Подскажите, будьте добры, ссылки (хоть ссылку) с аудиофайлами к произношению/чтению звуков в фарерском языке. Описания прочтения на словах, кои нахожу в сети, мне не помогают.
Скажите, будьте добры, а для чего он вам?
Я тоже как-то раньше изучал.
Ближайшим временем ни общения с носителями, ни поездку на Фарерские о-ва не планирую, если Вы об этом. Для меня этот язык представляет интерес как язык. Слыхал вживую как он звучит от носителей. Однажды даже обучался ему совсем немножко носителями; в том числе, учили меня и читать и произносить. Но, к сожалению, я долго не практиковал навыки в нём и к этому времени в памяти всё о произношении и правилах чтения меркнет смутно. Вообще, я даже в восторге от этого языка и от его звучания. Читать (распознавать) тексты на фарерском я относительно могу; писать-же нет, пока.
У меня есть хороший учебник на английском. Без аудио, но в целом очень даже ничего. Фонетика довольно сносно объяснена. Заливать к себе?
Цитата: regn от мая 27, 2009, 20:43
У меня есть хороший учебник на английском. Без аудио, но в целом очень даже ничего. Фонетика довольно сносно объяснена. Заливать к себе?
А ты сравнивал поданные объяснения фонетики в твоём учебнике с приводимыми в статьях в сети по фарерской фонетике? У тебя лучше? Потому что сам я перечитал до десяти статей на разных страницах, где на словах разъясняется фонетика и правила чтения в фарерском. И все они очень далеки от того, чтобы обеспечить мою уверенность в произношении. Фарерский язык имеет
очень своеобразную и
во многом отличную от других европейских языков систему гласных. С исландской фонетикой тоже знаком по живому слышанию; фарерская сложнее. Я помню, насколько трудно было уловить произношение фарерских глассных дифтонгов (особенно и в частности, á, í) на слух по наследованию живого произношения натив-спикеров, и это удавалось после какого-то там раза; поэтому не представляю, как должен плясать автор книги, чтобы изложить
на словах тó, как звуки произносятся. С фарерским такая же
абсолютная невозможность освоить произношение без слышания как с датским и английским.
Однако, спасибо за отзыв и предложение. Впрочем, возможно, кому другому подойдёт для начала и учебник без аудиофайлов.
Цитата: Elischua от мая 27, 2009, 20:59
С фарерским такая же абсолютная невозможность освоить произношение без слышания как с датским и английским.
Я английское учил по картинкам в книжке. Ну и музыка была, но она мало помогала. У меня тогда не было ни компьютера, ни в школе английского, ни нейтив-спикеров. Но выучил довольно сносно :) Не согласен, что это абсолютная невозмножность. Послушал песню - потренировался на картинках :) Вот так я инглиш учил.
Но если есть возможность слушать - это, конечно, небо и земля. К сожалению, в моем учебнике нет картинок. Там просто описания, по которым можно научиться различать минимальные пары. Кроме того, даны некоторые оттенки фонем. Все в IPA.
http://www.lingvistas.com/Books/Textbook.rar (http://www.lingvistas.com/Books/Textbook.rar)
Цитата: regn от мая 27, 2009, 21:48
Послушал песню
Вот и мне бы хоть песни на фарерском послушать, где можно было нормально речь слышать.
Мна, я тоже датский поначалу выучил по книжке без учителей, без натив-спикеров, и вообще безо всякого аудиокурса. И когда выдалась возможность, испробовал свои навыки на норвежцах. И мы говорили: они со мной по-норвежски, что я понимал, а я с ними на том датском, что мне удалось
сносно выучить по книге. :UU:
Цитата: Elischua от мая 27, 2009, 22:17
И мы говорили: они со мной по-норвежски, что я понимал, а я с ними на том датском, что мне удалось сносно выучить по книге.
Я так шведский учил. И почему-то так его выучил по картинкам в книге, что в результате лучше понимал норвежцев длительное время. Не знаю, почему. Может, у них просто речь разборчивей. У меня такое впечатление.
Цитата: regn от мая 27, 2009, 22:20
Не знаю, почему. Может, у них просто речь разборчивей. У меня такое впечатление.
