Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Сучасна норма української мови => Тема начата: andrewsiak от июня 9, 2009, 03:05

Опрос
Вопрос: Як ви кажете:
Вариант 1: всіх, всім голосов: 16
Вариант 2: всих, всим голосов: 1
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: andrewsiak от июня 9, 2009, 03:05
Мені зустрічаються обидва варіанти, і мене вже беруть сумніви з приводу того, котре правильне, а котре ні.  :wall:
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: regn от июня 9, 2009, 04:46
Мені чомусь здається, що фонеми "і" та "и" в українській чекає та ж доля, що і словацькій і чеській. В говірках коло Львова їх часто недиференційовано вживають, а часто ситуація нагадує алофонічну дистрибуцію.

"моєй Гали сказали, що вона вагитна"
"своєй дочци ридний не хоче дати грошей"

Точно передати не можу тонкощі, тому що беспосередньо послухати не можу зараз. Знаю, що моя мама вивчила розмовну українську, працюючи медиком в львівсій міській лікарні ШД серед людей, що говорили на львівських говірках. Але вона досі не знає, де правильно писати "и", а де "і". В більшості випадків я в її мовленні чую "и" там, де в літ. мові пишемо "і". Було би цікаво дослідити це...
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: andrewsiak от июня 9, 2009, 10:53
можливо, це просто стосується переднього характеру /и/, який плутається з /і/, або м"якого характеру /с'/, що плутається з напівм"яким /с·/

Я дуже часто чув (та бачив написаним) "всих" замість "всіх", але це голосування показує, що ніхто на каже "всих".
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Conservator от июня 9, 2009, 11:03
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 10:53
Я дуже часто чув (та бачив написаним) "всих" замість "всіх", але це голосування показує, що ніхто на каже "всих".

Може, просто, тут зібралися філологи (байдуже, чи за фахом, чи нє).

Я часто чув "усих/всих", причому в різних реґіонах України від Львова до Харкова, але ніколи так не говорив.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: IamRORY от июня 9, 2009, 11:23
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 10:53
можливо, це просто стосується переднього характеру /и/, який плутається з /і/, або м"якого характеру /с'/, що плутається з напівм"яким /с·/

Я дуже часто чув (та бачив написаним) "всих" замість "всіх", але це голосування показує, що ніхто на каже "всих".
Змішування у вимові /i/ та /y/ характерно, в першу чергу, для тих випадків, коли відповідна опозиція нерелевантна. Наприклад, для лис та ліс таке плутання вже менш ймовірне.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: andrewsiak от июня 9, 2009, 11:26
Цитата: Conservator от июня  9, 2009, 11:03
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 10:53
Я дуже часто чув (та бачив написаним) "всих" замість "всіх", але це голосування показує, що ніхто на каже "всих".

Може, просто, тут зібралися філологи (байдуже, чи за фахом, чи нє).

Я часто чув "усих/всих", причому в різних реґіонах України від Львова до Харкова, але ніколи так не говорив.

а ми точно знаємо, що "всіх" - з літературної мови, а "всих" - з простої мови?
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Conservator от июня 9, 2009, 11:34
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 11:26
а ми точно знаємо, що "всіх" - з літературної мови, а "всих" - з простої мови?

так воно ж "всѣ(-хъ,-мъ)". А нормативним рефлексом ѣ є і.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: IamRORY от июня 9, 2009, 11:37
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 11:26
а ми точно знаємо, що "всіх" - з літературної мови, а "всих" - з простої мови?
Сучасна редакція "Українського правопису" знає лише форму всіх.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Conservator от июня 9, 2009, 11:45
Цитата: IamRORY от июня  9, 2009, 11:37
Сучасна редакція "Українського правопису" знає лише форму всіх.

А в желехівці як писалося? Здається, чи "всїх", чи "всих". У б.-я. разі, без пом'якшення [с].
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: andrewsiak от июня 9, 2009, 11:49
Цитата: Conservator от июня  9, 2009, 11:34
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 11:26
а ми точно знаємо, що "всіх" - з літературної мови, а "всих" - з простої мови?

