Лингвофорум

Теоретический раздел => Этимология => Общая лингвистика => Этимология: русский язык => Тема начата: Elik от мая 21, 2009, 19:20

Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Elik от мая 21, 2009, 19:20
Вырезано из ]Шара (http://lingvoforum.net/index.php/topic,16551.0.html%5B/color)

Цитата: пгуые от мая 21, 2009, 02:43
Цитата: Elik от мая 21, 2009, 01:00
Источник в студию!
(wiki/ru) Заимствованные_слова_в_русском_языке (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5)

Я прочел этот, прости Господи, источник, вернее только разделы о заимствованиях из идиша и иврита, и за голову схватился.
Это настоящее собрание заблуждений.

Возьмем, к примеру, идиш:
Цитировать* пацан — от идиш pots (ругательство, примерно означающее «фаллос») и уменьшительного суффикса «-ан» — мелкий хулиган, проныра, сорвиголова.
    * мусор (пренебр.) - מוסר - мосе́р - передающий, доносчик.
    * халява — от ивр. חלב (молоко) — евреям Одессы молоко в небольших количествах раздавалось бесплатно.
    * шмон — шмоне — восемь (утренняя проверка в одесской тюрьме начиналась в 8 утра (шмонать)) (шмонать))

Из этих слов правильна лишь этимология слово "мусор". Всё остальное - народные этимологии, выдуманные людьми, недавно выучившими современный иврит, и с восторгом обнаружившие, что многие ивритские слова созвучны русским.

При этом даже в слове "мусор" допущена ошибка. Оно произносилось не "мосе́р", а "мУсер".
И, кстати, именно в написании "мусер" оно фигурировало в милицейских словарях уголовного жаргона 80-х. Своими глазами видел, век воли не видать.
:)

Но верхом идиотизма стала, конечно же, следующая этимология:

Цитироватьшалава — лешалев — совмещать, шилув — сочетание, сплетение, скрещение
Такая этимология могла прийти в голову только инженеру, плохо владющему ивритом, в момент злоупотребления алкогольными напитками.
:)
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Хворост от мая 21, 2009, 19:26
Elik, это ведь Википедия! :) Вы САМИ можете всё исправить :)
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Beermonger от мая 21, 2009, 19:47
"Мусор" в значении "полицейский" - от МУС (Московский Уголовный Сыск), предшественника нынешнего МУРа (который уже не "сыск", а "розыск").
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Фанис от мая 21, 2009, 20:10
Цитата: ElikЯ думаю, что версия про "молочную халяву" возникла в 90-е годы, когда шибко умные советские евреи, попав в Израиль, обнаружили в иврите много слов, напоминавших им по звучанию русские, в том числе и халяв-халява.

Приведу еще примеры народных еврейских этимологий:
колбаса - коль басар (всё мясо)
решетка - решет (сеть)
шмон - шмоне (восемь)

Есть еще дюжина подобных "этимологий", просто я на сонную голову все не вспомню.

Так что оставьте, ради Бога, евреев и их коров. Ивритский халяв (вернее, холэв) здесь явно ни при чем.
Да, я тоже смотрел сегодня еврейские этимологии (здесь:http://antisys.narod.ru/bf.html), сначала удивился, потом что-то засомневался, трудновато мне представить крутых и блатных евреев, тем более в таком количестве, что от их языка чуть ли не вся блатная феня! Не вызывает это у меня  особого доверия.
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Elik от мая 21, 2009, 20:41
Цитата: Фанис от мая 21, 2009, 20:10
Да, я тоже смотрел сегодня еврейские этимологии (здесь:http://antisys.narod.ru/bf.html), сначала удивился, потом что-то засомневался, трудновато мне представить крутых и блатных евреев, тем более в таком количестве, что от их языка чуть ли не вся блатная феня! Не вызывает это у меня  особого доверия.

И совершенно правильно засомневались.

Действительно, в блатной фене есть немало слов из идиша, но их насчитывается от силы два-три десятка. Могу лишь сказать, что заимствований из цыганского в фене не меньше.

Вот слова фени, которые стопроцентно заимствованы из идиша:

Мусор (точнее, мусер)
Ксива
Лахать
Блат
Бан
Хипес
Фраер (хотя это слово употребляется и в польском, и в немецком)

90% слов в приведенной Вами ссылке не имеют ни к идишу, ни к ивриту ни малейшего отношения и демонстрируют вопиющее незнание этих языков составителем сего опуса и его необузданную фантазию.

Особенно меня умилило якобы идишское слово "амаре" со значением "любить". Комментарии излишни.
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Alone Coder от мая 21, 2009, 20:45
Цитата: Elik от мая 21, 2009, 20:41
Ксива
Это как?
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Beermonger от мая 21, 2009, 20:49
Ивр. כתיבה – документ. В современном иврите читается "ктива", а в ашкеназском произношении было "ксива".
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Elik от мая 21, 2009, 22:19
Аналогично слово "хипес" - это ашкеназское произношение древнееврейского слова חיפוש (поиск, обыск), которое в современном иврите произносится по-сефардски - хипУс.

Вообще, запомните элементарное правило: на территории Восточной Европы древнееврейский язык существовал только в его ашкеназском произношении.

