
Да, точно :yes:
У меня мечта была с детства познакомиться с балтийскими языками, даже не знаю, почему. Какими-то они мне загадочными представлялись. Теперь вот осуществляю :)
Цитата: Чайник777 от июня 11, 2009, 00:03
Какой корень? Разве эти слова - слушать и klausau не родственные?
Тогда вопрос - а слова "слушать" и "глухой" имеют общее происхождение? Мне кажется, да.
Я где-то читал, что литовское "klaus-" однокорневое с русским "глух-". Соответствие полное:
лит. /au/ ~ слав. /u/ :: draugas ~ друг, sausas ~ сух(ой), daug ~ дуж
слав. /x/ ~ лит. /s/ :: сух(ой) ~ sausas, муха ~ musė, ухо ~ ausis
klaus- ~ глух- / слух- ?
Цитата: ginkgo от июня 11, 2009, 00:07
У меня мечта была с детства познакомиться с балтийскими языками, даже не знаю, почему. Какими-то они мне загадочными представлялись. Теперь вот осуществляю
У меня мания выучить латышский всегда была. Но в силу семейных обстоятельств первым выучил литовский и не жалею :) Теперь вот думаю, стоит ли начинать учить латышский основательно - или же лучше сначала глубинно добить литовский :-\
Кстати, ключ к пониманию латышского после литовского и литовского после латышского лежит в освоении их звуковых соответсвий. В латышском было много изменений, который литовский не претерпел.
Читая латышский текст, нужно помнить то, что часто бывает так, что: лат. c = лит. k; лат. dz = лит. g; лат. s = лит. š и т.д..
Цитата: regn от июня 11, 2009, 05:53
Цитата: Чайник777 от июня 11, 2009, 00:03
Какой корень? Разве эти слова - слушать и klausau не родственные?
Тогда вопрос - а слова "слушать" и "глухой" имеют общее происхождение? Мне кажется, да.
В Фасмере обо всём этом написано :)
Цитата: Чайник777 от июня 11, 2009, 18:32
В Фасмере обо всём этом написано
Не вижу там упоминания о родственности "слух" и "глух". Мне именно это интересно...
Цитата: regn от июня 11, 2009, 18:38
Цитата: Чайник777 от июня 11, 2009, 18:32
В Фасмере обо всём этом написано
Не вижу там упоминания о родственности "слух" и "глух". Мне именно это интересно...
Так они и неродственны.
http://vasmer.narod.ru/p647.htm
http://vasmer.narod.ru/p139.htm
Цитата: ginkgo от июня 10, 2009, 00:49
Сабж. А именно мне бы очень хотелось раздобыть тексты латышских переводов "Винни Пуха" и "Карлсона". Можно также и "Маленького Принца". В электронном виде. Хотя бы что-нибудь из них, хоть пару глав. Есть чудесное аудио тут (http://www.pasakas.net), на удивление многое понятно на слух, но хотелось бы иметь перед глазами и текст, чтобы было еще эффективнее. Пожалуйста, у кого есть, поделитесь.
Кое-что из латышской оригинальной литературы (главным образом - классики) можно найти здесь:
http://www.letonika.lv/literatura/default.aspx?r=146
Но там нет того, что Вы ищите (детской литературы).
С другой стороны, на том же сайте pasakas.net есть и записи вместе с текстом: http://www.pasakas.net/audiogramatas/anna_brigadere/d/dievs_daba_darbs/
Для меня лучшей мотивацией выучить какой-то язык всегда была красивая музыка. А вот со словами песен на латышском в интернете дело обстоит как нельзя лучше: http://www.dziesmas.lv/index.asp?page=songs
На pasakas.net также можно прослушать колыбельные с субтитрами, например, вот такое трогательное видео:
http://www.pasakas.net/supuldziesmas/grupa1/a/aija_zuzu_laca_berni/?viewVideo=1&withSubs=1 (можно открыт на весь экран)
sven, спасибо за ссылки! Хотя на самом деле читать литературу мне еще рано. Это пока работает только с очень хорошо знакомыми книгами. Но я все равно слушаю разное с pasakas.net (там и сказки тоже хорошие, и тоже с текстами), и песенки ;up: Историю по вашей ссылке тоже послушаю. А то, что на летонике, это на будущее, если дойду до такого уровня :)
Цитата: sven от июня 13, 2009, 00:48
Для меня лучшей мотивацией выучить какой-то язык всегда была красивая музыка. А вот со словами песен на латышском в интернете дело обстоит как нельзя лучше: http://www.dziesmas.lv/index.asp?page=songs (http://www.dziesmas.lv/index.asp?page=songs)
Для меня тоже :UU: Ссылка очень кстати, уже нашла там некоторые знакомые песни. Спасибо! Если еще можете порекомендовать, где найти чего послушать красивого, буду рада любым рекомендациям.