так воно ж "всѣ(-хъ,-мъ)". А нормативним рефлексом ѣ є і.
Апелювання до давньоруської тут ні до чого. В займенників закінчення дуже часто вирівнювалися за прикметниковою парадигмою:

тих/тим < тѣхъ/тѣмъ
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Conservator от июня 9, 2009, 11:57
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 11:49
Апелювання до давньоруської тут ні до чого. В займенників закінчення дуже часто вирівнювалися за прикметниковою парадигмою:

тих/тим < тѣхъ/тѣмъ

А там не було трохи инакше? Тѣхъ -> тѣихъ -> тиихъ -> (сучасне) тих

Це я з приводу наявности поза СУЛМ нестягнутої форми (тії(-х)), створеної за зразком прикметників.

Щодо "всіх/всих" нестягнутої форми я не зустрічав.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: andrewsiak от июня 9, 2009, 12:07
усі займенники окрім "всі" перебрали на себе прикметникові закінчення:
*тих, цих, яких, таких, котрих) або іменникові (скількох). У цьому ряду "всіх" стоїть окремо, як єдиний приклад збереження давньої парадигми. Тому, напевно, "всих" є всього лише аналогічним вирівнюванням до "цих, тих" і т.ін.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Conservator от июня 9, 2009, 12:28
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 12:07
усі займенники окрім "всі" перебрали на себе прикметникові закінчення:
*тих, цих, яких, таких, котрих) або іменникові (скількох). У цьому ряду "всіх" стоїть окремо, як єдиний приклад збереження давньої парадигми. Тому, напевно, "всих" є всього лише аналогічним вирівнюванням до "цих, тих" і т.ін.

На відміну від "цей" та "такий", до яких ставляться запитання, властиві для прикметників ("котрий?", "який?"), до займ. "весь" таке питання поставити неможливо (чи можна, але з великою "натяжкою").

ІМХО, тут можна говорити про вирівнювання з "тих", "цих" за аналогією, але не більше, саме з цієї причини.

І саме через це не фіксується й нестягнута форма.

Здається, так.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Conservator от июня 9, 2009, 12:35
Хоча, простомовне "всенький" - явно аналогічне прикметникам :???
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: andrewsiak от июня 9, 2009, 12:45
видає ми ся, що займенникове закінчення збереглося лише у ж.р.:
всієї/всією, однієї/однією, тієї/тією. Але й воно витісняється прикметниковим у простій мові: всьої, одної, тої.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Conservator от июня 9, 2009, 12:53
Цитата: andrewsiak от июня  9, 2009, 12:45
Але й воно витісняється прикметниковим у простій мові: всьої, одної, тої.

От саме "всьої" ніколи не чув-єм... Чув і зустрічав написання "всеї", але то має бути стягнення від "усієї".
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: ПРОВІД от июня 9, 2009, 14:42
а тимошенко говоре " ціх , тіх " :)
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: ПРОВІД от июня 9, 2009, 14:45
topofftop :
http://sd.org.ua/prn_news.php?id=16769
ғъі :)
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Python от июня 9, 2009, 15:05
Цитата: Conservator от июня  9, 2009, 11:45
А в желехівці як писалося? Здається, чи "всїх", чи "всих". У б.-я. разі, без пом'якшення [с].
Ї після приголосних вказує якраз на м'яку вимову, тому не все так просто.
Название: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: ou77 от июня 23, 2009, 22:13
"всих" по-моєму є діалектним яке пробують піднести до норми, як в і багатьох словах заміняють "і"  на "и". Але і розмовне і літературне "всіх".

Взагалі "всих" має бути не стійким, бо все вибиває два слова: по-перше "всі" а не "вси", та "всього" а не "всого", є правда "все" та "всего", але є і "всьо" а "всего" з того самого "діалекту" що і "всих"
Название: От: Варіативність у "всіх/всих"
Отправлено: Sinestetika от октября 29, 2022, 12:00
Не сумую за всим грошовим.
Чомусь здається, що так краще