Если вдруг вам предлагают ивритскую этимологию того или иного русского слова, основанную на ее современном ивритском произношении, то немедленно гоните этих этимоложцев в шею.

Единственными исключениями из этого правила являются слова "суббота" и "бегемот", так как они были заимствованы из греческого, который сам заимствовал их из иврита еще в 1-м веке н.э., когда произношение было гораздо ближе к сефардскому.
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Гетманский от августа 2, 2017, 16:10
Цитата: Elik от мая 21, 2009, 19:20
Вырезано из ]Шара (http://lingvoforum.net/index.php/topic,16551.0.html%5B/color)

Цитата: пгуые от мая 21, 2009, 02:43
Цитата: Elik от мая 21, 2009, 01:00
Источник в студию!
(wiki/ru) Заимствованные_слова_в_русском_языке (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5)

Я прочел этот, прости Господи, источник, вернее только разделы о заимствованиях из идиша и иврита, и за голову схватился.
Это настоящее собрание заблуждений.

Возьмем, к примеру, идиш:
Цитировать* пацан — от идиш pots (ругательство, примерно означающее «фаллос») и уменьшительного суффикса «-ан» — мелкий хулиган, проныра, сорвиголова.
    * мусор (пренебр.) - מוסר - мосе́р - передающий, доносчик.
    * халява — от ивр. חלב (молоко) — евреям Одессы молоко в небольших количествах раздавалось бесплатно.
    * шмон — шмоне — восемь (утренняя проверка в одесской тюрьме начиналась в 8 утра (шмонать)) (шмонать))

Из этих слов правильна лишь этимология слово "мусор". Всё остальное - народные этимологии, выдуманные людьми, недавно выучившими современный иврит, и с восторгом обнаружившие, что многие ивритские слова созвучны русским.

При этом даже в слове "мусор" допущена ошибка. Оно произносилось не "мосе́р", а "мУсер".
И, кстати, именно в написании "мусер" оно фигурировало в милицейских словарях уголовного жаргона 80-х. Своими глазами видел, век воли не видать.
:)

Но верхом идиотизма стала, конечно же, следующая этимология:

Цитироватьшалава — лешалев — совмещать, шилув — сочетание, сплетение, скрещение
Такая этимология могла прийти в голову только инженеру, плохо владющему ивритом, в момент злоупотребления алкогольными напитками.
:)
http://booknik.ru/today/all/ksiva-dlya-begemota/

Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Гетманский от августа 5, 2017, 20:22
Вот ещё в копилку:

"Неслучайно еврейское происхождение значительной части блатного жаргона. Пижон — голубь, фраер — жених, шмон — шум, шухер — сигнал... Ну а откуда взято слово «пацан»
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Mishka_Fofer от августа 26, 2017, 23:10
задорнова послушайте :) вот ас народной этимологии :)
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: zazsa от августа 26, 2017, 23:39
Цитата: Гетманский от августа  5, 2017, 20:22
Неслучайно еврейское происхождение значительной части блатного жаргона. Пижон — голубь
Идиш и французских слов знает?
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Easyskanker от августа 27, 2017, 00:54
Коль немецкого der Freier стыбзил, так чего ж и французского le pigeon в карман не покласть?
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: zazsa от августа 27, 2017, 01:00
Цитата: Easyskanker от августа 27, 2017, 00:54
Коль немецкого der Freier стыбзил, так чего ж и французского le pigeon в карман не покласть?
Дык, идиш "стыбзен" из немецкого чуть менее, чем полностью.
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Гетманский от августа 29, 2017, 19:20
Цитата: zazsa от августа 27, 2017, 01:00
Цитата: Easyskanker от августа 27, 2017, 00:54
Коль немецкого der Freier стыбзил, так чего ж и французского le pigeon в карман не покласть?
Дык, идиш "стыбзен" из немецкого чуть менее, чем полностью.

Возник на основе немецких диалектов.
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: zwh от августа 29, 2017, 20:31
Цитата: zazsa от августа 27, 2017, 01:00
Цитата: Easyskanker от августа 27, 2017, 00:54
Коль немецкого der Freier стыбзил, так чего ж и французского le pigeon в карман не покласть?
Дык, идиш "стыбзен" из немецкого чуть менее, чем полностью.
Хммм... может, грамотнее было бы "стыбжен"?
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Morumbar от сентября 27, 2017, 07:00
Цитировать* пацан — от идиш pots (ругательство, примерно означающее «фаллос») и уменьшительного суффикса «-ан» — мелкий хулиган, проныра, сорвиголова.
    * мусор (пренебр.) - מוסר - мосе́р - передающий, доносчик.
    * халява — от ивр. חלב (молоко) — евреям Одессы молоко в небольших количествах раздавалось бесплатно.
    * шмон — шмоне — восемь (утренняя проверка в одесской тюрьме начиналась в 8 утра (шмонать)) (шмонать))

А какая тогда настоящая этимология этих слов?

И разве "пижон" - это блатной жаргон?))
Название: Жаргон и идиш/иврит: мифы
Отправлено: Alone Coder от сентября 27, 2017, 22:26
У мусора ещё две этимологии - от некоего сокращения М.У.С.Р. и от англ. cop.