И просьба о текстах Карлсона и т.д. остается в силе, если сюда кто-нибудь забредет, у кого есть эти сокровища :)
Цитата: regn от июня 11, 2009, 05:55
Теперь вот думаю, стоит ли начинать учить латышский основательно - или же лучше сначала глубинно добить литовский :-\
Следуйте зову левой пятки :)
(мне вот точно параллельно нельзя, на таком начальном уровне будет каша...)
Цитата: ginkgo от июня 14, 2009, 00:15
Если еще можете порекомендовать, где найти чего послушать красивого, буду рада любым рекомендациям.
И просьба о текстах Карлсона и т.д. остается в силе, если сюда кто-нибудь забредет, у кого есть эти сокровища :)
Насчёт Карлсона и Винни Пуха я вас очень понимаю: что может быть лучше любимых книг детства?! Так интересно узнать, как на другом языке звучат фразы, которые давно знаешь наизусть! Когда я учил шведский, Карлсон у меня был первым помощником.
Но боюсь, что с этим будет трудно. Если речь об отдельных фрагментах, то я могу просканировать, а так ...
С музыкой, конечно, всё гораздо проще: надо лишь знать ваши пристрастия :???
Если говорить о начальном уровне обучения, может быть здесь поможет это учебное пособие:
http://valoda.ailab.lv/latval/iesacejiem/
На этом же сайте (http://www.ailab.lv/), кстати, опять заработали ссылки на аудио-файлы отдельных латышских слов (http://valoda.ailab.lv/latval/vispareji/fon/vardi.htm) и фраз (http://valoda.ailab.lv/latval/vispareji/fon/fraze.htm).
Цитата: sven от июня 14, 2009, 06:35
Насчёт Карлсона и Винни Пуха я вас очень понимаю: что может быть лучше любимых книг детства?! Так интересно узнать, как на другом языке звучат фразы, которые давно знаешь наизусть!
Да, точно! :UU: И запоминаются они на ура.
Цитата: sven от Если речь об отдельных фрагментах, то я могу просканировать, а так ...
Если бы у вас была возможность отсканировать хотя бы пол-одну-две первые главы из Карлсона и Винни-Пуха, было бы уже очень здорово! Даже хотя бы несколько первых страниц, этого мне бы хватило для начала. Можно нераспознанные, в виде tiff'ов. Но это не срочно, конечно, только если у вас будет время :-[
Цитата: sven от
С музыкой, конечно, всё гораздо проще: надо лишь знать ваши пристрастия :???
Я слушаю самую разную музыку, от рока до фольклора, от электроники до джаза, всё под настроение. А в целях изучения языка и мелодичные шлягеры пойдут... :)
И снова большое спасибо за линки! Я этот сайт знала, но потом потеряла вместе с букмарками. Очень полезный :=
Цитата: ginkgo от июня 15, 2009, 01:38
Можно нераспознанные, в виде tiff'ов.
tif(f)'и же очень тяжёлые: один разворот даже при сжатом "тифе" (у меня сканер предлагает тип файла tif) будет весить около 2 мб. Разве jpg-файл не достаточен для распознания текста (в том числе компютерного распознания) ?
См. образец:
http://www.ljplus.ru/img4/r/i/rishting/vinjai.jpg (http://www.ljplus.ru/img4/r/i/rishting/vinjai.jpg)
В общем, вот первые 4 главы из "Винни Пуха", потрёпанного тремя поколениями читателей (1967 года издания, перевод Визмы Бельшевиц, цена 48 коп.) .
Первую страницу предисловия пришлось взять из другого издания, но клянусь, что эту страницу порвал не я, во всяком случае я ничего такого не помню. :-[
http://www.sendspace.com/file/6uwcs9
Sven, большое спасибо, начинаю скачивать! Ура!
Блин, днем не смогла ответить, спешила... насчет jpg - да, вы правы, конечно, их вполне достаточно.
