Как правильно писать и почему? Сук-сучек. Бардак-бардачок? Спасибо.
Сучок и бардачок.
Цитата: Розенталь Д. Э. от
1. После шипящих под ударением пишется о, в соответствии с произношением:
а) в окончаниях имен существительных, например: блиндажом, виражом (поворотом), листажом, литражом, метражом, монтажом, муляжом, пажом, стеллажом, мячом, параличом, шалашом, клещом, плющом, межой, свечой, левшой, пращой (ср. безударные окончания: вира́жем - в фотографии, пейза́жем, прести́жем, тонна́жем, хронометра́жем; пла́чем; апа́шем, плю́шем; о́вощем; ба́ржей, да́чей, но́шей, пи́щей);
б) в окончаниях имен прилагательных, например: чужого, большого (ср. безударные окончания: ры́жего, хоро́шего);
в) в суффиксах имен существительных: -ок (должок, крючок, пастушок, борщок), -онок (медвежонок, волчонок, лягушонок), -онк-а (книжонка, клячонка, душонка);
г) в суффиксах имен прилагательных: -ов- (ежовый, чесучовый, грошовый, хвощовый, ножовый), -он (с беглым о: смешон);
д) на конце (в суффиксах) наречий, например: свежо, ужо (в значении «потом», «после»), горячо, вечор (в значении «вчера вечером»), общо, хорошо.
2. После шипящих под ударением пишется е(ё), хотя произносится о:
а) в окончаниях личных форм глаголов, например: лжёт, течёт;
б) в глагольном суффиксе -ёвыва-, например: размежёвывать, выкорчёвывать, затушёвывать;
в) в суффиксе отглагольных существительных -ёвк-, например: размежёвка, корчёвка (но: ножовка);
г) в суффиксе существительных -ёр, например: стажёр, тренажёр, ретушёр;
д) в суффиксе страдательных причастий -ённ-(-ён-), например: сражённый, орошённый, прекращённый, сражён, орошён, прекращён; в суффиксе отглагольных прилагательных -ён-, например: жжёный, копчёный; в словах, производных от слов данного типа, например: жжёнка, копчёности, тушёнка, упрощённость;
е) в предложном падеже местоимения что: о чём, на чём; в словах причём, нипочём.
http://orthowiki.kalan.cc/w/index.php?title=гласные_после_шипящих_и_ц
Цитата: I. G. от мая 24, 2009, 19:58
Сучок и бардачок.
Меня тоже так тянет написать. Однако в Евангелии от Матфея 7:3 читаю: "И что ты смотришь на сучЕк в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?" Почему?
Там вообще-то сучец.
Хотя, впрочем, разные переводы. Есть и сучок:
"И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? "
Цитата: Чугуний от мая 24, 2009, 19:55
Сук-сучек
Сучек это не от сучка, а от сучки ::)