Вот-вот. И у меня такое впечатление проскальзывало. Шведский, однако, тоже понимаю. Хотя, ни его, ни норвежский так основательно как датский не учил. Правда, длительное вермя необщения даёт свои "плоды" способности воспринимать речь на слух.
Я сейчас шведским не занимаюсь, поэтому он плавно переходит в пассив. Просто нет даже друга, чтоб письмами переписываться. И понемногу оно деградирует. Но я уверен, что все восстановится. Я все время почитываю на шведском. Грамматику пересматриваю.
Цитата: regn от мая 27, 2009, 22:27
Я сейчас шведским не занимаюсь, поэтому он плавно переходит в пассив. Просто нет даже друга, чтоб письмами переписываться. И понемногу оно деградирует. Но я уверен, что все восстановится. Я все время почитываю на шведском. Грамматику пересматриваю.
шведского и норвежского грамматики сложнее датского. так что я и не пересматриваю) а вот произношение, недели три не слушать, уже тяжко.
Цитата: Elischua от мая 27, 2009, 22:31
шведского и норвежского грамматики сложнее датского.
Всего лишь чуть-чуть :) Логика та же. В шведском формальных средств выражения одного и того же больше. Т.е. просто больше типов словоизменения в некоторых категориях. О норвежском - надо определиться, о каком норвежском мы говорим ;)
Цитата: regn от мая 27, 2009, 22:43
О норвежском - надо определиться, о каком норвежском мы говорим ;)
да уж это мы знаем уже) набили колени))) а моей, кстати, душе ближе ландсмол. за исключением, лишь, мест в грамматике (в общем смысле), где, по-мне, чересчур спекулируется (в т.ч. Осеном) фонетическим правописанием. Для меня это "фу". А так ландсмол рулит. Одного знакомого норвежца спросил его вкус к ландсмолу. Ответил: "brrrr".
Цитата: Elischua от мая 27, 2009, 22:52
а моей, кстати, душе ближе ландсмол.
Моей тоже. Кроме некоторых совсем диких для 90% норвежцев слов типа "vindauga", которых Осен где-то в глухомани понавыкапывал или даже понавыдумывал :tss:
Ну и, конечно, "han" и "ho" для неодушевленных. Так разве что в нескольких селах сейчас говорят.
Цитата: Elischua от мая 27, 2009, 22:17
Вот и мне бы хоть песни на фарерском послушать, где можно было нормально речь слышать.
Да пожалуйста. Мона даже посмотреть.
http://www.youtube.com/watch?v=h5zNK--DUDg
Текст
Viljið tær nú lýða á
meðan eg man kvøða
Um teir ríku kongarnar
sum eg vil nú um røða
Grani bar gullið av heiði
Brá hann sinum brandi av reiði
Sjúrður vá á orminum
Grani bar gullið av heiði
Hundings synir í randargný
teir skaðan gørdu har
Eitur var í svørinum
teir bóru móti mær
Fávnir eitur ormurin
á Glitrarheiði liggur
Regin er ein góður smiður
fáum er hann dyggur
Hann var sær á leikvøllum
imillum manna herjar
Rívur upp eikikelvi stór
hann lemjir summar til heljar
Eystantil undri heyginum
ið dreingir eyka tal
Dimmur er hesin dapri dagur
niður í mold at fara
Har komm maður á vøllin fram
eingin ið hann kendi
Síðan hatt á høvdi bar
og finskan boga í hendi
Har komm maður á vøllin fram
hann vá við eggjateini
Eyga hevði hann eitt í heysi
knept var brók at beini
Ormurin er skriðin av gullinum
tað man frættast víða
Sjúrður setist á Granar bak
hann býr seg til at ríða
Grani bar gullið av heiði
Brá hann sinum brandi av reiði
Sjúrður vá á orminum
Grani bar gullið av heiði
Цитата: Vesle Anne от сентября 1, 2009, 15:28
Цитата: Elischua от мая 27, 2009, 22:17
Вот и мне бы хоть песни на фарерском послушать, где можно было нормально речь слышать.
Да пожалуйста. Мона даже посмотреть.
прекрасно! благодарю. :=