(А tif'ы у меня не такие большие получаются почему-то, максимум по пол-мега, обычно даже меньше... почему я этот формат и упомянула. Но неважно, любой формат сгодится.)
Кому интересно - вот я закинул на литовском несколько глав книги "Маленький принц" :)
Давно хотел узнать - что поётся в этом мульте? http://mults.spb.ru/mults/?id=1063
Цитата: Alone Coder от июля 5, 2009, 18:37
Давно хотел узнать - что поётся в этом мульте? http://mults.spb.ru/mults/?id=1063
Здесь (http://fossil.wordpress.com/2009/04/15/0102/) нашёл ссылку на перевод титульной песни: http://eddieth.livejournal.com/275747.html
Какие книги еще надо?
Если у вас есть что-то интересное в электронке - шлите :)
вот недавно отркился один сайт. там ест текст книги, аудио-книги.
http://www.e-biblioteka.lv
пока там всё на латышком языке
Цитата: olions от октября 1, 2009, 22:44
вот недавно отркился один сайт. там ест текст книги, аудио-книги.
http://www.e-biblioteka.lv
пока там всё на латышком языке
Ui, paldies, nezināju. Bet tur, šķiet, nepieciešama "autentifikācija" caur kādu no Latvijas bankām.
Iespeejams. Siikaak neko peetijis neesmu. Paskatiishos vai kaut ko var atrast no sii citur.
Varu palidzeet pieregjistreeties portaalaa, lai vareetu izmantot visas iespeejas.
Цитата: olions от октября 23, 2009, 21:54
Varu palidzeet pieregjistreeties portaalaa, lai vareetu izmantot visas iespeejas.
Paldies, es jau sen esmu reģistrējies :) Tiem, kas nedzīvo Latvijā, gan varētu būt problēmas.
Par vinjiem jau es domaaju :)
Mazais princis.
http://host-a.net/u/gramataselektroniski/mazaisprincis.zip
Цитата: Alone Coder от июля 5, 2009, 18:37
Давно хотел узнать - что поётся в этом мульте? http://mults.spb.ru/mults/?id=1063
http://fenixclub.com/index.php?showtopic=130115
В сов. время был закадровый перевод тоже, должен ведь где-то быть.
А в электронном варианте гарри поттер вар нэвар?
Цитата: dagege от августа 18, 2013, 00:21
А в электронном варианте гарри поттер вар нэвар?
Вроде 7 книг. Надеюсь, на латышском: :)
http://gramataselektroniski.blog.com/2013/07/07/harijs-poters-visas-septinas-gramatas-dzoanna-ketlina-roulinga/
Цитата: sven от августа 18, 2013, 01:37
Цитата: dagege от августа 18, 2013, 00:21
А в электронном варианте гарри поттер вар нэвар?
Вроде 7 книг. Надеюсь, на латышском: :)
http://gramataselektroniski.blog.com/2013/07/07/harijs-poters-visas-septinas-gramatas-dzoanna-ketlina-roulinga/
es tevi arigatoju.
Цитата: dagege от августа 18, 2013, 01:40
Цитата: sven от августа 18, 2013, 01:37
Цитата: dagege от августа 18, 2013, 00:21
А в электронном варианте гарри поттер вар нэвар?
Вроде 7 книг. Надеюсь, на латышском: :)
http://gramataselektroniski.blog.com/2013/07/07/harijs-poters-visas-septinas-gramatas-dzoanna-ketlina-roulinga/
es tevi arigatoju.
どういたしまして。(аудио ссылка че то не проходит).
"es tevi arigatoju." (c) dagege.
gateway- potomu, chto vsjo vremja etot sait pitajetsja zakritj, nehocet puskatj narod k knigam [besplatno] :)
nashol pro Hodzhu Nasredina, po mojemu ne huzhe Poterra :green:, naverno Poterr tozhe jestj, no sevodnja etot sait sovsem ne hochet rabotatj!
http://uploadingit.com/file/jukjhsqv3wqmvyr3/Leonids_Solovjovs_Stasts_par_Hodzu_Nasredinu_fb2.zip
Цитата: miokki от августа 18, 2013, 08:18
"es tevi arigatoju." (c) dagege.
