Should Roberto Reader be faulted for not writing the biography this reviewer would like to read - and, short of that, write?:dunno::D
Цитата: KenShould Roberto Reader be faulted for not writing the biography this reviewer would like to read - and, short of that, write?
Примерно так:
Нужно ли обвинять хрестоматию Роберто в том, что в ней нет биографии, которую этот рецензент хотел бы прочесть - и, если таковой нет, написать?
Мне кажется, что "Reader" - это фамилия этого Роберто, а иначе, почему она написана с большой буквы, это ведь не немецкий...
Вот мой вариант перевода:
ЦитироватьМожно ли обвинять Роберто Ридера в ненаписании биографии, которую бы этот критик хотел прочесть, и, мало того, написать?
Кстати, в этой связи вспоминается одна фраза, прозвучавшая когда-то в передаче "Вокруг смеха":
ЦитироватьПишут не потому, что не писать не могут, а потому, увы, что почему бы и не пописать...
Я думаю так, надо попросить контекст побольше. Reader в смысле "пособие, хрестоматия" запросто может быть с большой, скорее, вероятнее с большой, чем с маленькой.
Цитата: BlighterМне кажется, что "Reader" - это фамилия этого Роберто, а иначе, почему она написана с большой буквы, это ведь не немецкий...
Действительно, наверное так, даже по смыслу лучше, а то мне мешал этот "for not writing". :)
Цитата: reziaЯ думаю так, надо попросить контекст побольше. Reader в смысле "пособие, хрестоматия" запросто может быть с большой, скорее, вероятнее с большой, чем с маленькой.
Резю ;), а разве не Roberto's Reader тогда?
Цитата: DigammaЦитата: reziaЯ думаю так, надо попросить контекст побольше. Reader в смысле "пособие, хрестоматия" запросто может быть с большой, скорее, вероятнее с большой, чем с маленькой.
Резю ;), а разве не Roberto's Reader тогда?
Необязательно, это может быть не "хрестоматия, которую написал Роберто", а просто название, что я и подумал в начале. Как например "ручка Паркер".
Цитата: RawonaMЦитата: DigammaЦитата: reziaЯ думаю так, надо попросить контекст побольше. Reader в смысле "пособие, хрестоматия" запросто может быть с большой, скорее, вероятнее с большой, чем с маленькой.
Резю ;), а разве не Roberto's Reader тогда?
Необязательно, это может быть не "хрестоматия, которую написал Роберто", а просто название, что я и подумал в начале. Как например "ручка Паркер".
Тогда странновато видеть Reader с большой буквы (не ошибочно, а именно странно), да и само такое словоупотребление характерно преимущественно для widely known объектов типа Библии или Паркера.
Кстати, принципиально в этом случае словоупотребление какое-то странное - судя по конструкции предложения речь идет об одушевленном Roberto Reader и
<хрестоматия по имени Роберто / хрестоматия Роберто> ... пишет выглядит на этом фоне как-то странно. Я, например, для себя сразу определил Роберто Ридера.
А может Reader - читатель? Подождем контекст.
Цитата: reziaА может Reader - читатель? Подождем контекст.
Если бы Роберто был каким-то особенным "читателем", то тогда, IMHO, стояло бы: "Should Roberto
the Reader be faulted... "
Цитата: reziaА может Reader - читатель? Подождем контекст.
Ну и как ты себе это представляешь? Он ведь тогда должен читать... Роберто.
Ставлю $10 на имя и фамилию. :D
А Роберто не может быть названием энциклопедии и прочее?
Цитата: DigammaСтавлю $10 на имя и фамилию.
Да там однозначно фамилия, ну чего вы спорите.
Цитата: reziaА Роберто не может быть названием энциклопедии и прочее?
Да
Роберто может быть хоть чем угодно, но как ты протрактуешь
Roberto Reader? Текст-то явно нормальный, не на камерунском диалекте писанный. :)
P.S. Т.е. как ты можешь пояснить суть в целом, если
Roberto Reader - не имя и фамилия?
Добавлено спустя 58 секунд: Цитата: RawonaMДа там однозначно фамилия, ну чего вы спорите.
Да естественно - я в принципе не вижу вариантов. Но мы не спорим - у нас идейное обмусоливание вопроса. :D
Как-то не совпадают имя и фамилия по национальности...
Цитата: reziaКак-то не совпадают имя и фамилия по национальности...
Кстати, да.:yes: Это вы очень верно заметили. Часто бывает английское имя и испанская/итальянская/китайская/еврейская фамилия. А вот наоборот-то нет...
Цитата: iskenderЦитата: reziaКак-то не совпадают имя и фамилия по национальности...
Кстати, да.:yes: Это вы очень верно заметили. Часто бывает английское имя и испанская/итальянская/китайская/еврейская фамилия. А вот наоборот-то нет...
А вдруг "Reader" - это не фамилия, а псевдоним... :D