Недавно пообщался с одной литовской, которая живет всю жизнь в литовском местечке Biržai (на карте на самом севере в центре).
(http://www.samogit.lt/KALBA/kalbimages/S_tarmes.gif)
Диалект, на котором там говорят, достаточно специфичный. Я решил выложить тут то, что она для меня записала. Для обозначения конечных мягких буду пользоваться буквами "ŗ ļ ņ ķ ģ", а для остальных букв - апострофом ("p' b' ...").
1. Фонетика
Первое слово, которое я услышал на диалекте, было "kalns (гора)". Обратила на себя внимание резкая протяжность слогообразущего элемента - дифтонга "al". Кроме того, от "l" сильно отдало альвеорлярностью (как в латышском языке). Когда она сказала это слово, я даже подумал, что она сказала это по-латышски.
В целом долгота долгих гласных и дифтонгов больше, чем в литературном литовском языке.
Старые носовые "ą ę" дают "u ė". Например, слово "гусь" будет не "žąsis /ža:`s'is/", а "žusis".
Насчет "į ų" - я не имею записанных слов. Флексия "-ų" сокращается в "-u". Ср. "bez tėvu (без родителей)".
Это все очень похоже на латышский. Ср. лит. литовское "Raimondą" и бирж."Remondu", лат. "Raimondu".
Дифтонг "ai" регулярно переходит в "e": Remonds (лит. Raimondas), kep (лит. kaip), lesve (лит. laisvai).
Дифтонг "ei" раскрытый в "ai": ainam (лит. einame), pailis (лит. peilis).
Дифтонг "uo" во многих словах (не во всех!) стянут в "о": kamolys (лит. kamuolys).
Дифтонг "au" во флексиях (насчет корней не уверен, регулярно ли это), стянут в краткое "о": aš daro (лит. aš darau).
Неясно мне со смягчением согласных перед передними гласными "e ė". Слова типа "lekt", "mylėt", "dare (лит. darai)" произносятся "лэкт", "милэ:т", "дарэ". Там явно твердый.Но мне показалось, что в речи у нее явно проскакивали слова, когда перед /ε/ был мягкий согласный. Кроме того, перед долгим /i:/ согласные смягчаются всегда, как и в литературном языке.
Со слоговыми интонациями я так и не понял. На все мои попытки имитировать ее говор она говорила "неправильно" :) Звучит очень певуче :)
Радует пестрый набор мягких согласных в конце слова, оставшихся мягкими после отпадения смягчающего "-i".
2. Грамматика
Главная особенность - падение всех окончаний у глаголов в ед.ч. у глаголов с мягкой основой в настоящем времени (см. ниже). После твердых согласных краткое "u" во флексиях переходит в краткое "o", а иногда отпадает: "aš dirbo", но "su Remond".
Краткое "i" во флексиях часто отпадает, оставляя мягкость согласного.
Обычная краткая флексия "-а" массово отпадает: Jurg, jis dirb. При этом в "o" переходит "a": jis dirba visu rytu.
Формы 1го и 2го лица множ.ч. у некоторых глаголов совпадают в прошедшем и настоящем времени (я не заметил удлилнения в претерите, как в латышском): mes dirbam (мы работаем/работали). Но у 2го и 3го спряжений будет "mes norim - mes norėjam", "mes sketam - mes sketėm".
Ниже приведены примеры парадигм и фраз на диалекте, которые моя знакомая согласилась для меня записать.
biržiškai ~ lietuviškai ~ latviškai
N. Remonds ~ Raimondas ~ Raimonds
G. Remonda ~ Raimondo ~Raimonda
D. Remondu ~ Raimondui ~ Raimondam
A. Remondu ~ Raimondą ~ Raimondu
I. Remond ~ Raimondu ~ Raimondu
L. Remonde ~ Raimonde ~ Raimondā
V. Raimonde ~ Raimondai ~ Raimond
biržiškai ~ lietuviškai ~ latviškai
N. Jurg ~ Jurga ~ Jurga
G. Jurgos ~ Jurgos ~ Jurgas
D. Jurge ~ Jurgai ~ Jurgai
A. Jurgu ~ Jurgą ~ Jurgu
I. Jurg ~ Jurga ~ Jurgu
L. Jurgoj ~ Jurgoje ~ Jurgā
V. Jurg ~ Jurga ~ Jurga
biržiškai ~ lietuviškai
aš noŗ ~ noriu
tu noŗ ~ nori
jis noŗ ~ nori
mes norim ~ norime
jūs norit ~ norite
jie noŗ ~ nori
biržiškai ~ lietuviškai
aš dirbo ~ dirbu
tu dirb' ~ dirbi
jis dirb ~ dirba
mes dirbam ~ dirbame
jūs dirbat ~ dirbate
jie dirb ~ dirba
biržiškai ~ lietuviškai
aš daro ~ darau
tu dare ~ darai
jis dara ~ daro
mes daram ~darome
jūs darat ~darote
jie dara ~ daro
biržiškai ~ lietuviškai
aš dirbo ~ dirbau
tu dirbe ~ dirbai
jis dirba ~ dirbo
mes dirbam ~ dirbome
jūs dirbat ~ dirbote
jie dirba ~ dirbo
3. Примеры
Koks gražs kalns. Aš aino ont kalna. Tu mate tu kalnu?