gateway- potomu, chto vsjo vremja etot sait pitajetsja zakritj, nehocet puskatj narod k knigam [besplatno] :)
nashol pro Hodzhu Nasredina, po mojemu ne huzhe Poterra :green:, naverno Poterr tozhe jestj, no sevodnja etot sait sovsem ne hochet rabotatj!
http://uploadingit.com/file/jukjhsqv3wqmvyr3/Leonids_Solovjovs_Stasts_par_Hodzu_Nasredinu_fb2.zip
Да, кажется, там идет борьба не на жизнь, а на смерт. Это из запасного аэродрома (http://gramataselektroniski.blogspot.com):
Гарри Поттер
здесь (http://share.cx.com/Rr6chf), здесь (http://uploadingit.com/file/u5miiamv7xnky6bf/Dzoanna_Ketlina_Roulinga_Harijs_Poters_visas_7_gramatas_fb2.zip)
илиздесь (http://www.mediafire.com/download/zjdpc7224iud1z3/Dzoanna_Ketlina_Roulinga_Harijs_Poters_visas_7_gramatas_fb2.zip)
8-)
На всякий пожарный я сохранил список с ссылками на все доступные книги.
Цитата: sven от августа 18, 2013, 09:20
...Это из запасного аэродрома (http://gramataselektroniski.blogspot.com):
...
Liels paldies!
Atradu pat bērnībā lasīto "Sargasi kosmosā" (http://uploadingit.com/d/RS3XBNLLQE5WDJAE) :)
(http://nemaloknig.ru/picimg/11/112/1121/11214/img001.jpg)
Почитывая гарри поттера:
1. маггл переведено как vientiesis. что это означает в латвиеше?
Цитата: dagege от августа 19, 2013, 12:38
Почитывая гарри поттера:
1. маггл переведено как vientiesis. что это означает в латвиеше?
http://www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1&s=vientiesis&l1=27
Цитата: dagege от августа 19, 2013, 12:38
Почитывая гарри поттера:
1. маггл переведено как vientiesis. что это означает в латвиеше?
loh :green:
Цитата: miokki от августа 19, 2013, 21:00
Цитата: dagege от августа 19, 2013, 12:38
Почитывая гарри поттера:
1. маггл переведено как vientiesis. что это означает в латвиеше?
loh :green:
простофиля :)
Цитата: Tys Poc от августа 19, 2013, 21:13
Цитата: miokki от августа 19, 2013, 21:00
Цитата: dagege от августа 19, 2013, 12:38
Почитывая гарри поттера:
1. маггл переведено как vientiesis. что это означает в латвиеше?
loh :green:
простофиля :)
kaapeec taa viegli?
Цитата: dagege от августа 19, 2013, 23:27
Цитата: Tys Poc от августа 19, 2013, 21:13
Цитата: miokki от августа 19, 2013, 21:00
Цитата: dagege от августа 19, 2013, 12:38
Почитывая гарри поттера:
1. маггл переведено как vientiesis. что это означает в латвиеше?
loh :green:
простофиля :)
kaapeec taa viegli?
ЦитироватьRowling has said she created the word "Muggle" from "mug", an English term for someone who is easily fooled. She added the "-gle" to make it sound less demeaning and more "cuddly"
angliski jau arī domāts maigi (cuddly).
Пока что на досуге почитываю гп. Для совершенствования латвиеши в самый раз. Пока сижу на первой главе.
Хотелось бы узнать: а как обстоят дела с адаптацией имён в латышском переводе?
Имя dudley я так понял адаптировал до Duudija. А с остальным как?
Цитата: dagege от августа 20, 2013, 17:28
Пока что на досуге почитываю гп. Для совершенствования латвиеши в самый раз. Пока сижу на первой главе.
Хотелось бы узнать: а как обстоят дела с адаптацией имён в латышском переводе?
Имя dudley я так понял адаптировал до Duudija. А с остальным как?
Поттером не увлекаюсь, но список главных героев есть, напр., здесь:
(wiki/lv) Harijs_Poters (http://lv.wikipedia.org/wiki/Harijs_Poters)
ЦитироватьNevils Lēniņš (Neville Longbottom)
Lēniņš - так когда-то издевательски
латышировали Владимира Ульянова. :)
ЦитироватьLēniņš
это типа
мёдлячок, тормознутый?
Цитата: dagege от августа 21, 2013, 09:43
ЦитироватьLēniņš
это типа мёдлячок, тормознутый?
да
https://examplewordpresscom1500.wordpress.com/
лучший сайт