Duok maņ tu duonu.
Gružink maņ manu kamoli.
Veke žedž' kamoļ.
Tu klause (klose ?) muzikos.
Mes norėjam ait į lovu, bet atėja Jurg su sav vyr.
Bez Remonda tie vyre niekur nėja.
Aš labe noŗ tau ku nors pasakyt.
Aš bus' lovoj visu dienu.
Aš tevi myļ. Tu mani myļ.
Žusis ain pra kiemu.
Jurg visu dienu pralaida kieme.
Вчера с удивлением обнаружил, что Википедия уже и на жемайтском есть, правда статей очень мало. Ж. однако хуже лит.литовского, бо дифтонги в нем почти все монофтогировались, что не есть хорошо и красиво.
Немножечко подправил в нескольких местах, где сделал ошибки.
А с трифтонгом iau как?
Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:33
А с трифтонгом iau как?
В литовском нет такого трифтонга. В литовском вообще нет трифтонгов. Есть только дифтонг "au", а буква "i", как и в польском языке, обозначает мягкость.
Вообще это вечная тема. Тут в Чикаго есть литовская какая-то кафедра, где стали выдумывать гласные среднего ряда "io", "iu", особые дифтонги "iau", "iui" и т.д..
Они считают, что русские "тю бю ню лё" - это тоже мягкий аллофон согласного + особый фонематичный гласный.
Цитата: regn от мая 26, 2009, 18:34
Они считают, что русские "тю бю ню лё" - это тоже мягкий аллофон согласного + особый фонематичный гласный.
Почему бы и нет.
Цитата: regn от мая 26, 2009, 18:34
Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:33
А с трифтонгом iau как?
В литовском нет такого трифтонга. В литовском вообще нет трифтонгов. Есть только дифтонг "au", а буква "i", как и в польском языке, обозначает мягкость.
Вообще это вечная тема. Тут в Чикаго есть литовская какая-то кафедра, где стали выдумывать гласные среднего ряда "io", "iu", особые дифтонги "iau", "iui" и т.д..
Они считают, что русские "тю бю ню лё" - это тоже мягкий аллофон согласного + особый фонематичный гласный.
А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?
Интересно, что у Дурново в слове "третьей" произносится трифтонг -йеiй.
В моём произношении "третьей" неотличимо от "третий".
Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:54
А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?
С мягким согласным и немного более передним аллофоном гласного. Примеры:
lenktyniauti - лянькьтиняути
griauti - гьряути
valio - валё
akių - акю
Цитата: Alone Coder от мая 26, 2009, 18:48
Почему бы и нет.
Получатся фонемы с очень ограниченной дистрибуцией, кроме того, от мягких согласных, в отличие от литовского, так просто не избавиться. Ведь они у нас бывают и в конце слога/слова. И суперпалатализации у нас нет.
Потому в русском явно проще ввести аллофоны /æ/, /ö/ и /ü/, чем выдумывать какие-то новые фонемы, при чем это не поможет устранить фонематичность палатализаци...
Цитата: Alone Coder от мая 26, 2009, 18:59
Интересно, что у Дурново в слове "третьей" произносится трифтонг -йеiй.
если я говорю медленно, то не совпадает. я тогда выговариваю "треть-ей".
Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:54
А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?
Еще дополню. Сочетания типа "biau, griau, spiau" никогда не произносятся со вставным глайдом, т.е. четко отличаются от "bjau, spjau ..."
Цитата: regn от мая 26, 2009, 19:37
Сочетания типа "biau, griau, spiau" никогда не произносятся со вставным глайдом, т.е. четко отличаются от "bjau, spjau ..."
Как в русском чёткое отличие "тья" и "тя"?
Цитата: Hworost от мая 26, 2009, 19:41
Как в русском чёткое отличие "тья" и "тя"?
Да. Кроме того, "bjau-" в литовском звучало бы даже как "бъяу". А в "biau-" нет даже призвука глайда, как было бы в русском "бьяу". Там четко "бяу" с мягким "бь". Начальный элемент дифтонга сдвигается вперед под влияние мягкого согласного.
ЦитироватьДифтонг "ai" регулярно переходит в "e": Remonds (лит. Raimondas), kep (лит. kaip), lesve (лит. laisvai).
В литовском ведь аi тоже произносится не совсем так, как пишется. Что-то вроде keip, по-моему.
Цитата: temp1ar от мая 26, 2009, 21:29
В литовском ведь аi тоже произносится не совсем так, как пишется. Что-то вроде keip, по-моему.
Это не совсем правильно.
Под акутом он всегда произносится "ааай": laisvas /лайсвас/
А вот под циркумфлексом "эээй" (причем "э" сдвинуто назад): laivas /лэйвас/
А в том диалекте просто "э": Remonds /рэмондс/
Цитата: regn от мая 26, 2009, 21:44
причем "э" сдвинуто назад
[ɜi]? или [ɘi]?
Цитата: regn от мая 24, 2009, 20:47
перед долгим /i:/ согласные смягчаются всегда
Это происходит почти во многих языках(в английском или во французском к примеру). Только не во всех мягкость является дифференцирующим признаком согласных.
Цитата: Ванько Кацап от мая 26, 2009, 21:55
Это происходит почти во многих языках(в английском или во французском к примеру).
В литовском это выражено сильнее. Как в русском.
Цитата: Ванько Кацап от мая 26, 2009, 21:49
[ɜi]? или [ɘi]?
Между ними, думаю. И немного более продвинут вперед язык.
Забыл добавить, что "ai" не под ударением, как и все дифтонги литовского, произносится, будто бы он имел циркумфлекс, т.е. "эй".
Цитата: Roman от мая 26, 2009, 23:09
А что это за слово?
Я тоже вот не понял. Поэтому привел другие примеры. Думал, может, я просто не знаю такого и словарь мой не знает :)
Цитата: temp1ar от мая 26, 2009, 21:29
Что-то вроде keip, по-моему.
А вот запись "keip" могла бы произноситься "kéip /кя:йп/" или "keĩp /кейп/" ;)
Цитата: regn от мая 26, 2009, 23:48
"keĩp /кейп/"
Значит, "эй" на слух отличается от "ей" (с передним полузакрытым)?
Цитата: Hworost от мая 27, 2009, 09:19
Значит, "эй" на слух отличается от "ей"
в каком языке? не вникая в аллофоны, "ей" отличается от "эй" хотя бы наличием "й"
Цитата: Roman от мая 27, 2009, 09:34
"ей" отличается от "эй" хотя бы наличием "й"
Я имел в виду не [jej], а [ej]!
Цитата: Hworost от мая 27, 2009, 09:57
Я имел в виду не [jej], а [ej]!
один [jei], а другой [εi] :donno:
ага! я слышал пару раз людей, которые произносили, например, слово tėvas как тээвас.
а как с ударениями? такое же подвижное, как и в литовском?
и еще - ежели есть возможность, запиши девушку. интересно послушать эту певучесть. те, кто говорил тээвас, тоже певуче говорили.
Цитата: MacSolas от мая 27, 2009, 10:49
ага! я слышал пару раз людей, которые произносили, например, слово tėvas как тээвас.
Да, она именно так и говорит, только гласный флексии усечен "тээвс".
Цитата: MacSolas от мая 27, 2009, 10:49
и еще - ежели есть возможность, запиши девушку. интересно послушать эту певучесть. те, кто говорил тээвас, тоже певуче говорили.
А вот это надо будет сделать. Супер идея!
Цитата: Hworost от мая 27, 2009, 09:19
Значит, "эй" на слух отличается от "ей" (с передним полузакрытым)?
Я так понимаю, подальший спор ушел от темы.
Вы имели ввиду, в чем различие между
циркумфлексными дифтонгами "ai /эй/" и "ei /ей/"?
Различия:
1) Первый не смягчает согласных перед ним, а второй еще как;
2) У первого начальный элемент - нечно среднее между "э" и "ы" (по сути это и не "эй", и не "ый", а что-то среднее ближе к "эй"), а у второго - нормальный гласный
переднего ряда среднего подъема "э".
Цитата: Roman от мая 26, 2009, 23:09
А что это за слово?
Дошло. В некоторых словарях пишут "плевать - spiauti" (то же issue, что и с "biaurus ~ bjaurus"). А настоящее время просто перепутано. То есть, думаю, имелось ввиду "aš spjaunu" :)
Цитата: regn от мая 28, 2009, 06:54
В некоторых словарях пишут "плевать - spiauti"
Это устаревшее написание, до реформы орфографии в 70х
Цитата: Roman от мая 28, 2009, 07:27
Это устаревшее написание, до реформы орфографии в 70х
А там раньше когда-то было произношение "spiau-"? Или просто йот не писали в таких орфографических условиях?
Цитата: regn от мая 28, 2009, 08:09
А там раньше когда-то было произношение "spiau-"? Или просто йот не писали в таких орфографических условиях?
Насколько мне известно - никогда, по крайней мере не в 20 веке. А судя по латышскому - там j исконный.
Почему так писали - трудно сказать, может ложная этимология
Можно тупой вопрос - каковым было влияние немецкой орфографии на формирование литовской?
Цитата: tmadi от мая 28, 2009, 08:17
Можно тупой вопрос - каковым было влияние немецкой орфографии на формирование литовской?
а ты видишь там какие-нибудь сходства?
Цитата: MacSolas от мая 28, 2009, 08:28
а ты видишь там какие-нибудь сходства?
а ты всегда отвечаешь вопросом на вопрос?
Я не знаю особенностей орфографии немецкого в Прибалтике на момент становления литовского литературного языка и я не знаю начального варианта литовской орфографии. Вопрос (включая вступление) был так сформулирован именно по этим причинам.
Цитата: tmadi от мая 28, 2009, 08:17
каковым было влияние немецкой орфографии на формирование литовской?
Нулевое
Спасибо
Цитата: tmadi от мая 28, 2009, 08:33
Я не знаю особенностей орфографии немецкого в Прибалтике
Она ничем не отличалась от орфографии в собственно Германии, так как связь с "материком" никогда не прерывалась
Цитата: tmadi от мая 28, 2009, 08:33
и я не знаю начального варианта литовской орфографии.
По понятным причинам он формировался под сильным польским влиянием. Можно вспомнить носовые буквы ą, ę (и по их образцу - собственные į, ų), ż, диграфы - sz, cz, обозначение мягкости вставной i и т.д. Уже в 20 веке диграфы были ликвидированы в пользу чешских š, č (и сюда же выровнено ž), упорядочено написание мягкого -e- против дифтонга -ie-; -uo- против -о-, и введены новые буквы ė и ū.
Цитата: regn от мая 28, 2009, 06:54
Цитата: Roman от мая 26, 2009, 23:09
А что это за слово?
Дошло. В некоторых словарях пишут "плевать - spiauti" (то же issue, что и с "biaurus ~ bjaurus"). А настоящее время просто перепутано. То есть, думаю, имелось ввиду "aš spjaunu" :)
Так все же spjaunu произносится с йотом или без?
Насчет немецкого - написание ch отдает немецким.
Цитата: Антиромантик от мая 28, 2009, 09:55
Так все же spjaunu произносится с йотом или без?
произносится как пишется
Цитата: Антиромантик от мая 28, 2009, 09:55
Насчет немецкого - написание ch отдает немецким
Все слова с этой графемой - заимствования из латыни, так что немецкий здесь не при чём. В самом литовском фонема [х] не существует
Цитата: regn от мая 26, 2009, 18:34
Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:33
А с трифтонгом iau как?
В литовском нет такого трифтонга. В литовском вообще нет трифтонгов. Есть только дифтонг "au", а буква "i", как и в польском языке, обозначает мягкость.
Вообще это вечная тема. Тут в Чикаго есть литовская какая-то кафедра, где стали выдумывать гласные среднего ряда "io", "iu", особые дифтонги "iau", "iui" и т.д..
:???
Цитата: regn от мая 26, 2009, 19:29
Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:54
А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?
С мягким согласным и немного более передним аллофоном гласного. Примеры:
lenktyniauti - лянькьтиняути
griauti - гьряути
valio - валё
akių - акю
Цитата: regn от мая 26, 2009, 19:37
Цитата: Антиромантик от мая 26, 2009, 18:54
А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?
Еще дополню. Сочетания типа "biau, griau, spiau" никогда не произносятся со вставным глайдом, т.е. четко отличаются от "bjau, spjau ..."
Цитата: Антиромантик от мая 28, 2009, 10:03
В литовском нет такого трифтонга. В литовском вообще нет трифтонгов. Есть только дифтонг "au", а буква "i", как и в польском языке, обозначает мягкость.
И что вам здесь непонятно? Есть дифтонг au, который может идти после мягкой согласной (на письме - iau) или после j (как и после любой другой согласной) - jau. Трифтонг "иау" наподобие того, что бывает в итальянском всё равно не образуется
Цитата: Антиромантик от мая 28, 2009, 10:04
Цитата: от А как слово spiauju произносится в литовском и в этом диалекте?
С мягким согласным и немного более передним аллофоном гласного. Примеры:
Регн написал как
могло бы произносится такое слово, если бы оно существовало. Однако такого слова нет, есть только spjauti. Его описание подходит, однако, к словам вроде lab
iau, spjov
iau, kop
iau